<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 12pt;
font-family:Calibri
}
--></style></head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'><font style="font-size:10pt;" face="Verdana" size="2">Transifex supports up- and downloading of files. You should be able to download the 2.0.1 file from transifex, and update it with e.g. PoEdit with the latest .pot from 2.1. Then you can upload your updated file to the 2.1 source and start translating from within Transifex</font><font style="font-size: 10pt;" size="2"><font style="" face="Verdana"> (again).<br><br>So, in short:<br><br></font></font><ul><li><font style="font-size: 10pt;" size="2"><font style="" face="Verdana">Go to 2.0 source and download your .po file ("for translation")</font></font></li><li><font style="font-size: 10pt;" size="2"><font style="" face="Verdana">Go to 2.1 source and download the "original .pot file"</font></font></li><li><font style="font-size: 10pt;" size="2"><font style="" face="Verdana">Open the 2.0 .po file with PoEdit</font></font></li><li><font style="font-size: 10pt;" size="2"><font style="" face="Verdana">Update the 2.0 with the 2.1 "original .pot"</font></font></li><li><font style="font-size: 10pt;" size="2"><font style="" face="Verdana">Save your file</font></font></li><li><font style="font-size: 10pt;" size="2"><font style="" face="Verdana">Upload your updated file to the 2.1 source on Transifex</font></font></li><li><font style="font-size: 10pt;" size="2"><font style="" face="Verdana">Start translating on Transifex</font></font></li></ul><br><BR><font style="font-size: 10pt;" size="2"><font style="" face="Verdana">Regards</font></font><BR><br><BR><font style="font-size: 10pt;" size="2"><font style="" face="Verdana">Thomas</font></font><br><BR><br><div>> Date: Fri, 8 Nov 2013 14:26:01 +0300<br>> From: charnabog@gmail.com<br>> To: translators@videolan.org<br>> Subject: Re: [Translators] (no subject)<br>> <br>> I would prefer my the last version (2.0.1,it seems) to be updated to<br>> 2.1 and sent to me (or give a link to it). I'll translate the new<br>> strings and make some corrections. I don't regard Transifex version<br>> fully correct and want my translation to be used as a basic version<br>> for VLC. Thanx,Christoph!<br>> <br>> P.S.About GT:I saw a word "наста╝ленн╕" used out of context.In<br>> Belarusian it has the meaning "instructions,directions", for Settings<br>> the words "налады;наладк╕;настройк╕" exist. And such semantic<br>> inaccuracies were met many times. Such errors are usually appear when<br>> an automated translation system is used, and since GT is the most<br>> famous, I decided it was used for translation.<br>> <br>> 2013/11/7, Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>:<br>> > Hello!<br>> ><br>> > Am 07.11.2013 15:03, schrieb Siarhei Daryichau:<br>> >> Hello,guys!Could you give me a link to the newest Belarusian .po file<br>> >> for Windows (2.1)?Automatic google translation on Transifex,which<br>> >> should be constantly being corrected, infuriates me.Please,give me my<br>> >> original translation with new strings.Thanks!<br>> ><br>> > I should be able to give you a recent file for all current strings<br>> > (msgids) for desktop vlc 2.1.<br>> ><br>> > The question is:<br>> > Which translations do you want to have included?<br>> > I could for example take the ones from 2.0 and remove everything else.<br>> ><br>> > But there seems to be a different issue causing this whole trouble which<br>> > I did not understand, yet:<br>> > How did google translation get involved here?<br>> ><br>> ><br>> > Some basic assumptions:<br>> > -I can add what ever translation you consider good (on a per file base)<br>> > -Reviewing and fixing/deleting is usually way faster than typing<br>> > everything manually<br>> > -If some translations were included once, I can search them in the git<br>> > history.<br>> ><br>> > So, to sum this up:<br>> > -I can give you any previous translation as soon as I know, which<br>> > version you want.<br>> > -I just need to know what is the issue you are trying to solve<br>> ><br>> > Best regards<br>> ><br>> > Christoph<br>> ><br>> > _______________________________________________<br>> > Translators mailing list<br>> > Translators@videolan.org<br>> > https://mailman.videolan.org/listinfo/translators<br>> ><br>> _______________________________________________<br>> Translators mailing list<br>> Translators@videolan.org<br>> https://mailman.videolan.org/listinfo/translators<br></div>                                      </div></body>
</html>