# Swedish translation for VLC. # Copyright (C) 2002 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. # Joel Arvidsson , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-20 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 19:24+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: swe\n" "X-Poedit-Country: swe\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Inställningar för VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Klicka på \"Advancerade Inställninar\" för att se alla valmöjligheter" #: include/vlc_config_cat.h:36 #: src/input/input.c:1820 #: src/input/input.c:1880 #: src/playlist/item.c:366 #: src/playlist/playlist.c:164 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/visualization/visual/visual.c:111 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: include/vlc_config_cat.h:39 #: src/libvlc.h:1310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC interfaces" msgstr "Inställningar för VLC gränssnitt" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface setttings" msgstr "Generella gränssnitts inställningar" #: include/vlc_config_cat.h:44 #: src/libvlc.h:64 msgid "Control interfaces" msgstr "Kontrollgränssnitt" #: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Control interface settings" msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt" #: include/vlc_config_cat.h:47 #: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Inställningar för snabbknappar" #: include/vlc_config_cat.h:51 #: src/input/es_out.c:1546 #: src/libvlc.h:947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 #: modules/gui/macosx/output.m:170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 #: modules/stream_out/transcode.c:214 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: include/vlc_config_cat.h:52 msgid "Audio settings" msgstr "Inställningar för ljud" #: include/vlc_config_cat.h:54 #: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Generella ljud inställninar" #: include/vlc_config_cat.h:57 #: include/vlc_config_cat.h:82 #: src/video_output/video_output.c:462 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen" #: include/vlc_config_cat.h:61 #: src/audio_output/input.c:106 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 msgid "Visualizations" msgstr "Visualiseringar" #: include/vlc_config_cat.h:63 #: src/audio_output/input.c:180 msgid "Audio visualizations" msgstr "Ljud visualiseringar" #: include/vlc_config_cat.h:65 #: include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Output modules" msgstr "Utmatningsmoduler" #: include/vlc_config_cat.h:66 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:68 #: src/libvlc.h:1239 #: src/libvlc.h:1279 #: src/libvlc.h:1321 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310 #: modules/stream_out/transcode.c:243 msgid "Miscellaneous" msgstr "Allmänt" #: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "Miscellaneous audio settings and modules" msgstr "Blandade ljudinställningar och moduler" #: include/vlc_config_cat.h:72 #: src/input/es_out.c:1568 #: src/libvlc.h:979 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 #: modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97 #: modules/stream_out/transcode.c:174 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "Video settings" msgstr "Inställningar för video" #: include/vlc_config_cat.h:75 #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "General video settings" msgstr "Generella video inställningar" #: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här." #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen" #: include/vlc_config_cat.h:86 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Undertexter/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay subpictures" msgstr "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade bilder" #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Text rendering" msgstr "Textrenderering" #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." msgstr "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)" #: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Input / Codecs" msgstr "Input / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:96 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:98 msgid "Access modules" msgstr "Åtkomst moduler" #: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC.\n" "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n" "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och inställningar för mellanlagring." #: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "Access filter modules" msgstr "Filtermoduler för tillgång" #: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" msgstr "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n" #: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Videokodare" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare" #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" msgstr "Ljudkodare" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare" #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" msgstr "Andra kodare" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" msgstr "Inställningar för ljud+video och övriga avkodare och omkodare." #: include/vlc_config_cat.h:120 #: include/vlc_config_cat.h:178 #: src/libvlc.h:1168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" msgstr "Advancerad" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Advanced input settings. Use with care." msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd försiktigt." #: include/vlc_config_cat.h:124 #: src/libvlc.h:1187 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158 msgid "Stream output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating, ..." msgstr "" "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller att spara inkommande strömmar.\n" "Strömmar är behandlade och sen skickade genom en \"tillgångsutmatningsmodul\" som kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP,HTTP,RTP/RTSP).\n" "Sout strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, dubblering, ..." #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Huvudström utmatnings inställningar" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:142 msgid "Access output" msgstr "Tillgänglihets utmatning" #: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force an access output. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:161 #: modules/services_discovery/sap.c:118 #: modules/services_discovery/sap.c:338 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." msgstr "SAP är ett sätt att publict annonsera strömmar som sänds via multicast UDP eller RTP." #: include/vlc_config_cat.h:165 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC's genomförande av Video On Demand" #: include/vlc_config_cat.h:170 #: src/libvlc.h:1291 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to modules that automatically add items to the playlist ('service discovery modules'" msgstr "Inställningar relaterade till spellistebeteende (uppspelnings läge, till exempel) och moduler som automatiskt lägger till föremål till spellistan ('service upphittar moduler')" #: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Generellt spellistebeteende" #: include/vlc_config_cat.h:174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233 msgid "Services discovery" msgstr "Service upphittning" #: include/vlc_config_cat.h:175 msgid "Services discovery modules are modules that automatically add items to playlist" msgstr "Service upphittnings moduler är moduler som automatiskt lägger till förmål till spellistan" #: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet." #: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "CPU features" msgstr "CPU finesser" #: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should probably not touch that." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:184 #: modules/demux/util/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "Annan" #: include/vlc_config_cat.h:185 msgid "Other advanced settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:187 #: modules/gui/macosx/open.m:162 #: modules/gui/macosx/open.m:379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:511 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: include/vlc_config_cat.h:188 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Chroma modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:197 #: include/vlc_config_cat.h:215 msgid " " msgstr " " #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "Encoders settings" msgstr "Avkodarinställningar" #: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Detta är generella inställningar för video/audio/undertexter avkodningsmoduler." #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Dialogleverarinställningar" #: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Dialogleverare kan konfigureras här." #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Video filters settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "No help available" msgstr "Ingen hjälp tillgänglig" #: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "No help is available for these modules" msgstr "Ingen hjälp är tillgänglig för dessa moduler" #: include/vlc_interface.h:129 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" msgstr "" "\n" "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc -I wxwin\"\n" #: include/vlc_interface.h:166 msgid "" "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" "\n" "For more information, have a look at the web site." msgstr "" "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n" "\n" "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög bandbredd.\n" "\n" "För mer information, ta en titt på webbplatsen." #: include/vlc_meta.h:28 #: src/input/var.c:140 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 #: modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:740 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1599 #: modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" msgstr "Titel" #: include/vlc_meta.h:29 #: src/input/input.c:1821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/mux/asf.c:51 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" #: include/vlc_meta.h:30 #: src/playlist/sort.c:190 #: src/playlist/sort.c:193 #: src/playlist/sort.c:328 #: modules/codec/vorbis.c:624 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 #: modules/services_discovery/daap.c:608 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: include/vlc_meta.h:31 #: src/playlist/sort.c:338 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: include/vlc_meta.h:32 #: modules/mux/asf.c:54 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: include/vlc_meta.h:33 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: include/vlc_meta.h:34 #: modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" msgstr "Gradering" #: include/vlc_meta.h:35 msgid "Date" msgstr "Datum" #: include/vlc_meta.h:36 msgid "Setting" msgstr "Inställning" #: include/vlc_meta.h:37 #: modules/gui/macosx/open.m:181 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:854 msgid "URL" msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:38 #: src/input/es_out.c:1538 #: src/libvlc.h:81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 msgid "Language" msgstr "Språk" #: include/vlc_meta.h:39 msgid "Now Playing" msgstr "Nu spelas:" #: include/vlc_meta.h:41 msgid "CDDB Artist" msgstr "CDDB Artist" #: include/vlc_meta.h:42 msgid "CDDB Category" msgstr "CDDB Kategori" #: include/vlc_meta.h:43 msgid "CDDB Disc ID" msgstr "CDDB Disk ID" #: include/vlc_meta.h:44 msgid "CDDB Extended Data" msgstr "CDDB Utökad data" #: include/vlc_meta.h:45 msgid "CDDB Genre" msgstr "CDDB Genre" #: include/vlc_meta.h:46 msgid "CDDB Year" msgstr "CDDB År" #: include/vlc_meta.h:47 msgid "CDDB Title" msgstr "CDDB Titel" #: include/vlc_meta.h:49 msgid "CD-Text Arranger" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:50 msgid "CD-Text Composer" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:51 msgid "CD-Text Disc ID" msgstr "CD-Text Disk ID" #: include/vlc_meta.h:52 msgid "CD-Text Genre" msgstr "CD-Text Genre" #: include/vlc_meta.h:53 msgid "CD-Text Message" msgstr "CD-Text Meddelande" #: include/vlc_meta.h:54 msgid "CD-Text Songwriter" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:55 msgid "CD-Text Performer" msgstr "" #: include/vlc_meta.h:56 msgid "CD-Text Title" msgstr "CD-Text Titel" #: include/vlc_meta.h:58 msgid "ISO-9660 Application ID" msgstr "ISO-9660 Applikations ID" #: include/vlc_meta.h:59 msgid "ISO-9660 Preparer" msgstr "IS-9660 Förberedare" #: include/vlc_meta.h:60 msgid "ISO-9660 Publisher" msgstr "ISO-9660 Publicerare" #: include/vlc_meta.h:61 msgid "ISO-9660 Volume" msgstr "ISO-9660 Volym" #: include/vlc_meta.h:62 msgid "ISO-9660 Volume Set" msgstr "ISO-9660 Volym grupp" #: include/vlc_meta.h:64 msgid "Codec Name" msgstr "Kodare namn" #: include/vlc_meta.h:65 msgid "Codec Description" msgstr "Formatavkodnings beskrivning" #: src/audio_output/input.c:108 #: src/audio_output/input.c:154 #: src/input/es_out.c:355 #: src/libvlc.h:318 #: src/video_output/video_output.c:438 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 msgid "Disable" msgstr "Stäng av" #: src/audio_output/input.c:110 #: modules/visualization/visual/visual.c:127 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:112 msgid "Scope" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:114 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" #: src/audio_output/input.c:151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 msgid "Equalizer" msgstr "" #: src/audio_output/input.c:173 #: src/libvlc.h:162 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 msgid "Audio filters" msgstr "Ljudfilter" #: src/audio_output/output.c:102 #: src/audio_output/output.c:129 #: modules/access/vcdx/info.c:118 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 msgid "Audio Channels" msgstr "Ljudkanaler" #: src/audio_output/output.c:105 #: src/audio_output/output.c:140 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 #: modules/audio_output/alsa.c:190 #: modules/audio_output/alsa.c:221 #: modules/audio_output/directx.c:476 #: modules/audio_output/oss.c:205 #: modules/audio_output/portaudio.c:408 #: modules/audio_output/sdl.c:184 #: modules/audio_output/sdl.c:201 #: modules/audio_output/waveout.c:403 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/audio_output/output.c:107 #: src/audio_output/output.c:143 #: src/libvlc.h:227 #: modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subsdec.c:84 #: modules/control/gestures.c:87 #: modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 #: modules/video_filter/rss.c:144 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: src/audio_output/output.c:109 #: src/audio_output/output.c:145 #: src/libvlc.h:227 #: modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subsdec.c:84 #: modules/control/gestures.c:87 #: modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 #: modules/video_filter/rss.c:144 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Right" msgstr "Höger" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Omvänd stereo" #: src/extras/getopt.c:636 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:684 #: src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:717 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:776 #: src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: src/input/control.c:283 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bokmärke %i" #: src/input/es_out.c:375 #: src/input/es_out.c:376 #: src/input/es_out.c:382 #: src/input/es_out.c:383 #: modules/access/cdda.c:164 #: modules/access/cdda/info.c:975 #: modules/access/cdda/info.c:1008 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Spår %i" #: src/input/es_out.c:456 #: src/input/es_out.c:458 #: src/input/es_out.c:558 #: src/input/es_out.c:565 #: src/input/var.c:129 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/input/es_out.c:459 #: src/input/es_out.c:627 #: src/input/input.c:222 #: src/input/input.c:1823 #: src/playlist/sort.c:190 #: src/playlist/sort.c:193 #: src/playlist/sort.c:233 #: src/playlist/sort.c:236 #: src/playlist/sort.c:328 #: src/playlist/sort.c:333 #: src/playlist/sort.c:338 #: modules/codec/vorbis.c:623 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 #: modules/demux/playlist/b4s.c:332 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 #: modules/services_discovery/daap.c:607 #: modules/services_discovery/daap.c:609 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-information" #: src/input/es_out.c:1533 msgid "Stream %d" msgstr "Ström %d" #: src/input/es_out.c:1535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859 msgid "Codec" msgstr "Kodare" #: src/input/es_out.c:1546 #: src/input/es_out.c:1568 #: src/input/es_out.c:1591 #: modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/input/es_out.c:1549 #: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:821 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: src/input/es_out.c:1553 msgid "Sample rate" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1554 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/input/es_out.c:1558 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitar per sampling" #: src/input/es_out.c:1562 #: modules/access/pvr/pvr.c:80 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349 msgid "Bitrate" msgstr "Bithastighet" #: src/input/es_out.c:1563 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" #: src/input/es_out.c:1572 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: src/input/es_out.c:1578 msgid "Display resolution" msgstr "Skärmupplösning" #: src/input/es_out.c:1584 #: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "Frame rate" msgstr "Bildhastighet" #: src/input/es_out.c:1591 msgid "Subtitle" msgstr "Undertext" #: src/input/input.c:1834 #: src/input/input.c:1838 #: modules/gui/macosx/output.m:143 #: modules/gui/macosx/output.m:253 #: modules/gui/macosx/output.m:395 msgid "Stream" msgstr "Ström" #: src/input/input.c:1880 #: src/playlist/item.c:366 #: modules/access/cdda/info.c:325 #: modules/access/cdda/info.c:393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134 msgid "Duration" msgstr "Längd" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" #: src/input/var.c:135 msgid "Programs" msgstr "Program" #: src/input/var.c:146 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 #: modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:745 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: src/input/var.c:152 #: modules/access/vcdx/info.c:302 #: modules/access/vcdx/info.c:303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: src/input/var.c:168 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 msgid "Video Track" msgstr "Videospår" #: src/input/var.c:174 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 msgid "Audio Track" msgstr "Ljudspår" #: src/input/var.c:180 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 msgid "Subtitles Track" msgstr "" #: src/input/var.c:263 msgid "Next title" msgstr "Nästa titel" #: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" msgstr "Föregående titel" #: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titel %i" #: src/input/var.c:314 #: src/input/var.c:374 msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitel %i" #: src/input/var.c:353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225 msgid "Next chapter" msgstr "Nästa kapitel" #: src/input/var.c:358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224 msgid "Previous chapter" msgstr "Föregående kapitel" #: src/interface/interface.c:326 msgid "Switch interface" msgstr "Byt gränssnitt" #: src/interface/interface.c:353 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 #: modules/gui/macosx/intf.m:473 msgid "Add Interface" msgstr "Lägg till gränssnitt" #: src/libvlc.c:324 #: src/libvlc.c:471 #: src/misc/modules.c:1677 #: src/misc/modules.c:1981 msgid "C" msgstr "sv" #: src/libvlc.c:341 msgid "Help options" msgstr "Hjälp inställningar" #: src/libvlc.c:2193 #: src/misc/configuration.c:1265 msgid "string" msgstr "sträng" #: src/libvlc.c:2210 #: src/misc/configuration.c:1229 msgid "integer" msgstr "integer" #: src/libvlc.c:2228 #: src/misc/configuration.c:1254 msgid "float" msgstr "" #: src/libvlc.c:2234 msgid " (default enabled)" msgstr "(som standard aktiverad)" #: src/libvlc.c:2235 msgid " (default disabled)" msgstr "(som standard avstängd)" #: src/libvlc.c:2417 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC version %s\n" #: src/libvlc.c:2418 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n" #: src/libvlc.c:2420 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilator: %s\n" #: src/libvlc.c:2422 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n" #: src/libvlc.c:2425 #, c-format msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: src/libvlc.c:2454 #, c-format msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" "\n" "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n" #: src/libvlc.c:2478 #, c-format msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Tryck RETURN för att fortsätta...