<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Verdana
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'>
Thanks for the reply, Sidney! Any other translators who want to share their opinion?<br><br>Regards <br><br>Thomas<br><br>> Date: Mon, 26 Jul 2010 13:54:21 -0300<br>> From: ssdoria@gmail.com<br>> To: translators@videolan.org<br>> Subject: Re: [Translators] Translation Question about the string "VLC Media        Player"<br>> <br>> For year I have kept it in english, but now it's in pt_BR. Now I can<br>> tell you: It was the best choice! After some time you'll see it as a<br>> natural choice and the Dutch name will be the "ID" (i.e.,<br>> significance) of the VLC name.<br>> <br>> Sidney Doria<br>> Brazilian Portuguese Translator<br>> <br>> <br>> <br>> 2010/7/26 Thomas De Rocker <thomasderocker@hotmail.com>:<br>> > Hello<br>> ><br>> > I have a question about whether we should translate the strings containing<br>> > "VLC Media Player" or not. I received an e-mail to change the translation of<br>> > the program to "VLC mediaspeler" (in Dutch).<br>> ><br>> > For me personally, I would like to keep the English name. For example: Adobe<br>> > Audition isn't translated by "Adobe Auditie" in Dutch. But i was asked to<br>> > change it.<br>> ><br>> > So, i would just like to have your opinions about this. Should we translate,<br>> > or should we keep it in English?<br>> > Note that the program name stays the same (English) in the program list on a<br>> > pc... it only changes in the shell extensions.<br>> ><br>> > Thanks in advance!<br>> ><br>> > Regards<br>> ><br>> > Thomas<br>                                            <br /><hr />U surft nog met Internet Explorer 6 of 7? <a href='http://www.microsoft.com/belux/nl/windows/internet-explorer/' target='_new'>Nu gratis upgraden !</a></body>
</html>