answer a) , translation will be used if available, I've just tested it.<br><br>About authors string, i think "VLC Authors" should be moved to a separated translatable string.<br><br><div class="gmail_quote">On Wed, Jul 25, 2012 at 2:24 PM, Christoph Miebach <span dir="ltr"><<a href="mailto:christoph.miebach@web.de" target="_blank">christoph.miebach@web.de</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hello!<br>
<br>
I did not find official documentation on it so here is a question to "translatable=false" on android: Will the original string be used, no matter if there is a translated one?<br>
<br>
<br>
My typical example is:<br>
<br>
<string name="authors" translatable="false">[Many names], Walter Heck.\nVLC Authors.</string><br>
<br>
which often becomes (german "Autoren"):<br>
<br>
<string name="authors" translatable="false">[Many names], Walter Heck.\nVLC Autoren.</string><br>
<br>
<br>
Besides having this one splitted (optional) I want to know the interpretation of 'translatable="false"'. Is it:<br>
a) No need to translate, translation will be used if available<br>
b) No need to translate, translation will always be thrown away<br>
<br>
I am going to use the attached script to check for typical bugs in the translations. The generated file (android_update.xml) will be mailed to the transifex translators. They can simply upload it to the translation and got their translation for the mentioned strings updated.<br>

<br>
I really need some more information before advising the translators.<br>
<br>
Regards<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
<br>
Christoph<br>
</font></span><br>_______________________________________________<br>
Android mailing list<br>
<a href="mailto:Android@videolan.org">Android@videolan.org</a><br>
<a href="http://mailman.videolan.org/listinfo/android" target="_blank">http://mailman.videolan.org/listinfo/android</a><br>
<br></blockquote></div><br>