\n" #: src/libvlc.h:34 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/libvlc.h:34 msgid "American English" msgstr "Amerikansk Engelska" #: src/libvlc.h:34 msgid "British English" msgstr "Brittisk Engelska" #: src/libvlc.h:34 #: src/misc/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalonska" #: src/libvlc.h:34 #: src/misc/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Danska" #: src/libvlc.h:34 #: src/misc/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Tyska" #: src/libvlc.h:34 #: src/misc/iso-639_def.h:169 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: src/libvlc.h:34 #: src/misc/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Franska" #: src/libvlc.h:34 #: src/misc/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: src/libvlc.h:34 #: src/misc/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #: src/libvlc.h:34 #: src/misc/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #: src/libvlc.h:34 #: src/misc/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holländska" #: src/libvlc.h:34 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilisk Portugisiska" #: src/libvlc.h:34 #: src/misc/iso-639_def.h:153 msgid "Romanian" msgstr "Rumänska" #: src/libvlc.h:34 #: src/misc/iso-639_def.h:155 msgid "Russian" msgstr "Ryska" #: src/libvlc.h:34 #: src/misc/iso-639_def.h:187 msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" #: src/libvlc.h:34 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionell kinesiska" #: src/libvlc.h:47 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" "You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." msgstr "" #: src/libvlc.h:51 #: src/libvlc.h:1311 msgid "Interface module" msgstr "Gränssnittsmodul" #: src/libvlc.h:53 msgid "" "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc.h:57 #: src/libvlc.h:1316 #: modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra gränssnittsmoduler" #: src/libvlc.h:59 msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" msgstr "" #: src/libvlc.h:66 msgid "This option allows you to select control interfaces. " msgstr "" #: src/libvlc.h:68 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc.h:70 msgid "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc.h:73 msgid "Be quiet" msgstr "Var tyst" #: src/libvlc.h:75 msgid "This option turns off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:77 msgid "Open MRL" msgstr "Öppna MRL" #: src/libvlc.h:79 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up." msgstr "" #: src/libvlc.h:82 msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" #: src/libvlc.h:86 msgid "Color messages" msgstr "Färgmeddelanden" #: src/libvlc.h:88 msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:91 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: src/libvlc.h:93 msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show all the available options, including those that most users should never touch." msgstr "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem som de flesta användare aldrig rör vid." #: src/libvlc.h:98 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.).\n" "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." msgstr "" "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n" "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen." #: src/libvlc.h:104 msgid "Audio output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:106 msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:110 #: modules/stream_out/display.c:37 msgid "Enable audio" msgstr "Aktivera ljud" #: src/libvlc.h:112 msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft." #: src/libvlc.h:115 msgid "Force mono audio" msgstr "Tvinga mono-ljud" #: src/libvlc.h:116 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "" #: src/libvlc.h:118 msgid "Audio output volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:120 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc.h:123 msgid "Audio output saved volume" msgstr "" #: src/libvlc.h:125 msgid "This saves the audio output volume when you select mute." msgstr "" #: src/libvlc.h:127 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc.h:129 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." msgstr "" #: src/libvlc.h:132 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "" #: src/libvlc.h:134 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" #: src/libvlc.h:138 msgid "High quality audio resampling" msgstr "" #: src/libvlc.h:140 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." msgstr "" #: src/libvlc.h:145 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Ljud osynkningskompensation" #: src/libvlc.h:147 msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer överens." #: src/libvlc.h:151 msgid "Preferred audio output channels mode" msgstr "Föredraget ljudkanalsläge" #: src/libvlc.h:153 msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." msgstr "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och ljudströmmen stödjer det)" #: src/libvlc.h:157 msgid "Use the S/PDIF audio output when available" msgstr "" #: src/libvlc.h:159 msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." msgstr "" #: src/libvlc.h:164 msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" msgstr "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera ljudet" #: src/libvlc.h:167 msgid "Audio visualizations " msgstr "Ljud visualiseringar " #: src/libvlc.h:169 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum analyserare, mm.)." #: src/libvlc.h:172 msgid "Channel mixer" msgstr "Kanal mixer" #: src/libvlc.h:174 msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." msgstr "" #: src/libvlc.h:179 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." msgstr "" #: src/libvlc.h:185 msgid "Video output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:187 msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc.h:191 #: modules/stream_out/display.c:39 msgid "Enable video" msgstr "Aktivera video" #: src/libvlc.h:193 msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc.h:196 #: modules/codec/fake.c:47 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 #: modules/stream_out/transcode.c:70 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Video bredd" #: src/libvlc.h:198 msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:201 #: modules/codec/fake.c:50 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 #: modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Video höjd" #: src/libvlc.h:203 msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:206 msgid "Video x coordinate" msgstr "Video x kordinater" #: src/libvlc.h:208 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)." msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här(x kordinater)." #: src/libvlc.h:211 msgid "Video y coordinate" msgstr "Video y kordinater" #: src/libvlc.h:213 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)." msgstr "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här(y kordinater)." #: src/libvlc.h:216 msgid "Video title" msgstr "Video titel" #: src/libvlc.h:218 msgid "You can specify a custom video window title here." msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel." #: src/libvlc.h:220 msgid "Video alignment" msgstr "Video justering" #: src/libvlc.h:222 msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." msgstr "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du kan också kombinera olika värden)." #: src/libvlc.h:227 #: modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subsdec.c:84 #: modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 #: modules/video_filter/rss.c:144 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Center" msgstr "Centrerad" #: src/libvlc.h:227 #: modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 #: modules/video_filter/rss.c:144 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Top" msgstr "Uppåt" #: src/libvlc.h:227 #: modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/video_filter/logo.c:85 #: modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 #: modules/video_filter/rss.c:144 #: modules/video_filter/time.c:96 msgid "Bottom" msgstr "Botten" #: src/libvlc.h:228 #: modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 #: modules/video_filter/rss.c:145 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Left" msgstr "Topp-Vänster" #: src/libvlc.h:228 #: modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 #: modules/video_filter/rss.c:145 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Top-Right" msgstr "Topp-Höger" #: src/libvlc.h:228 #: modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 #: modules/video_filter/rss.c:145 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vänster-Botten" #: src/libvlc.h:228 #: modules/codec/dvbsub.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:86 #: modules/video_filter/marq.c:107 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 #: modules/video_filter/rss.c:145 #: modules/video_filter/time.c:97 msgid "Bottom-Right" msgstr "Höger-Botten" #: src/libvlc.h:230 msgid "Zoom video" msgstr "Zoom video" #: src/libvlc.h:232 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc.h:234 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:236 msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)." msgstr "" #: src/libvlc.h:239 msgid "Fullscreen video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:241 msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" #: src/libvlc.h:244 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: src/libvlc.h:246 msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)." msgstr "" #: src/libvlc.h:249 #: src/video_output/vout_intf.c:218 msgid "Always on top" msgstr "Alltid överst" #: src/libvlc.h:250 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Placerar alltid videofönstret överst." #: src/libvlc.h:253 msgid "Disable screensaver" msgstr "Stäng av skärmsläckare" #: src/libvlc.h:254 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:256 msgid "Window decorations" msgstr "Fönster dekorationer" #: src/libvlc.h:258 msgid "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, etc... around the video." msgstr "" #: src/libvlc.h:261 msgid "Video filter module" msgstr "Videofiltermodul" #: src/libvlc.h:263 msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:267 msgid "Video snapshot directory" msgstr "Videofoto mapp" #: src/libvlc.h:269 msgid "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc.h:272 msgid "Video snapshot format" msgstr "" #: src/libvlc.h:274 msgid "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc.h:277 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:279 msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc.h:286 msgid "Monitor aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc.h:288 msgid "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc.h:292 msgid "Skip frames" msgstr "Hoppa över bildrutor" #: src/libvlc.h:294 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:296 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc.h:298 msgid "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from the video output synchro." msgstr "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen." #: src/libvlc.h:302 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." msgstr "Dessa alternativ tillåter dig att modiera beteendet av inmatningsundersystemet, tex DVD eller VCD enheter, nätverksgränssnitts inställningar eller undertextskanalen." #: src/libvlc.h:306 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Klockreferens ungefärliga räknare" #: src/libvlc.h:308 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." msgstr "När du användet PVR inmating(eller väldigt oregelbunden källa), borde du sätta detta till 10000" #: src/libvlc.h:311 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Klock synkronisering" #: src/libvlc.h:313 msgid "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time sources." msgstr "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för realtids källor." #: src/libvlc.h:318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 #: modules/audio_output/alsa.c:101 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 #: modules/gui/macosx/vout.m:174 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335 #: modules/video_filter/marq.c:52 #: modules/video_filter/rss.c:55 #: modules/video_filter/time.c:52 #: modules/video_output/directx/directx.c:141 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/libvlc.h:318 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: src/libvlc.h:320 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" #: src/libvlc.h:322 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234." #: src/libvlc.h:324 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU för nätverksgränssnittet" #: src/libvlc.h:326 msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500." msgstr "" #: src/libvlc.h:329 msgid "Network interface address" msgstr "" #: src/libvlc.h:331 msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here." msgstr "" #: src/libvlc.h:335 #: modules/access_output/udp.c:80 #: modules/stream_out/rtp.c:77 msgid "Time To Live" msgstr "" #: src/libvlc.h:337 msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output." msgstr "" #: src/libvlc.h:340 msgid "Choose program (SID)" msgstr "Välj program (SID)" #: src/libvlc.h:342 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID.\n" "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:346 msgid "Choose programs" msgstr "Välj program" #: src/libvlc.h:348 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc.h:353 msgid "Choose audio track" msgstr "Välj audiospår" #: src/libvlc.h:355 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)" #: src/libvlc.h:358 msgid "Choose subtitles track" msgstr "Välj undertextspår" #: src/libvlc.h:360 msgid "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." msgstr "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)." #: src/libvlc.h:363 msgid "Choose audio language" msgstr "Välj ljudspråk" #: src/libvlc.h:365 msgid "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)." msgstr "Ge språket av det ljudsprår du vill använda(komma separera, använd landskoder bestående av två eller tre bokstäver)" #: src/libvlc.h:368 msgid "Choose subtitle language" msgstr "Välj undertextsspråk" #: src/libvlc.h:370 msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)." msgstr "Ge språket av den undertext du vill använda(komma separera, använd landskoder bestående av två eller tre bokstäver)" #: src/libvlc.h:373 msgid "Input repetitions" msgstr "Inmatningsupprepningar" #: src/libvlc.h:374 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas" #: src/libvlc.h:377 #: src/libvlc.h:378 msgid "Input start time (seconds)" msgstr "" #: src/libvlc.h:380 #: src/libvlc.h:381 msgid "Input stop time (seconds)" msgstr "" #: src/libvlc.h:383 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc.h:384 msgid "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be concatenated." msgstr "" #: src/libvlc.h:387 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc.h:388 msgid "Allows you to play from several files at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported." msgstr "" #: src/libvlc.h:392 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc.h:393 msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc.h:398 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc.h:404 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc.h:406 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:409 #: src/libvlc.h:1039 #: src/misc/iso-639_def.h:143 #: modules/stream_out/transcode.c:239 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" #: src/libvlc.h:411 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here." msgstr "" #: src/libvlc.h:414 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc.h:416 msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo." msgstr "" #: src/libvlc.h:419 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "" #: src/libvlc.h:421 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." msgstr "" #: src/libvlc.h:424 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc.h:426 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc.h:434 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc.h:436 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc.h:439 msgid "Use subtitle file" msgstr "Använd undertextfil" #: src/libvlc.h:441 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc.h:444 msgid "DVD device" msgstr "DVD enhet" #: src/libvlc.h:447 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" msgstr "" #: src/libvlc.h:451 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:454 msgid "VCD device" msgstr "VCD enhet" #: src/libvlc.h:457 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:461 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:464 msgid "Audio CD device" msgstr "Ljud-CD enhet" #: src/libvlc.h:467 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" #: src/libvlc.h:471 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:474 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:821 msgid "Force IPv6" msgstr "Tvinga IPv6" #: src/libvlc.h:476 msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:479 msgid "Force IPv4" msgstr "Tvinga IPv4" #: src/libvlc.h:481 msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:484 msgid "TCP connection timeout in ms" msgstr "" #: src/libvlc.h:486 msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: src/libvlc.h:489 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" #: src/libvlc.h:491 msgid "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:port . It will be used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc.h:494 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS användarnamn" #: src/libvlc.h:495 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to the SOCKS server." msgstr "" #: src/libvlc.h:498 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS lösenord" #: src/libvlc.h:499 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection to the SOCKS server." msgstr "" #: src/libvlc.h:502 msgid "Title metadata" msgstr "Titel metadata" #: src/libvlc.h:504 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"title\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:506 msgid "Author metadata" msgstr "Upphovsman metadata" #: src/libvlc.h:508 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:510 msgid "Artist metadata" msgstr "Artist metadata" #: src/libvlc.h:512 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:514 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre metadata" #: src/libvlc.h:516 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:518 msgid "Copyright metadata" msgstr "Copyright metadata" #: src/libvlc.h:520 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:522 msgid "Description metadata" msgstr "Beskrivning metadata" #: src/libvlc.h:524 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:526 msgid "Date metadata" msgstr "Datum metadata" #: src/libvlc.h:528 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:530 msgid "URL metadata" msgstr "URL metadata" #: src/libvlc.h:532 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning." #: src/libvlc.h:535 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:539 msgid "Preferred codecs list" msgstr "" #: src/libvlc.h:541 msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones." msgstr "" #: src/libvlc.h:545 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc.h:547 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:551 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." msgstr "" #: src/libvlc.h:554 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc.h:556 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." msgstr "" #: src/libvlc.h:560 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc.h:562 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc.h:564 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc.h:566 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc.h:568 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:570 msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:573 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc.h:575 msgid "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:578 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc.h:580 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" msgstr "" #: src/libvlc.h:584 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc.h:586 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc.h:589 msgid "Mux module" msgstr "Mux modul" #: src/libvlc.h:591 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:593 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc.h:595 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:597 msgid "Control SAP flow" msgstr "" #: src/libvlc.h:598 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" msgstr "" #: src/libvlc.h:602 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc.h:603 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements" msgstr "" #: src/libvlc.h:607 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" "You should always leave all these enabled." msgstr "" #: src/libvlc.h:610 msgid "Enable FPU support" msgstr "Aktivera stöd för FPU" #: src/libvlc.h:612 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." msgstr "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC utnyttja den." #: src/libvlc.h:615 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX" #: src/libvlc.h:617 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC utnyttja dom." #: src/libvlc.h:620 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!" #: src/libvlc.h:622 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC utnyttja dom." #: src/libvlc.h:625 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT" #: src/libvlc.h:627 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC utnyttja dom." #: src/libvlc.h:630 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE" #: src/libvlc.h:632 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC utnyttja dom." #: src/libvlc.h:635 