<div dir="ltr">I'd love to see that too assuming that the VLC project has enough resources.<div><br></div><div>Kind regards,<br clear="all"><div dir="ltr"><span style="font-size:large"><font color="#990000">Yaron</font><font color="#330000"> Shahrabani</font></span><blockquote style="margin:0 0 0 40px;border:none;padding:0px">

<div><font color="#666666"><span style="font-size:x-small"><font color="#FF0000"><</font></span>Hebrew translator<span style="font-size:x-small"><font color="#FF0000">></font></span></font></div></blockquote></div>
<br>

<br><br><div class="gmail_quote">On Tue, May 1, 2012 at 8:51 PM, Oleksandr Natalenko <span dir="ltr"><<a href="mailto:pfactum@gmail.com" target="_blank">pfactum@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

It would be better to set up Pootle or something exclusively for VLC to<br>
not to spread over different Transifex projects and local po editing<br>
with git merging.<br>
<br>
01.05.12 15:33, Christoph Miebach написав(ла):<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">> Hello!<br>
><br>
> I am trying to clarify this. Feel free to ask again at any topics I fail...<br>
><br>
> The projects on transifex are not replacing the git version on videolan.<br>
> They are not even automatically pushed upstream. The old way is still<br>
> completely valid and in fact most of the steps will have to be done when<br>
> using transifex.<br>
><br>
> However, using transifex might be less work for someone, that's why we<br>
> offer it. You will get the current versions of the files and don't have<br>
> to worry about translating deprecated strings. Maybe you even find<br>
> co-translators that way. But you will not have to use it. I don't even<br>
> know if you like the webinterface better than what you use right now<br>
> (plain text editor or poedit maybe).<br>
><br>
> Use case might be:<br>
> -Get the current translation state (from git or from transifex)<br>
> -translate locally (as before)<br>
> -some (original) strings get updated on transifex<br>
> -push your local version to transifex and re-download the merged new<br>
> file back to your local disc (contains your translation and all modified<br>
> strings)<br>
><br>
> For a release you can send your file as before or maybe the one<br>
> available from transifex can be used directly. If the headers are broken<br>
> (basically removing translator's names) by transifex some guy at<br>
> videolan would have to repair these headers. So the old way might be<br>
> less work for videolan.<br>
><br>
> On 01.05.2012 13:44, Gaëtan Rousseaux wrote:<br>
>>   * First there's a problem with Transifex. It seems that there are two<br>
>>     project for VLC translation, yours and another one:<br>
><br>
> There are even more ;-) I set up a new sandbox.<br>
><br>
>>     *<a href="https://www.transifex.net/projects/p/vlc/*" target="_blank">https://www.transifex.net/projects/p/vlc/*</a><br>
><br>
> I can't say anything to this one, for I am not related.<br>
><br>
>>     *<a href="https://www.transifex.net/projects/p/vlc-trans/*" target="_blank">https://www.transifex.net/projects/p/vlc-trans/*</a> (with these<br>
>>     languages: English, Turkish,<br>
> [...]<br>
> Adding new (more or less common) languages is very easy. For languages<br>
> that don't exist in transifex it would be a little more difficult.<br>
> This one is in use right now, the existing language teams all include<br>
> the current maintainer.<br>
><br>
>>     For both projects, there are three more languages requested, but not<br>
>>     the same for the two projects, so in fact 6 new languages. That's<br>
>>     more than 30 languages until now seperated in two project with<br>
>>     different maintainers. That could generate some troubles.<br>
><br>
> The new requests are from transifex translators who found the project<br>
> and like to help. I did not accept this request blindly, for many<br>
> languages already have a maintainer (not all use transifex). I point<br>
> them to the current maintainer to avoid having vlc translated twice<br>
> (avoid double work).<br>
><br>
>>   * What happened when an uodate of VLC contains more strings. Do you<br>
>>     merge the former po files in the new one, or should I ask it to<br>
>>     Chrisotphe Mutricy. What I did until now?<br>
><br>
> Setting up a new transifex (sub-) project with the current git state is<br>
> very easy and can be done automatically (except the languages not yet<br>
> available at transifex). Check the sandox:<br>
><br>
> <a href="https://www.transifex.net/projects/p/videolan/" target="_blank">https://www.transifex.net/projects/p/videolan/</a><br>
><br>
> If the pot file changes, vlc-trans has the newest version within a day<br>
> (checks for updates daily). Merging your old translations is done of<br>
> course (we do not want to throw away good work). If you upload a newer<br>
> version transifex does the merging for you.<br>
><br>
> The normal old workflow on merging will not be changed.<br>
><br>
> I hope that helps.<br>
><br>
> Christoph<br>
> _______________________________________________<br>
> Translators mailing list<br>
> <a href="mailto:Translators@videolan.org">Translators@videolan.org</a><br>
> <a href="http://mailman.videolan.org/listinfo/translators" target="_blank">http://mailman.videolan.org/listinfo/translators</a><br>
<br>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
Translators mailing list<br>
<a href="mailto:Translators@videolan.org">Translators@videolan.org</a><br>
<a href="http://mailman.videolan.org/listinfo/translators" target="_blank">http://mailman.videolan.org/listinfo/translators</a><br>
<br></blockquote></div><br></div></div>