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2" #: src/libvlc.h:637 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC utnyttja dom." #: src/libvlc.h:640 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec" #: src/libvlc.h:642 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." msgstr "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC utnyttja dom." #: src/libvlc.h:646 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc.h:649 msgid "Services discovery modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:651 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" #: src/libvlc.h:654 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc.h:656 msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc.h:659 msgid "Repeat all" msgstr "Repetera alla" #: src/libvlc.h:661 msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option." msgstr "" #: src/libvlc.h:664 msgid "Repeat current item" msgstr "" #: src/libvlc.h:666 msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again." msgstr "" #: src/libvlc.h:669 msgid "Play and stop" msgstr "Spela upp och stoppa" #: src/libvlc.h:671 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " msgstr "" #: src/libvlc.h:674 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:677 msgid "Memory copy module" msgstr "Minneskopieringsmodul" #: src/libvlc.h:679 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc.h:682 msgid "Access module" msgstr "Tillgångsmodul" #: src/libvlc.h:684 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:686 msgid "Access filter module" msgstr "Tillgångsfiltermodul" #: src/libvlc.h:688 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:690 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc.h:692 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:694 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc.h:696 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc.h:702 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Justera VLC prioritet" #: src/libvlc.h:704 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc.h:708 msgid "Minimize number of threads" msgstr "" #: src/libvlc.h:710 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" msgstr "" #: src/libvlc.h:712 msgid "Modules search path" msgstr "Sökväg för moduler" #: src/libvlc.h:714 msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" #: src/libvlc.h:717 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM konfigurationsfil" #: src/libvlc.h:719 msgid "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read when VLM is launched." msgstr "" #: src/libvlc.h:722 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc.h:724 msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc.h:727 msgid "Run as daemon process" msgstr "Kör som demonprocess" #: src/libvlc.h:729 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden." #: src/libvlc.h:731 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc.h:733 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc.h:740 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc.h:742 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." msgstr "" #: src/libvlc.h:745 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc.h:747 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n" "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." msgstr "" #: src/libvlc.h:754 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:756 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." msgstr "" #: src/libvlc.h:761 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:764 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." msgstr "" #: src/libvlc.h:772 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc.h:775 #: src/video_output/vout_intf.c:227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 #: modules/gui/macosx/intf.m:458 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskärm" #: src/libvlc.h:776 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc.h:777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565 msgid "Play/Pause" msgstr "Spela upp/Paus" #: src/libvlc.h:778 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc.h:779 msgid "Pause only" msgstr "Pausa bara" #: src/libvlc.h:780 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "" #: src/libvlc.h:781 msgid "Play only" msgstr "Spela bara" #: src/libvlc.h:782 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "" #: src/libvlc.h:783 #: modules/control/hotkeys.c:634 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 msgid "Faster" msgstr "Snabbare" #: src/libvlc.h:784 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:785 #: modules/control/hotkeys.c:641 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 msgid "Slower" msgstr "Slow Motion" #: src/libvlc.h:786 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:787 #: modules/control/hotkeys.c:603 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1570 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 msgid "Next" msgstr "Nästa objekt" #: src/libvlc.h:788 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:789 #: modules/control/hotkeys.c:614 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1569 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: src/libvlc.h:790 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc.h:791 #: modules/gui/macosx/controls.m:570 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1571 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 #: modules/visualization/xosd.c:235 #: modules/visualization/xosd.c:236 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/libvlc.h:792 msgid "Select the hotkey to stop the playback." msgstr "" #: src/libvlc.h:793 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 #: modules/video_filter/marq.c:120 #: modules/video_filter/rss.c:158 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/libvlc.h:794 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" #: src/libvlc.h:796 msgid "Jump 3 seconds backwards" msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt" #: src/libvlc.h:797 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards." msgstr "" #: src/libvlc.h:798 msgid "Jump 10 seconds backwards" msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt" #: src/libvlc.h:799 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." msgstr "" #: src/libvlc.h:801 msgid "Jump 1 minute backwards" msgstr "Hoppa 1 minut bakåt" #: src/libvlc.h:802 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." msgstr "" #: src/libvlc.h:803 msgid "Jump 5 minutes backwards" msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt" #: src/libvlc.h:804 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." msgstr "" #: src/libvlc.h:806 msgid "Jump 3 seconds forward" msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt" #: src/libvlc.h:807 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward." msgstr "" #: src/libvlc.h:808 msgid "Jump 10 seconds forward" msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt" #: src/libvlc.h:809 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." msgstr "" #: src/libvlc.h:811 msgid "Jump 1 minute forward" msgstr "Hoppa 1 minut framåt" #: src/libvlc.h:812 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." msgstr "" #: src/libvlc.h:813 msgid "Jump 5 minutes forward" msgstr "Hoppa 5 minuter framåt" #: src/libvlc.h:814 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." msgstr "" #: src/libvlc.h:816 #: modules/control/hotkeys.c:271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 msgid "Quit" msgstr "Avsluta VLC" #: src/libvlc.h:817 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc.h:818 msgid "Navigate up" msgstr "Navigera upp" #: src/libvlc.h:819 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:820 msgid "Navigate down" msgstr "Navigera ned" #: src/libvlc.h:821 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:822 msgid "Navigate left" msgstr "Navigera vänster" #: src/libvlc.h:823 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:824 msgid "Navigate right" msgstr "Navigera höger" #: src/libvlc.h:825 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:826 msgid "Activate" msgstr "Aktivera" #: src/libvlc.h:827 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc.h:828 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Välj föregående DVD-titel" #: src/libvlc.h:829 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:830 msgid "Select next DVD title" msgstr "Välj nästa DVD-titel" #: src/libvlc.h:831 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:832 #: src/libvlc.h:834 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Välj föreg DVD-kapitel" #: src/libvlc.h:833 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:835 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc.h:836 msgid "Volume up" msgstr "Volym upp" #: src/libvlc.h:837 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:838 msgid "Volume down" msgstr "Volym ned" #: src/libvlc.h:839 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:840 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 msgid "Mute" msgstr "Stäng av ljudet" #: src/libvlc.h:841 msgid "Select the key to turn off audio volume." msgstr "" #: src/libvlc.h:842 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Undertextfördröjning mer" #: src/libvlc.h:843 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:844 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Undertextfördröjning mindre" #: src/libvlc.h:845 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:846 msgid "Audio delay up" msgstr "Ljudfördröjning mer" #: src/libvlc.h:847 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:848 msgid "Audio delay down" msgstr "Ljudfördröjning mindre" #: src/libvlc.h:849 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc.h:850 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Spela spellistebokmärke 1" #: src/libvlc.h:851 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Spela spellistebokmärke 2" #: src/libvlc.h:852 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Spela spellistebokmärke 3" #: src/libvlc.h:853 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Spela spellistebokmärke 4" #: src/libvlc.h:854 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Spela spellistebokmärke 5" #: src/libvlc.h:855 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Spela spellistebokmärke 6" #: src/libvlc.h:856 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Spela spellistebokmärke 7" #: src/libvlc.h:857 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Spela spellistebokmärke 8" #: src/libvlc.h:858 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Spela spellistebokmärke 9" #: src/libvlc.h:859 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Spela spellistebokmärke 10" #: src/libvlc.h:860 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" #: src/libvlc.h:861 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Sätt spellistebokmärke 1" #: src/libvlc.h:862 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Sätt spellistebokmärke 2" #: src/libvlc.h:863 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Sätt spellistebokmärke 3" #: src/libvlc.h:864 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Sätt spellistebokmärke 4" #: src/libvlc.h:865 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Sätt spellistebokmärke 5" #: src/libvlc.h:866 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Sätt spellistebokmärke 6" #: src/libvlc.h:867 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Sätt spellistebokmärke 7" #: src/libvlc.h:868 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Sätt spellistebokmärke 8" #: src/libvlc.h:869 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Sätt spellistebokmärke 9" #: src/libvlc.h:870 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Sätt spellistebokmärke 10" #: src/libvlc.h:871 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc.h:873 msgid "Go back in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc.h:874 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." msgstr "" #: src/libvlc.h:875 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "" #: src/libvlc.h:876 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." msgstr "" #: src/libvlc.h:878 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc.h:879 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" msgstr "" #: src/libvlc.h:880 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc.h:881 msgid "Cycle through the available subtitle tracks" msgstr "" #: src/libvlc.h:882 msgid "Show interface" msgstr "Visa gränssnitt" #: src/libvlc.h:883 msgid "Raise the interface above all other windows" msgstr "" #: src/libvlc.h:884 msgid "Hide interface" msgstr "Göm gränssnitt" #: src/libvlc.h:885 msgid "Lower the interface below all other windows" msgstr "" #: src/libvlc.h:886 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc.h:887 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc.h:889 #: modules/access_filter/record.c:50 #: modules/access_filter/record.c:51 msgid "Record" msgstr "Inspelning" #: src/libvlc.h:890 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc.h:894 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the playlistitem directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Playlistitem MRL syntax:\n" " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" " udp:[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" #: src/libvlc.h:999 #: src/video_output/vout_intf.c:239 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 #: modules/gui/macosx/controls.m:622 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 #: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" msgstr "Skärmbild" #: src/libvlc.h:1006 msgid "Window properties" msgstr "Fönsteregenskaper" #: src/libvlc.h:1040 msgid "Subpictures" msgstr "Underbilder" #: src/libvlc.h:1043 #: modules/codec/subsdec.c:92 #: modules/demux/subtitle.c:61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 msgid "Subtitles" msgstr "Undertext" #: src/libvlc.h:1060 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc.h:1067 msgid "Input" msgstr "" #: src/libvlc.h:1084 msgid "Track settings" msgstr "Spårinställningar" #: src/libvlc.h:1103 msgid "Playback control" msgstr "" #: src/libvlc.h:1118 msgid "Default devices" msgstr "Standardenheter" #: src/libvlc.h:1127 msgid "Network settings" msgstr "Nätverksinställningar" #: src/libvlc.h:1141 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" #: src/libvlc.h:1150 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/libvlc.h:1177 msgid "Decoders" msgstr "Avkodare" #: src/libvlc.h:1223 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/libvlc.h:1238 msgid "Special modules" msgstr "Specialmoduler" #: src/libvlc.h:1246 msgid "Plugins" msgstr "Insticksprogram" #: src/libvlc.h:1252 msgid "Performance options" msgstr "Prestandainställningar" #: src/libvlc.h:1340 msgid "Hot keys" msgstr "Snabbknappar" #: src/libvlc.h:1638 msgid "main program" msgstr "huvudprogram" #: src/libvlc.h:1645 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)" #: src/libvlc.h:1647 msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" msgstr "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)" #: src/libvlc.h:1649 msgid "print help for the advanced options" msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade inställningarna" #: src/libvlc.h:1651 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc.h:1653 msgid "print a list of available modules" msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler" #: src/libvlc.h:1655 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgstr "" #: src/libvlc.h:1657 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" #: src/libvlc.h:1659 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc.h:1661 msgid "use alternate config file" msgstr "använd alternativ konfigurationsfil" #: src/libvlc.h:1663 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc.h:1665 msgid "print version information" msgstr "skriv ut versionsinformation" #: src/misc/configuration.c:1229 msgid "boolean" msgstr "" #: src/misc/configuration.c:1240 msgid "key" msgstr "nyckel" #: src/misc/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: src/misc/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: src/misc/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/misc/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albanska" #: src/misc/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/misc/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabiska" #: src/misc/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: src/misc/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: src/misc/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: src/misc/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: src/misc/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/misc/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: src/misc/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskiska" #: src/misc/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: src/misc/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: src/misc/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/misc/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: src/misc/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniska" #: src/misc/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/misc/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariska" #: src/misc/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: src/misc/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: src/misc/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Chechen" #: src/misc/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Kinesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" #: src/misc/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: src/misc/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" #: src/misc/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Korsikanska" #: src/misc/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" #: src/misc/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: src/misc/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Engelska" #: src/misc/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/misc/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estoniska" #: src/misc/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Färöiska" #: src/misc/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: src/misc/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: src/misc/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: src/misc/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgianska" #: src/misc/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelic (Skottar)" #: src/misc/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: src/misc/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Gallegan" #: src/misc/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Manx" #: src/misc/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grekiska, Modern ()" #: src/misc/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/misc/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/misc/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreiska" #: src/misc/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: src/misc/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: src/misc/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: src/misc/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" #: src/misc/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Isländska" #: src/misc/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/misc/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: src/misc/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: src/misc/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: src/misc/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Javanesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Grönländska)" #: src/misc/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/misc/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: src/misc/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: src/misc/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/misc/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: src/misc/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: src/misc/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: src/misc/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: src/misc/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" #: src/misc/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdiska" #: src/misc/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/misc/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latinska" #: src/misc/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: src/misc/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: src/misc/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/misc/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgesch" #: src/misc/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: src/misc/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #: src/misc/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/misc/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: src/misc/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/misc/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/misc/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: src/misc/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Maltesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldaviska" #: src/misc/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoliska" #: src/misc/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/misc/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: src/misc/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Södra" #: src/misc/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Norra" #: src/misc/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: src/misc/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: src/misc/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" #: src/misc/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norska Nynorsk" #: src/misc/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norska Bokmål" #: src/misc/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/misc/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/misc/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/misc/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: src/misc/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetian; Ossetic" #: src/misc/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" #: src/misc/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Persiska" #: src/misc/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: src/misc/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polska" #: src/misc/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" #: src/misc/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" #: src/misc/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: src/misc/iso-639_def.h:152 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" #: src/misc/iso-639_def.h:154 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" #: src/misc/iso-639_def.h:156 msgid "Sango" msgstr "Sango" #: src/misc/iso-639_def.h:157 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: src/misc/iso-639_def.h:158 msgid "Serbian" msgstr "Serbiska" #: src/misc/iso-639_def.h:159 msgid "Croatian" msgstr "Kroatiska" #: src/misc/iso-639_def.h:160 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:161 msgid "Slovak" msgstr "Slovakiska" #: src/misc/iso-639_def.h:162 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenska" #: src/misc/iso-639_def.h:163 msgid "Northern Sami" msgstr "Norra Sami" #: src/misc/iso-639_def.h:164 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: src/misc/iso-639_def.h:165 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: src/misc/iso-639_def.h:166 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: src/misc/iso-639_def.h:167 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: src/misc/iso-639_def.h:168 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, Södra" #: src/misc/iso-639_def.h:170 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinska" #: src/misc/iso-639_def.h:171 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: src/misc/iso-639_def.h:172 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:173 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: src/misc/iso-639_def.h:174 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #: src/misc/iso-639_def.h:175 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" #: src/misc/iso-639_def.h:176 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/misc/iso-639_def.h:177 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: src/misc/iso-639_def.h:178 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/misc/iso-639_def.h:179 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: src/misc/iso-639_def.h:180 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/misc/iso-639_def.h:181 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/misc/iso-639_def.h:182 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanska" #: src/misc/iso-639_def.h:183 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: src/misc/iso-639_def.h:184 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga Islands)" #: src/misc/iso-639_def.h:185 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: src/misc/iso-639_def.h:186 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: src/misc/iso-639_def.h:188 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: src/misc/iso-639_def.h:189 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: src/misc/iso-639_def.h:190 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/misc/iso-639_def.h:191 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainska" #: src/misc/iso-639_def.h:192 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: src/misc/iso-639_def.h:193 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbekistanska" #: src/misc/iso-639_def.h:194 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesiska" #: src/misc/iso-639_def.h:195 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: src/misc/iso-639_def.h:196 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/misc/iso-639_def.h:197 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: src/misc/iso-639_def.h:198 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: src/misc/iso-639_def.h:199 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddish" #: src/misc/iso-639_def.h:200 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: src/misc/iso-639_def.h:201 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: src/misc/iso-639_def.h:202 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: src/misc/iso_lang.c:70 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/playlist/playlist.c:35 msgid "By category" msgstr "Efter kategori" #: src/playlist/playlist.c:36 msgid "Manually added" msgstr "Manuellt tillagd" #: src/playlist/playlist.c:37 msgid "All items, unsorted" msgstr "Alla poster, osorterade" #: src/playlist/sort.c:233 #: src/playlist/sort.c:236 #: src/playlist/sort.c:333 msgid "Album/movie/show title" msgstr "" #: src/playlist/sort.c:344 #: src/playlist/view.c:79 #: src/playlist/view.c:280 msgid "Undefined" msgstr "Odefinierad" #: src/video_output/video_output.c:436 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:440 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Discard" msgstr "Kasta" #: src/video_output/video_output.c:442 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Blend" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:444 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 msgid "Mean" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:446 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109 msgid "Bob" msgstr "" #: src/video_output/video_output.c:448 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: src/video_output/vout_intf.c:191 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/video_output/vout_intf.c:203 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Kvarts" #: src/video_output/vout_intf.c:205 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Halv" #: src/video_output/vout_intf.c:207 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Original" #: src/video_output/vout_intf.c:209 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Dubbel" #: modules/access/cdda.c:42 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 #: modules/access/dvb/access.c:67 #: modules/access/dvdnav.c:63 #: modules/access/dvdread.c:61 #: modules/access/fake.c:40 #: modules/access/file.c:80 #: modules/access/ftp.c:48 #: modules/access/gnomevfs.c:43 #: modules/access/http.c:51 #: modules/access/mms/mms.c:46 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 #: modules/access/screen/screen.c:37 #: modules/access/smb.c:59 #: modules/access/tcp.c:37 #: modules/access/udp.c:42 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:44 #: modules/access/vcd/vcd.c:42 msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:48 #: modules/gui/macosx/open.m:176 #: modules/gui/macosx/open.m:496 #: modules/gui/macosx/open.m:587 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682 msgid "Audio CD" msgstr "Ljud-CD" #: modules/access/cdda.c:49 msgid "Audio CD input" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:55 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]" #: modules/access/cdda.c:380 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Ljud-CD - Spår " #: modules/access/cdda.c:381 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Ljud-CD - Spår %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 #: modules/access/directory.c:77 #: modules/codec/x264.c:124 msgid "none" msgstr "ingen" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 msgid "overlap" msgstr "överlappa" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "full" msgstr "full" #: modules/access/cdda/cdda.c:47 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" "events 2\n" "MRL 4\n" "external call 8\n" "all calls (0x10) 16\n" "LSN (0x20) 32\n" "seek (0x40) 64\n" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:59 msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:69 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %a : The artist (for the album)\n" " %A : The album information\n" " %C : Category\n" " %e : The extended data (for a track)\n" " %I : CDDB disk ID\n" " %G : Genre\n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %p : The artist/performer/composer in the track\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:89 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" " %M : The current MRL\n" " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" " %n : The number of tracks on the CD\n" " %T : The track number\n" " %s : Number of seconds in this track\n" " %S : Number of seconds in the CD\n" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:100 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "Aktivera CD-paranoia?" #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Ljud Compact Disc" #: modules/access/cdda/cdda.c:124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Gör CD-Text uppslagningar?" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Do CDDB lookups?" msgstr "Göra uppslag mot CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB server" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" msgstr "CDDB serverport" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:325 #: modules/access/cdda/info.c:330 #: modules/access/cdda/info.c:334 #: modules/access/dvdread.c:84 #: modules/access/vcdx/info.c:88 #: modules/gui/macosx/open.m:161 #: modules/gui/macosx/open.m:375 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:509 msgid "Disc" msgstr "Skiva" #: modules/access/cdda/info.c:330 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:334 #: modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Spår" #: modules/access/cdda/info.c:390 #: modules/access/cdda/info.c:810 #: modules/access/cdda/info.c:857 #: modules/access/vcdx/info.c:286 #: modules/access/vcdx/info.c:287 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1646 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1664 msgid "Track" msgstr "Spår" #: modules/access/cdda/info.c:397 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:857 msgid "Track Number" msgstr "Spårnummer" #: modules/access/directory.c:69 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: modules/access/directory.c:71 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: modules/access/directory.c:77 msgid "collapse" msgstr "fäll in alla" #: modules/access/directory.c:78 msgid "expand" msgstr "fäll ut alla" #: modules/access/directory.c:80 msgid "Ignore files with these extensions" msgstr "" #: modules/access/directory.c:82 msgid "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." msgstr "" #: modules/access/directory.c:88 msgid "Directory" msgstr "Mapp" #: modules/access/directory.c:90 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 #: modules/video_output/opengl.c:117 msgid "None" msgstr "Ingen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 msgid "Cable" msgstr "Kabel" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 msgid "Antenna" msgstr "Antenn" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 #: modules/access/v4l/v4l.c:77 msgid "Video device name" msgstr "Videoenhetsnamn" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #: modules/access/v4l/v4l.c:81 msgid "Audio device name" msgstr "Ljudenhetsnamn" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "Video size" msgstr "Videostorlek" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 #: modules/access/v4l/v4l.c:85 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "Video input frame rate" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "Device properties" msgstr "Enhetsegenskaper" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "Tuner properties" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "Allows you to set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181 msgid "DirectShow input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 #: modules/audio_output/alsa.c:110 #: modules/video_output/directx/directx.c:157 msgid "Refresh list" msgstr "Uppdatera lista" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: modules/access/dvb/access.c:69 msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:72 msgid "Adapter card to tune" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:73 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:75 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:78 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T" #: modules/access/dvb/access.c:81 msgid "Inversion mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:82 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:84 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:85 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Budget mode" msgstr "Budgetläge" #: modules/access/dvb/access.c:88 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:92 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]" #: modules/access/dvb/access.c:94 msgid "LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:97 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:101 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz ton" #: modules/access/dvb/access.c:102 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]" #: modules/access/dvb/access.c:104 msgid "Transponder FEC" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:105 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:110 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:113 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:116 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Modulation type" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:143 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: modules/access/dvb/access.c:144 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:59 #: modules/access/dvdread.c:57 msgid "DVD angle" msgstr "DVD-vinkel" #: modules/access/dvdnav.c:61 #: modules/access/dvdread.c:59 msgid "Allows you to select the default DVD angle." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:65 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:67 msgid "Start directly in menu" msgstr "Starta direkt i menyn" #: modules/access/dvdnav.c:69 msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "DVD with menus" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:63 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:66 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:68 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "title" msgstr "titel" #: modules/access/dvdread.c:84 msgid "Key" msgstr "Nyckel" #: modules/access/dvdread.c:90 msgid "DVD without menus" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:91 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/fake.c:42 msgid "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/fake.c:44 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 #: modules/access/v4l/v4l.c:136 msgid "Framerate" msgstr "Bildhastighet" #: modules/access/fake.c:46 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 #: modules/stream_out/bridge.c:36 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:49 msgid "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:51 msgid "Duration in ms" msgstr "Längd i ms" #: modules/access/fake.c:53 msgid "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default 0 means the stream is unlimited)." msgstr "" #: modules/access/fake.c:57 #: modules/codec/fake.c:74 msgid "Fake" msgstr "" #: modules/access/fake.c:58 msgid "Fake input" msgstr "" #: modules/access/file.c:82 msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/file.c:84 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "" #: modules/access/file.c:86 msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files." msgstr "" #: modules/access/file.c:90 #: modules/access/rtsp/access.c:46 msgid "Standard filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/file.c:91 #: modules/access_output/file.c:71 #: modules/audio_output/file.c:111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 #: modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/open.m:371 #: modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:232 #: modules/gui/macosx/output.m:373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:507 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:439 msgid "File" msgstr "Arkiv" #: modules/access_filter/record.c:42 msgid "Record directory" msgstr "Inspelningsmapp" #: modules/access_filter/record.c:44 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:42 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:43 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:45 msgid "Timeshift directory" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:46 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:50 #: modules/access_filter/timeshift.c:51 msgid "Timeshift" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:50 msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:52 msgid "FTP user name" msgstr "FTP användarnamn" #: modules/access/ftp.c:53 #: modules/access/smb.c:64 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:55 msgid "FTP password" msgstr "FTP lösenord" #: modules/access/ftp.c:56 #: modules/access/smb.c:67 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP account" msgstr "FTP konto" #: modules/access/ftp.c:59 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP input" msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:45 msgid "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "GnomeVFS filesystem file input" msgstr "" #: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "GnomeVFS" msgstr "GnomeVFS" #: modules/access/http.c:45 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/access/http.c:47 msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:53 msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/http.c:56 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP-useragent" #: modules/access/http.c:57 msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/http.c:60 msgid "Auto re-connect" msgstr "Auto-återanslut" #: modules/access/http.c:61 msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." msgstr "" #: modules/access/http.c:64 msgid "Continuous stream" msgstr "" #: modules/access/http.c:65 msgid "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server)" msgstr "" #: modules/access/http.c:69 msgid "HTTP input" msgstr "" #: modules/access/http.c:71 msgid "HTTP/HTTPS" msgstr "HTTP/HTTPS" #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "Select maximum bitrate stream" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:40 #: modules/stream_out/dummy.c:47 msgid "Dummy stream output" msgstr "" #: modules/access_output/dummy.c:41 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:70 msgid "File stream output" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:60 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: modules/access_output/http.c:61 msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:63 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: modules/access_output/http.c:64 msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: modules/access_output/http.c:67 msgid "Allows you to give the mime returned by the server." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:69 #: modules/control/http/http.c:46 msgid "Certificate file" msgstr "Certifikatfil" #: modules/access_output/http.c:70 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL stream output" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:72 #: modules/control/http/http.c:49 msgid "Private key file" msgstr "Privat nyckelfil" #: modules/access_output/http.c:73 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:76 #: modules/control/http/http.c:51 msgid "Root CA file" msgstr "Root CA-fil" #: modules/access_output/http.c:77 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:81 #: modules/control/http/http.c:54 msgid "CRL file" msgstr "CRL-fil" #: modules/access_output/http.c:82 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:87 msgid "HTTP stream output" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:89 #: modules/control/http/http.c:58 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:440 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/access_output/shout.c:58 msgid "Stream-name" msgstr "Strömnamn" #: modules/access_output/shout.c:59 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:61 msgid "Stream-description" msgstr "Strömbeskrivning" #: modules/access_output/shout.c:62 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Stream MP3" msgstr "Strömma MP3" #: modules/access_output/shout.c:66 msgid "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:71 msgid "libshout (icecast) output" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Shout" msgstr "Shout" #: modules/access_output/udp.c:75 #: modules/access/rtsp/access.c:40 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:77 #: modules/access/udp.c:44 msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:81 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:84 msgid "Group packets" msgstr "Grupp-paket" #: modules/access_output/udp.c:85 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:90 msgid "Raw write" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:91 msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:97 msgid "UDP stream output" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:98 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:442 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/pvr/pvr.c:48 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 msgid "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:51 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: modules/access/pvr/pvr.c:52 msgid "PVR video device" msgstr "PVR videoenhet" #: modules/access/pvr/pvr.c:54 #: modules/access/v4l/v4l.c:96 msgid "Norm" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:55 #: modules/access/v4l/v4l.c:98 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:58 #: modules/access/v4l/v4l.c:102 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: modules/access/pvr/pvr.c:59 #: modules/access/v4l/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:62 #: modules/access/v4l/v4l.c:105 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: modules/access/pvr/pvr.c:63 #: modules/access/v4l/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:66 #: modules/access/v4l/v4l.c:89 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: modules/access/pvr/pvr.c:67 #: modules/access/v4l/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:70 #: modules/access/v4l/v4l.c:137 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" msgstr "Bildhastighet för fångst, om passande (-1 för autodetektering)" #: modules/access/pvr/pvr.c:73 msgid "Key interval" msgstr "Nyckeintervall" #: modules/access/pvr/pvr.c:74 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" msgstr "Intervall mellan nyckelbilder (-1 för autodetektering)" #: modules/access/pvr/pvr.c:76 msgid "B Frames" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:77 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:81 msgid "Bitrate to use (-1 for default)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:83 msgid "Bitrate peak" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:84 msgid "Peak bitrate in VBR mode" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:86 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:87 msgid "Bitrate mode to use" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:89 msgid "Audio bitmask" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:90 msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:93 #: modules/access/v4l/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: modules/access/pvr/pvr.c:94 #: modules/access/v4l/v4l.c:94 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 #: modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 #: modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 #: modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: modules/access/pvr/pvr.c:105 #: modules/access/v4l/v4l.c:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr/pvr.c:108 msgid "vbr" msgstr "vbr" #: modules/access/pvr/pvr.c:108 msgid "cbr" msgstr "cbr" #: modules/access/pvr/pvr.c:111 msgid "PVR" msgstr "PVR" #: modules/access/pvr/pvr.c:112 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:42 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:47 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" #: modules/access/screen/screen.c:39 msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:62 msgid "Screen Input" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:63 #: modules/gui/macosx/vout.m:185 msgid "Screen" msgstr "Fullskärm" #: modules/access/smb.c:61 msgid "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" msgstr "SMB användarnamn" #: modules/access/smb.c:66 msgid "SMB password" msgstr "SMB lösenord" #: modules/access/smb.c:69 msgid "SMB domain" msgstr "SMB domän" #: modules/access/smb.c:70 msgid "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb.c:75 msgid "SMB input" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:47 msgid "TCP input" msgstr "" #: modules/access/udp.c:47 msgid "Autodetection of MTU" msgstr "Autodetektering av MTU" #: modules/access/udp.c:49 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" msgstr "" #: modules/access/udp.c:55 #: modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/macosx/open.m:654 #: modules/gui/macosx/open.m:692 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:784 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" #: modules/access/udp.c:56 msgid "UDP/RTP input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:75 msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:79 msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:83 msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used." msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:87 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Ljudkanal" #: modules/access/v4l/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:108 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: modules/access/v4l/v4l.c:110 msgid "Set the Brightness of the video input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:111 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 msgid "Hue" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:113 msgid "Set the Hue of the video input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:114 msgid "Color" msgstr "Färg" #: modules/access/v4l/v4l.c:116 msgid "Set the Color of the video input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:117 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: modules/access/v4l/v4l.c:119 msgid "Set the Contrast of the video input" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:120 msgid "Tuner" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:122 msgid "Samplerate" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:124 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:127 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:128 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l/v4l.c:130 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:131 msgid "Decimation" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:133 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l/v4l.c:134 msgid "Quality" msgstr "Kvalite" #: modules/access/v4l/v4l.c:135 msgid "Set the quality of the stream" msgstr "Sätt kvalite för strömmen" #: modules/access/v4l/v4l.c:146 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l/v4l.c:147 msgid "Video4Linux input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:46 #: modules/gui/macosx/open.m:175 #: modules/gui/macosx/open.m:489 #: modules/gui/macosx/open.m:579 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:106 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:132 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:282 #: modules/access/vcdx/access.c:690 #: modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 msgid "Entry" msgstr "Post" #: modules/access/vcdx/access.c:364 msgid "Entry " msgstr "Post " #: modules/access/vcdx/access.c:409 #: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" msgstr "Segment" #: modules/access/vcdx/access.c:428 #: modules/demux/mkv.cpp:4986 msgid "Segment " msgstr "Segment " #: modules/access/vcdx/access.c:472 msgid "Track " msgstr "Spår" #: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID " msgstr "LID " #: modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" msgstr "VCD Format" #: modules/access/vcdx/info.c:91 #: modules/services_discovery/daap.c:610 msgid "Album" msgstr "Album" #: modules/access/vcdx/info.c:92 msgid "Application" msgstr "Applikation" #: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "Preparer" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" msgstr "Vol #" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" msgstr "Vol max #" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:97 #: modules/gui/macosx/intf.m:459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1443 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" msgstr "Publiserare" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "System Id" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" msgstr "Poster" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:139 #: modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "type" msgstr "typ" #: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" msgstr "slut" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" msgstr "spellista" #: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:154 msgid "selection list" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" msgstr "okänd typ" #: modules/access/vcdx/info.c:298 #: modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "" #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 5.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Headphone effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 msgid "DTS" msgstr "DTS" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 msgid "audio filter for float32->s16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 msgid "audio filter for float32->s8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 msgid "audio filter for float32->u16 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 msgid "audio filter for float32->u8 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 msgid "audio filter for s16->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 msgid "audio filter for s8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 msgid "audio filter for u8->float32 conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 msgid "Equalizer preset" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Filter twice the audio" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Global gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:62 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Equalizer 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Flat" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Club" msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/demux/util/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 msgid "Full bass" msgstr "Full bas" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass and treble" msgstr "Full bas och diskant" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full treble" msgstr "Full diskant" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Headphones" msgstr "Hörlurar" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Large Hall" msgstr "Stor hall" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Live" msgstr "Live" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Party" msgstr "Party" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 #: modules/demux/util/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/demux/util/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: modules/audio_filter/format.c:201 msgid "audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "Number of audio buffers" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "Max level" msgstr "Maxnivå" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:82 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 msgid "Volume normalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 msgid "audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 msgid "audio filter for trivial resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 msgid "audio filter for ugly resampling" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float32.c:47 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 ljudmixer" #: modules/audio_mixer/spdif.c:47 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_mixer/trivial.c:47 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:84 #: modules/codec/x264.c:124 msgid "default" msgstr "standard" #: modules/audio_output/alsa.c:104 msgid "ALSA audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA Device Name" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:130 #: modules/audio_output/auhal.c:95 #: modules/audio_output/auhal.c:565 #: modules/audio_output/coreaudio.c:217 #: modules/audio_output/directx.c:412 #: modules/audio_output/oss.c:132 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 #: modules/audio_output/sdl.c:179 #: modules/audio_output/sdl.c:197 #: modules/audio_output/waveout.c:354 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 msgid "Audio Device" msgstr "Ljudenhet" #: modules/audio_output/alsa.c:184 #: modules/audio_output/directx.c:489 #: modules/audio_output/oss.c:225 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 #: modules/audio_output/sdl.c:185 #: modules/audio_output/sdl.c:204 #: modules/audio_output/waveout.c:416 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/audio_output/alsa.c:197 #: modules/audio_output/directx.c:462 #: modules/audio_output/oss.c:181 #: modules/audio_output/portaudio.c:419 #: modules/audio_output/waveout.c:388 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 Fram 2 Bak" #: modules/audio_output/alsa.c:203 #: modules/audio_output/directx.c:426 #: modules/audio_output/oss.c:170 #: modules/audio_output/portaudio.c:435 #: modules/audio_output/waveout.c:369 msgid "5.1" msgstr "5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:245 #: modules/audio_output/directx.c:535 #: modules/audio_output/oss.c:249 #: modules/audio_output/waveout.c:432 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 över S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:878 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Okänt ljudkort" #: modules/audio_output/arts.c:67 msgid "aRts audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:96 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:102 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 msgid "CoreAudio output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:213 #: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:215 msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:217 #: modules/audio_output/waveout.c:133 msgid "Use float32 output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:219 #: modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:223 msgid "DirectX audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:444 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Fram 2 Bak" #: modules/audio_output/esd.c:69 msgid "EsounD audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/esd.c:72 msgid "Esound server" msgstr "Esound-server" #: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:84 msgid "Output channels number" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:88 msgid "Add wave header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:106 msgid "Output file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "File to which the audio samples will be written to" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:110 msgid "File audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "Linux OSS audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP-enhet" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:140 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:42 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "ADPCM ljudavkodare" #: modules/codec/araw.c:43 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:52 msgid "Raw audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "" #: modules/codec/cmml/cmml.c:70 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:46 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:51 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:66 #: modules/codec/theora.c:90 #: modules/codec/twolame.c:50 #: modules/codec/vorbis.c:155 msgid "Encoding quality" msgstr "Kodningskvalite" #: modules/codec/dirac.c:68 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" #: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Dirac video decoder" msgstr "Dirac videoavkodare" #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Dirac video encoder" msgstr "Dirac videokodare" #: modules/codec/dmo/dmo.c:99 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia Object avkodare" #: modules/codec/dmo/dmo.c:108 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia Object kodare" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" msgstr "" #: modules/codec/dts.c:100 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:45 msgid "X coordinate of the subpicture" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:46 #: modules/codec/dvbsub.c:49 #: modules/codec/dvbsub.c:58 #: modules/codec/dvbsub.c:61 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:48 msgid "Y coordinate of the subpicture" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:51 msgid "Subpicture position" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:53 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "X coordinate of the encoded subpicture" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:60 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Timeout of subpictures" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:65 msgid "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "DVB-avkodare för undertexter" #: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB-kodare för undertexter" #: modules/codec/faad.c:38 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC-ljudavkodare (använder libfaad2)" #: modules/codec/fake.c:44 #: modules/video_output/image.c:63 msgid "Image file" msgstr "Bildfil" #: modules/codec/fake.c:46 msgid "Path of the image file when using the fake input." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:49 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106 #: modules/stream_out/transcode.c:72 msgid "Allows you to specify the output video width." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:52 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Allows you to specify the output video height." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:53 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:55 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:56 msgid "Background aspect ratio" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:58 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:59 #: modules/stream_out/transcode.c:64 msgid "Deinterlace video" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:61 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:62 #: modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Deinterlace module" msgstr "" #: modules/codec/fake.c:64 #: modules/stream_out/transcode.c:69 msgid "Specifies the deinterlace module to use." msgstr "" #: modules/codec/fake.c:75 msgid "Fake video decoder" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "rd" msgstr "rd" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "bits" msgstr "bits" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 msgid "simple" msgstr "simpel" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92 msgid "Decoding" msgstr "Avkodar" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120 msgid "ffmpeg chroma conversion" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124 msgid "Encoding" msgstr "Kodar" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125 msgid "ffmpeg audio/video encoder" msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183 msgid "ffmpeg demuxer" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191 msgid "ffmpeg video filter" msgstr "ffmpeg videofilter" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 msgid "ffmpeg deinterlace video filter" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 msgid "" "ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 msgid "" "Try to fix some bugs\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 #: modules/stream_out/transcode.c:152 msgid "Hurry up" msgstr "Skynda på" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 msgid "" "Set motion vectors visualization mask.\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 msgid "Low resolution decoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 msgid "Will only decode a low resolution version of the video." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "ffmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174 msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185 msgid "Enable interlaced encoding" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189 msgid "Enable interlaced motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 msgid "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 msgid "Enable pre motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197 msgid "Enable strict rate control" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209 msgid "I quantization factor" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Noise reduction" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 msgid "Quality level" msgstr "Kvalitetsnivå" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 msgid "Enable trellis quantization" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 msgid "Use fixed video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 msgid "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 msgid "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 msgid "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 msgid "1 (Lowest)" msgstr "1 (Lägst)" #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 msgid "6 (Highest)" msgstr "6 (Högst)" #: modules/codec/flac.c:171 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flac-ljudavkodare" #: modules/codec/flac.c:176 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flac-ljudkodare" #: modules/codec/flac.c:182 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:94 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:82 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare" #: modules/codec/lpcm.c:87 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/mash.cpp:65 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Videoavkodare med openmash" #: modules/codec/mpeg_audio.c:106 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:117 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/codec/png.c:54 msgid "PNG video decoder" msgstr "PNG videoavkodare" #: modules/codec/quicktime.c:63 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:68 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:75 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/realaudio.c:61 msgid "RealAudio library decoder" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:54 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "SDL_image videoavkodare" #: modules/codec/speex.c:105 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Speex ljudavkodare" #: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:115 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Speex ljudkodare" #: modules/codec/speex.c:551 #: modules/codec/speex.c:568 msgid "Speex comment" msgstr "Speex kommentar" #: modules/codec/speex.c:551 msgid "Mode" msgstr "Läge" #: modules/codec/spudec/spudec.c:41 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:86 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:87 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:88 #: modules/gui/macosx/open.m:252 msgid "Subtitles justification" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:89 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:93 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:51 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:52 msgid "SVCD subtitles" msgstr "SVCD-undertexter" #: modules/codec/svcdsub.c:62 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/tarkin.c:75 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Tarkin-avkodningsmodul" #: modules/codec/theora.c:92 #: modules/codec/vorbis.c:157 msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" msgstr "Theora-videoavkodare" #: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video encoder" msgstr "Theora-videokodare" #: modules/codec/theora.c:512 msgid "Theora comment" msgstr "Theora-kommentar" #: modules/codec/twolame.c:52 msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:55 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereoläge" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]" #: modules/codec/twolame.c:58 msgid "VBR mode" msgstr "VBR läge" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "By default the encoding is CBR." msgstr "Som standard är kodning satt till CBR." #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:67 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Libtwolame-ljudavkodare" #: modules/codec/vorbis.c:159 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Max bithastighet för kodning" #: modules/codec/vorbis.c:161 msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:163 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Min bithastighet för kodning" #: modules/codec/vorbis.c:165 msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:167 msgid "CBR encoding" msgstr "CBR-kodning" #: modules/codec/vorbis.c:169 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Vorbis-ljudavkodare" #: modules/codec/vorbis.c:184 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:191 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Vorbis-ljudkodare" #: modules/codec/vorbis.c:618 msgid "Vorbis comment" msgstr "Vorbis-kommentar" #: modules/codec/x264.c:42 msgid "Quantizer parameter" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:44 msgid "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:47 msgid "Minimum quantizer parameter" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:48 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:51 msgid "Maximum quantizer parameter" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:52 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:54 msgid "Enable CABAC" msgstr "Aktivera CABAC" #: modules/codec/x264.c:55 msgid "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:59 msgid "Enable loop filter" msgstr "Aktivera loopfilter" #: modules/codec/x264.c:60 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:62 msgid "Analyse mode" msgstr "Analysläge" #: modules/codec/x264.c:63 msgid "This selects the analysing mode." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:65 msgid "Bitrate tolerance" msgstr "Tolerans för bithastighet" #: modules/codec/x264.c:66 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:69 msgid "Maximum local bitrate" msgstr "Max lokal bithastighet" #: modules/codec/x264.c:70 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:73 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "Initial buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:77 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:80 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the cost of seeking precision." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:84 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "" "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:94 msgid "B frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:98 msgid "B pyramid" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "Number of previous frames used as predictors." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:103 msgid "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:107 msgid "Scene-cut detection." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:108 msgid "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "Sub-pixel refinement quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:117 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:124 msgid "all" msgstr "alla" #: modules/codec/x264.c:124 msgid "normal" msgstr "normal" #: modules/codec/x264.c:124 msgid "fast" msgstr "snabb" #: modules/codec/x264.c:127 msgid "h264 video encoder using x264 library" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:687 msgid "Corba control" msgstr "" #: modules/control/corba/corba.c:689 msgid "corba control module" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Rörelsetröskelvärde (10-100)" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:82 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:84 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Middle" msgstr "Mitten" #: modules/control/gestures.c:90 msgid "Gestures" msgstr "Gester" #: modules/control/gestures.c:97 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Spellista bokmärke 1" #: modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Spellista bokmärke 2" #: modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Spellista bokmärke 3" #: modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Spellista bokmärke 4" #: modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Spellista bokmärke 5" #: modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Spellista bokmärke 6" #: modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Spellista bokmärke 7" #: modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Spellista bokmärke 8" #: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Spellista bokmärke 9" #: modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Spellista bokmärke 10" #: modules/control/hotkeys.c:95 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:98 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbknappar" #: modules/control/hotkeys.c:552 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Ljudspår: %s" #: modules/control/hotkeys.c:566 #: modules/control/hotkeys.c:594 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Undertextspår: %s" #: modules/control/hotkeys.c:566 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: modules/control/http/http.c:34 #: modules/misc/rtsp.c:46 msgid "Host address" msgstr "Värdaddress" #: modules/control/http/http.c:36 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:37 #: modules/control/http/http.c:38 msgid "Source directory" msgstr "Källmapp" #: modules/control/http/http.c:39 msgid "Charset" msgstr "Teckenuppsättning" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:42 msgid "Handlers" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:44 msgid "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." msgstr "" #: modules/control/http/http.c:47 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)" #: modules/control/http/http.c:50 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil" #: modules/control/http/http.c:52 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:55 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "" #: modules/control/http/http.c:68 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:81 msgid "Act as master for network synchronisation" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:82 msgid "Allows you to specify if this client should act as the master client for the network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:85 msgid "Master client ip address" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:86 msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:90 msgid "Netsync" msgstr "Nätsynk" #: modules/control/netsync.c:91 msgid "Network synchronisation" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:39 msgid "Install Windows Service" msgstr "Installera Windows-tjänst" #: modules/control/ntservice.c:41 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:44 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Display name of the Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "This allows you to change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Configuration options" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "This option allows you to specify configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:55 msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "NT Service" msgstr "NT-tjänst" #: modules/control/ntservice.c:62 msgid "Windows Service interface" msgstr "Windows Service-gränssnitt" #: modules/control/rc.c:150 msgid "Show stream position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:151 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/rc.c:154 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/rc.c:155 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/rc.c:157 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:158 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/rc.c:161 msgid "TCP command input" msgstr "" #: modules/control/rc.c:162 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/rc.c:166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "" #: modules/control/rc.c:168 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/rc.c:175 msgid "RC" msgstr "" #: modules/control/rc.c:178 msgid "Remote control interface" msgstr "Fjärrkontrollsgränssnitt" #: modules/control/rc.c:331 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" msgstr "" #: modules/control/rc.c:819 #, c-format msgid "unknown command `%s', type `help' for help" msgstr "okänt kommando \"%s\", skriv \"help\" för hjälp" #: modules/control/rc.c:852 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Fjärrkontrollskommandon ]" #: modules/control/rc.c:854 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:855 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/rc.c:856 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:857 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:862 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| title_p . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:864 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:866 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/rc.c:868 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/rc.c:870 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:871 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/rc.c:872 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:873 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:874 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:875 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/rc.c:876 msgid "| info . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/rc.c:878 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/rc.c:879 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:880 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/rc.c:881 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/rc.c:882 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:883 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" #: modules/control/rc.c:888 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:889 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:890 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:891 msgid "| marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" #: modules/control/rc.c:892 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:893 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:894 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" #: modules/control/rc.c:895 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:897 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" msgstr "" #: modules/control/rc.c:898 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:899 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:900 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:901 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" #: modules/control/rc.c:902 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" #: modules/control/rc.c:903 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" #: modules/control/rc.c:905 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" msgstr "" #: modules/control/rc.c:906 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" #: modules/control/rc.c:907 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" #: modules/control/rc.c:908 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:909 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" #: modules/control/rc.c:911 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" #: modules/control/rc.c:912 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" #: modules/control/rc.c:913 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" #: modules/control/rc.c:914 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:915 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:916 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" #: modules/control/rc.c:917 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:918 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" #: modules/control/rc.c:919 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" #: modules/control/rc.c:920 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" #: modules/control/rc.c:921 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" #: modules/control/rc.c:922 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/rc.c:925 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:926 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" #: modules/control/rc.c:927 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/rc.c:928 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/rc.c:930 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ slut på hjälp ]" #: modules/control/rc.c:1037 #: modules/control/rc.c:1211 #: modules/control/rc.c:1688 #: modules/control/rc.c:1758 #: modules/control/rc.c:1807 #: modules/control/rc.c:1906 msgid "press menu select or pause to continue" msgstr "tryck menyval eller paus för att fortsätta" #: modules/control/rc.c:1348 msgid "press pause to continue" msgstr "tryck paus för att fortsätta" #: modules/control/rc.c:1891 #: modules/control/rc.c:1930 msgid "please provide one of the following paramaters" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:62 msgid "Threshold" msgstr "Tröskelvärde" #: modules/control/showintf.c:63 msgid "Height of the zone triggering the interface" msgstr "" #: modules/control/showintf.c:70 msgid "Interface showing control interface" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:79 msgid "Telnet Interface host" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:80 msgid "Default to listen on all network interfaces" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:81 msgid "Telnet Interface port" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:82 msgid "Default to 4212" msgstr "Standard till 4212" #: modules/control/telnet.c:84 msgid "Telnet Interface password" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:85 msgid "Default to admin" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:98 msgid "VLM remote control interface" msgstr "" #: modules/demux/a52.c:44 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "Raw A/52 demuxer" #: modules/demux/aiff.c:45 msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFF demuxer" #: modules/demux/asf/asf.c:51 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "ASF v1.0 demuxer" #: modules/demux/au.c:46 msgid "AU demuxer" msgstr "AU demuxer" #: modules/demux/avi/avi.c:40 #: modules/demux/avi/avi.c:41 msgid "Force interleaved method" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:43 msgid "Force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:45 msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:37 #: modules/demux/ts.c:110 msgid "Filename of dump" msgstr "Filnamn för dump" #: modules/demux/demuxdump.c:39 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:40 #: modules/demux/ts.c:113 msgid "Append" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:42 #: modules/demux/ts.c:115 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:52 msgid "Filedump demuxer" msgstr "" #: modules/demux/dts.c:40 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "Raw DTS demuxer" #: modules/demux/flac.c:38 msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC demuxer" #: modules/demux/livedotcom.cpp:66 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:67 msgid "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot talk to normal RTSP servers." msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:72 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:81 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 #: modules/demux/livedotcom.cpp:88 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)" #: modules/demux/m3u.c:68 msgid "Playlist metademux" msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:43 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39 msgid "Frames per Second" msgstr "Bilder per sekund" #: modules/demux/mjpeg.c:44 msgid "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for live." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:49 msgid "JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:391 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:398 msgid "Ordered chapters" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:399 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:402 msgid "Chapter codecs" msgstr "Kapitelkodare" #: modules/demux/mkv.cpp:403 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:406 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:407 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:410 msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:411 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3003 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD-meny" #: modules/demux/mkv.cpp:3009 msgid "First Played" msgstr "Först spelad" #: modules/demux/mkv.cpp:3011 msgid "Video Manager" msgstr "Videohanterare" #: modules/demux/mkv.cpp:3017 msgid "----- Title" msgstr "----- Titel" #: modules/demux/mkv.cpp:4714 msgid "Segment filename" msgstr "Filnamn för segment" #: modules/demux/mkv.cpp:4718 msgid "Muxing application" msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:4722 msgid "Writing application" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:49 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (Hz)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:64 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:65 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:50 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 msgid "Allows you to set the desired frame rate." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 msgid "MPEG-I/II audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nsc.c:43 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:45 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:46 msgid "Nuv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:43 msgid "Ogg stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/b4s.c:341 msgid "Listeners" msgstr "Lyssnare" #: modules/demux/playlist/playlist.c:36 msgid "Auto start" msgstr "Autostart" #: modules/demux/playlist/playlist.c:37 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Old playlist open" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 msgid "Native playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 msgid "M3U playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "PLS playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "B4S playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:78 msgid "DVB playlist import" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:47 #: modules/demux/ps.c:55 msgid "PS demuxer" msgstr "PS demuxer" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "PVA demuxer" #: modules/demux/rawdv.c:39 msgid "raw DV demuxer" msgstr "raw DV demuxer" #: modules/demux/real.c:39 msgid "Real demuxer" msgstr "Real demuxer" #: modules/demux/sgimb.c:113 msgid "Kasenna MediaBase metademux" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:62 msgid "Text subtitles demux" msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:67 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder per sekund" #: modules/demux/subtitle.c:70 msgid "Subtitles delay" msgstr "Fördröjning undertexter" #: modules/demux/ts.c:82 msgid "Extra PMT" msgstr "Extra PMT" #: modules/demux/ts.c:84 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:86 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:87 msgid "set id of es to pid" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:89 msgid "Fast udp streaming" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:91 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:93 #: modules/demux/ts.c:94 msgid "MTU for out mode" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:96 #: modules/demux/ts.c:97 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" #: modules/demux/ts.c:99 msgid "Silent mode" msgstr "Tyst läge" #: modules/demux/ts.c:100 msgid "do not complain on encrypted PES" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:102 msgid "CAPMT System ID" msgstr "CAPMT System ID" #: modules/demux/ts.c:103 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:105 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:106 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" #: modules/demux/ts.c:111 msgid "Specify a filename where to dump the TS in" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:118 msgid "Dump buffer size" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:120 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:124 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:70 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: modules/demux/util/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "Klassisk rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "Country" #: modules/demux/util/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: modules/demux/util/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: modules/demux/util/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: modules/demux/util/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: modules/demux/util/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: modules/demux/util/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: modules/demux/util/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: modules/demux/util/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/demux/util/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: modules/demux/util/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: modules/demux/util/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: modules/demux/util/id3genres.h:50 msgid "Death metal" msgstr "Dödsmetal" #: modules/demux/util/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "Skämt" #: modules/demux/util/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: modules/demux/util/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: modules/demux/util/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: modules/demux/util/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: modules/demux/util/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: modules/demux/util/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: modules/demux/util/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: modules/demux/util/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "House" #: modules/demux/util/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "Spel" #: modules/demux/util/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "Ljudklipp" #: modules/demux/util/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: modules/demux/util/id3genres.h:67 msgid "Noise" msgstr "Oljud" #: modules/demux/util/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: modules/demux/util/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: modules/demux/util/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: modules/demux/util/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "Meditativ" #: modules/demux/util/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" msgstr "Instrumental pop" #: modules/demux/util/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" msgstr "Instrumental rock" #: modules/demux/util/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "Etnisk" #: modules/demux/util/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: modules/demux/util/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: modules/demux/util/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #: modules/demux/util/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: modules/demux/util/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: modules/demux/util/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "Komedi" #: modules/demux/util/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "Kult" #: modules/demux/util/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "Gangsta" #: modules/demux/util/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "Topp 40" #: modules/demux/util/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "Kristen rap" #: modules/demux/util/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "Pop/funk" #: modules/demux/util/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: modules/demux/util/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: modules/demux/util/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "New wave" #: modules/demux/util/id3genres.h:95 msgid "Psychedelic" msgstr "Psykadelisk" #: modules/demux/util/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: modules/demux/util/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/demux/util/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "Förhandsvisning" #: modules/demux/util/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: modules/demux/util/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: modules/demux/util/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "Acid punk" #: modules/demux/util/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "Acid jazz" #: modules/demux/util/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: modules/demux/util/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: modules/demux/util/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "Musikal" #: modules/demux/util/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "Rock & roll" #: modules/demux/util/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "Hårdrock" #: modules/demux/util/id3tag.c:50 msgid "ID3 tag parser using libid3tag" msgstr "" #: modules/demux/vobsub.c:48 msgid "Vobsub subtitles demux" msgstr "" #: modules/demux/voc.c:42 msgid "VOC demuxer" msgstr "VOC demuxer" #: modules/demux/wav.c:42 msgid "WAV demuxer" msgstr "WAV demuxer" #: modules/demux/xa.c:42 msgid "XA demuxer" msgstr "XA demuxer" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 msgid "Use DVD Menus" msgstr "Använd DVD-menyer" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "BeOS standard API gränssnitt" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/macosx/open.m:158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 #: modules/gui/macosx/update.m:90 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:329 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:498 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 #: modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/macosx/open.m:634 #: modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189 msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 #: modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/macosx/open.m:737 #: modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:397 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1235 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 msgid "Open Disc" msgstr "Öppna skiva" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249 msgid "Open Subtitles" msgstr "Visa undertext" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 msgid "About" msgstr "Om VLC" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 msgid "Prev Title" msgstr "Föregående titel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 msgid "Next Title" msgstr "Nästa titel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 msgid "Go to Title" msgstr "Gå till titel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 msgid "Go to Chapter" msgstr "Gå till kapitel" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 msgid "Window" msgstr "Fönster" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 #: modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:254 #: modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 #: modules/gui/macosx/update.m:92 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:326 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:495 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "VLC mediaspelare: Öppna mediafiler" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 msgid "Drop files to play" msgstr "Släpp filer för att spela upp" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 msgid "playlist" msgstr "spellista" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 msgid "Select None" msgstr "Välj ingen" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 msgid "Sort Reverse" msgstr "" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort by Name" msgstr "Sortera efter namn" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 msgid "Sort by Path" msgstr "Sortera efter sökväg" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 msgid "Randomize" msgstr "Slumpa" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 msgid "Remove All" msgstr "Ta bort alla" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 msgid "View" msgstr "Visa" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590 msgid "Name" msgstr "Namn" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 #: modules/gui/macosx/output.m:538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213 msgid "Save" msgstr "Spara" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 msgid "Show Interface" msgstr "Visa gränssnitt" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 msgid "50%" msgstr "50%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 msgid "100%" msgstr "100%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 msgid "200%" msgstr "200%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 msgid "Vertical Sync" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 msgid "Stay On Top" msgstr "Stanna överst" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 msgid "Take Screen Shot" msgstr "Ta skärmbild" #: modules/gui/macosx/about.m:73 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441 msgid "About VLC media player" msgstr "Om VLC mediaspelare" #: modules/gui/macosx/about.m:80 #, c-format msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN revision %s" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94 msgid "Clear" msgstr "Radera" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229 msgid "Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259 msgid "Size offset" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260 msgid "Time offset" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 #: modules/gui/pda/pda.c:281 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161 msgid "Time" msgstr "Tid" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:764 msgid "Untitled" msgstr "Icke namngiven" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505 msgid "No input" msgstr "Inget inmatat" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 msgid "Input has changed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1044 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410 msgid "Invalid selection" msgstr "Ogiltigt val" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409 msgid "You must select two bookmarks" msgstr "Du måste välja två bokmärken" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420 msgid "No input found" msgstr "Ingen inmatning hittad" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:126 msgid "Random On" msgstr "Slumpmässig på" #: modules/gui/macosx/controls.m:130 msgid "Random Off" msgstr "Slumpmässig av" #: modules/gui/macosx/controls.m:158 #: modules/gui/macosx/controls.m:590 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53 msgid "Repeat One" msgstr "Repetera en gång" #: modules/gui/macosx/controls.m:162 #: modules/gui/macosx/controls.m:194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 msgid "Repeat Off" msgstr "Repetering av" #: modules/gui/macosx/controls.m:190 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52 msgid "Repeat All" msgstr "Repetera alla" #: modules/gui/macosx/controls.m:275 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 msgid "Half Size" msgstr "Halv storlek" #: modules/gui/macosx/controls.m:277 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 msgid "Normal Size" msgstr "Normal storlek" #: modules/gui/macosx/controls.m:279 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 msgid "Double Size" msgstr "Dubbel storlek" #: modules/gui/macosx/controls.m:281 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 msgid "Float on Top" msgstr "Flyt överst" #: modules/gui/macosx/controls.m:283 #: modules/gui/macosx/controls.m:621 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 msgid "Fit to Screen" msgstr "Anpassa till skärmen" #: modules/gui/macosx/controls.m:583 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #: modules/gui/macosx/controls.m:604 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 msgid "Step Forward" msgstr "Stega framåt" #: modules/gui/macosx/controls.m:605 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 msgid "Step Backward" msgstr "Stega bakåt" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 msgid "2 Pass" msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 msgid "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset." msgstr "" #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Preamp" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 msgid "Extended controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 msgid "Video filters" msgstr "Videofilter" #: modules/gui/macosx/extended.m:84 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 msgid "Adjust Image" msgstr "Justera bild" #: modules/gui/macosx/extended.m:85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484 msgid "More Info" msgstr "Mer info" #: modules/gui/macosx/extended.m:86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 msgid "Blurring" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:87 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 msgid "Creates a motion blurring on the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 #: modules/video_filter/distort.c:67 msgid "Distortion" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Adds distorsion effects" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:90 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 msgid "Image clone" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:91 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 msgid "Creates several clones of the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Image cropping" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Crops the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:94 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 msgid "Image inversion" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:95 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 msgid "Inverts the image colors" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:96 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 #: modules/video_filter/transform.c:67 msgid "Transformation" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:97 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:98 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 msgid "Volume normalization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:99 msgid "This filters prevents the audio output power from going over a defined value." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 msgid "Headphone virtualization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:104 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 msgid "Maximum level" msgstr "Max nivå" #: modules/gui/macosx/extended.m:105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 msgid "Restore Defaults" msgstr "Återställ till standard" #: modules/gui/macosx/extended.m:109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/gui/macosx/extended.m:111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 msgid "Saturation" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Opaqueness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/extended.m:578 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506 msgid "More information" msgstr "Mer information" #: modules/gui/macosx/extended.m:579 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 msgid "" "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for these settings to take effect.\n" "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video Filters. You can then configure each filter.\n" "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences / Video / Filters)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:448 msgid "VLC - Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:449 #: modules/gui/macosx/intf.m:863 #: modules/gui/macosx/intf.m:1172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 msgid "VLC media player" msgstr "VLC mediaspelare" #: modules/gui/macosx/intf.m:453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239 msgid "Rewind" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:454 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1271 #: modules/gui/macosx/intf.m:1272 #: modules/gui/macosx/intf.m:1273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1292 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275 msgid "Play" msgstr "Spela upp" #: modules/gui/macosx/intf.m:456 msgid "Fast Forward" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:465 msgid "Open CrashLog" msgstr "Öppna kraschlogg" #: modules/gui/macosx/intf.m:470 msgid "Check for Update..." msgstr "Leta efter uppdatering..." #: modules/gui/macosx/intf.m:471 msgid "Preferences..." msgstr "Egenskaper..." #: modules/gui/macosx/intf.m:474 msgid "Services" msgstr "Tjänster" #: modules/gui/macosx/intf.m:475 msgid "Hide VLC" msgstr "Göm VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:476 msgid "Hide Others" msgstr "Göm andra" #: modules/gui/macosx/intf.m:477 msgid "Show All" msgstr "Visa alla" #: modules/gui/macosx/intf.m:478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563 msgid "Quit VLC" msgstr "Avsluta VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:480 msgid "1:File" msgstr "1:Fil" #: modules/gui/macosx/intf.m:481 msgid "Open File..." msgstr "Öppna fil..." #: modules/gui/macosx/intf.m:482 msgid "Quick Open File..." msgstr "Snabböppna fil..." #: modules/gui/macosx/intf.m:483 msgid "Open Disc..." msgstr "Öppna skiva..." #: modules/gui/macosx/intf.m:484 msgid "Open Network..." msgstr "Öppna nätverk..." #: modules/gui/macosx/intf.m:485 msgid "Open Recent" msgstr "Öppna tidigare" #: modules/gui/macosx/intf.m:486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1769 msgid "Clear Menu" msgstr "Töm meny" #: modules/gui/macosx/intf.m:487 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Strömning/Exporteringsvägvisare..." #: modules/gui/macosx/intf.m:490 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: modules/gui/macosx/intf.m:491 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: modules/gui/macosx/intf.m:492 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: modules/gui/macosx/intf.m:496 msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" #: modules/gui/macosx/intf.m:517 msgid "Volume Up" msgstr "Volym upp" #: modules/gui/macosx/intf.m:518 msgid "Volume Down" msgstr "Volym ned" #: modules/gui/macosx/intf.m:539 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 #: modules/gui/macosx/vout.m:168 msgid "Video Device" msgstr "Videoenhet" #: modules/gui/macosx/intf.m:549 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimera fönster" #: modules/gui/macosx/intf.m:550 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" #: modules/gui/macosx/intf.m:551 msgid "Controller" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:553 msgid "Extended Controls" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:556 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278 msgid "Info" msgstr "Info" #: modules/gui/macosx/intf.m:559 msgid "Bring All to Front" msgstr "Lägg alla överst" #: modules/gui/macosx/intf.m:561 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: modules/gui/macosx/intf.m:562 msgid "ReadMe..." msgstr "LäsMig..." #: modules/gui/macosx/intf.m:563 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:564 msgid "Report a Bug" msgstr "Rapportera en bugg" #: modules/gui/macosx/intf.m:565 msgid "VideoLAN Website" msgstr "VideoLAN's webbplats" #: modules/gui/macosx/intf.m:566 msgid "License" msgstr "Licens" #: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Make a donation" msgstr "Gör en donation" #: modules/gui/macosx/intf.m:568 msgid "Online Forum" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:578 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87 msgid "Error" msgstr "Fel" #: modules/gui/macosx/intf.m:579 msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:581 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:583 msgid "Open Messages Window" msgstr "Öppna meddelandefönstret" #: modules/gui/macosx/intf.m:584 msgid "Dismiss" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:585 msgid "Suppress further errors" msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:1032 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volym: %d%%" #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 #: modules/visualization/xosd.c:241 #: modules/visualization/xosd.c:242 #, c-format msgid "Pause" msgstr "Paus" #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 msgid "No CrashLog found" msgstr "Ingen kraschlogg hittad" #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 msgid "Video device" msgstr "Videoenhet" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Stretch Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "Fill fullscreen" msgstr "Fyll fullskärm" #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:70 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund" #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot be interacted with in this mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X gränssnitt" #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "Quartz video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:154 msgid "Open Source" msgstr "Öppna källa" #: modules/gui/macosx/open.m:155 #: modules/gui/wince/open.cpp:130 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:426 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Media Resource Locator (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:164 #: modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/open.m:242 #: modules/gui/macosx/output.m:145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:636 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:468 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:167 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:706 msgid "Device name" msgstr "Enhetsnamn" #: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "Use DVD menus" msgstr "Använd DVD-menyer" #: modules/gui/macosx/open.m:173 #: modules/gui/macosx/open.m:478 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "VIDEO_TS mapp" #: modules/gui/macosx/open.m:174 #: modules/gui/macosx/open.m:595 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:837 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:498 #: modules/stream_out/rtp.c:67 msgid "Port" msgstr "Port" #: modules/gui/macosx/open.m:179 #: modules/gui/macosx/output.m:146 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:829 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:487 msgid "Address" msgstr "Adress" #: modules/gui/macosx/open.m:184 #: modules/gui/macosx/open.m:655 #: modules/gui/macosx/open.m:704 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:185 #: modules/gui/macosx/open.m:656 #: modules/gui/macosx/open.m:717 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:186 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:803 msgid "Allow timeshifting" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Ladda undertextfil:" #: modules/gui/macosx/open.m:241 #: modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:459 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:648 msgid "Settings..." msgstr "Inställningar..." #: modules/gui/macosx/open.m:243 msgid "Override" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:244 msgid "delay" msgstr "fördröjning" #: modules/gui/macosx/open.m:246 msgid "fps" msgstr "fps" #: modules/gui/macosx/open.m:248 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105 msgid "Subtitles encoding" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:250 #: modules/misc/freetype.c:96 #: modules/misc/win32text.c:67 msgid "Font size" msgstr "Typsnitt storlek" #: modules/gui/macosx/open.m:255 msgid "Font Properties" msgstr "Typsnittsegenskaper" #: modules/gui/macosx/open.m:256 msgid "Subtitle File" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:530 #: modules/gui/macosx/open.m:582 #: modules/gui/macosx/open.m:590 #: modules/gui/macosx/open.m:598 #, objc-format msgid "No %@s found" msgstr "Ingen %@s hittad" #: modules/gui/macosx/open.m:633 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Öppna VIDEO_TS mapp" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Advanced output:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:140 msgid "Output Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:141 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:438 msgid "Play locally" msgstr "Spela lokalt" #: modules/gui/macosx/output.m:144 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477 msgid "Dump raw input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:155 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:625 msgid "Encapsulation Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:159 msgid "Transcode options" msgstr "Omkodningsinställningar" #: modules/gui/macosx/output.m:163 #: modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:740 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:815 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bithastighet (kb/s)" #: modules/gui/macosx/output.m:166 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:746 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: modules/gui/macosx/output.m:180 msgid "Stream Announcing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:181 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:557 msgid "SAP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:182 msgid "SLP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:183 #: modules/gui/macosx/output.m:647 msgid "RTSP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:184 #: modules/gui/macosx/output.m:653 msgid "HTTP announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:185 #: modules/gui/macosx/output.m:659 msgid "Export SDP as file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:187 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnamn" #: modules/gui/macosx/output.m:188 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/output.m:537 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 msgid "Save Playlist..." msgstr "Spara spellista..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: modules/gui/macosx/playlist.m:502 msgid "Expand Node" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276 msgid "Preparse" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:506 msgid "Sort Node by Name" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:507 msgid "Sort Node by Author" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1519 msgid "no items in playlist" msgstr "inga poster i spellistan" #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315 msgid "Search" msgstr "Sök" #: modules/gui/macosx/playlist.m:516 msgid "Search in Playlist" msgstr "Sök i spellistan" #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 msgid "Standard Play" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlist.m:765 msgid "Save Playlist" msgstr "Spara spellista" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793 #, c-format msgid "%i items in playlist" msgstr "%i poster i spellistan" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 msgid "1 item in playlist" msgstr "1 post i spellistan" #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215 msgid "Reset All" msgstr "Återställ alla" #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "Återställ inställningar" #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294 msgid "" "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:703 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 msgid "Select a directory" msgstr "Välj en mapp" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 msgid "Select" msgstr "Välj" #: modules/gui/macosx/update.m:91 msgid "Download now" msgstr "Ladda ner nu" #: modules/gui/macosx/update.m:93 msgid "Current version" msgstr "Nuvarande version" #: modules/gui/macosx/update.m:95 msgid "Released on" msgstr "Utgiven den" #: modules/gui/macosx/update.m:97 #: modules/gui/pda/pda.c:232 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: modules/gui/macosx/update.m:99 msgid "Your version" msgstr "Din version" #: modules/gui/macosx/update.m:101 msgid "Mirror" msgstr "Spegel" #: modules/gui/macosx/update.m:103 msgid "Checking for update..." msgstr "Kontrollerar efter uppdatering..." #: modules/gui/macosx/wizard.m:114 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "MPEG-1 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:118 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:122 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)" msgstr "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG och RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)" msgstr "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, användbar med MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:142 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:146 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:150 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar med OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "MPEG Programström" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "MPEG Transportström" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "MPEG 1 Format" #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165 msgid "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:266 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153 msgid "Use this to stream to a single computer." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:342 msgid "Back" msgstr "Föregående objekt" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Strömning/Omkodningsvägvisare" #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." msgstr "Denna vägvisar hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström." #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all of them." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94 msgid "Stream to network" msgstr "Strömma till nätverk" #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Omkodning/Spara till fil" #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107 msgid "Choose input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108 msgid "Choose here your input stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110 msgid "Select a stream" msgstr "Välj en ström" #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111 msgid "Existing playlist item" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573 msgid "Choose..." msgstr "Välj..." #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623 msgid "Partial Extract" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116 msgid "" "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.)\n" "Enter the starting and ending times (in seconds)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634 msgid "From" msgstr "Från" #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639 msgid "To" msgstr "Till" #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139 msgid "Streaming" msgstr "Strömmar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 #: modules/stream_out/rtp.c:41 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025 msgid "Streaming method" msgstr "Strömningsmetod" #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153 msgid "UDP Unicast" msgstr "UDP Unicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156 msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 #: modules/stream_out/transcode.c:167 msgid "Transcode" msgstr "Omkodning" #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126 msgid "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed to next page.)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855 msgid "Transcode audio" msgstr "Koda om ljud" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 msgid "Transcode video" msgstr "Koda om video" #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1535 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1552 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148 msgid "Encapsulation format" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149 msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending on the choices you made, all formats won't be available." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162 msgid "Additional streaming options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:419 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your stream." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1579 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Time-To-Live (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334 msgid "SAP Announce" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155 msgid "Additional transcode options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258 msgid "Select the file to save to" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:434 msgid "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your streaming or transcoding." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 msgid "Summary" msgstr "Kortfattat" #: modules/gui/macosx/wizard.m:439 msgid "Encap. format" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 msgid "Input stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 msgid "Save file to" msgstr "Spara fil till" #: modules/gui/macosx/wizard.m:586 msgid "No input selected" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:588 msgid "" "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable to guess, which input you want use. \n" "\n" " Choose one before going to the next page." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:652 msgid "No valid destination" msgstr "Inget giltigt mål" #: modules/gui/macosx/wizard.m:654 msgid "" "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" "\n" " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1045 msgid "" "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil vald" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095 msgid "" "You you need to select a file, you want to save to. \n" "\n" " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-box." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 msgid "Finish" msgstr "Klar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1227 msgid "yes" msgstr "ja" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181 msgid "from " msgstr "från" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid " to " msgstr " till " #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1235 msgid "no" msgstr "nej" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95 msgid "Use this to stream on a network." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102 msgid "" "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode the stream. You can save whatever VLC can read.\n" "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You should use its transcoding features to save network streams, for example." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1." msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 msgid "" "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:93 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:95 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:100 msgid "Ncurses interface" msgstr "Ncurses-gränssnitt" #: modules/gui/pda/pda.c:58 msgid "Autoplay selected file" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:59 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda.c:66 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" msgstr "PDA Linux Gtk2+ gränssnitt" #: modules/gui/pda/pda.c:220 #: modules/gui/pda/pda.c:275 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:464 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: modules/gui/pda/pda.c:226 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" #: modules/gui/pda/pda.c:238 msgid "Owner" msgstr "Ägare" #: modules/gui/pda/pda.c:244 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: modules/gui/pda/pda.c:288 msgid "Index" msgstr "Index" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 msgid "Add to Playlist" msgstr "Lägg till i spellista" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 msgid "MRL:" msgstr "MRL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 msgid "Address:" msgstr "Address:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 msgid "unicast" msgstr "unicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 msgid "multicast" msgstr "multicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 msgid "Network: " msgstr "Nätverk: " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "udp" msgstr "udp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "udp6" msgstr "udp6" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "rtp" msgstr "rtp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "rtp4" msgstr "rtp4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "ftp" msgstr "ftp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "http" msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 msgid "sout" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 msgid "mms" msgstr "mms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848 msgid "Transcode:" msgstr "Omkoda:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 msgid "enable" msgstr "aktivera" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 msgid "Audio:" msgstr "Ljud:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 msgid "Norm:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvens:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 msgid "Samplerate:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 msgid "Quality:" msgstr "Kvalite:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 msgid "Tuner:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 msgid "Sound:" msgstr "Ljud:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 msgid "MJPEG:" msgstr "MJPEG:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 msgid "Decimation:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "pal" msgstr "pal" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 msgid "ntsc" msgstr "ntsc" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 msgid "secam" msgstr "secam" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 #: modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "auto" msgstr "auto" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "240x192" msgstr "240x192" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "320x240" msgstr "320x240" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "qsif" msgstr "qsif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "qcif" msgstr "qcif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "sif" msgstr "sif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 msgid "cif" msgstr "cif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 msgid "vga" msgstr "vga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 msgid "Hz/s" msgstr "Hz/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 msgid "mono" msgstr "mono" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 msgid "Video Codec:" msgstr "Videokodare:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "huffyuv" msgstr "huffyuv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp1v" msgstr "mp1v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "mp2v" msgstr "mp2v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "mp4v" msgstr "mp4v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "H263" msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 msgid "WMV1" msgstr "WMV1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 msgid "WMV2" msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 msgid "Video Bitrate:" msgstr "Video bithastighet:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 msgid "Bitrate Tolerance:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 msgid "Keyframe Interval:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 msgid "Audio Codec:" msgstr "Ljudkodare:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 msgid "Deinterlace:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 msgid "Access:" msgstr "Tillgång:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 msgid "Muxer:" msgstr "Muxer:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 msgid "Time To Live (TTL):" msgstr "Time To Live (TTL):" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 msgid "localhost.localdomain" msgstr "localhost.localdomain" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 msgid "239.0.0.42" msgstr "239.0.0.42" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "TS" msgstr "TS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "MPEG1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "OGG" msgstr "OGG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 msgid "MOV" msgstr "MOV" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 msgid "ASF" msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 msgid "kbits/s" msgstr "kbit/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "alaw" msgstr "alaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "ulaw" msgstr "ulaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "mpga" msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "mp3" msgstr "mp3" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 msgid "a52" msgstr "a52" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 msgid "vorb" msgstr "vorb" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 msgid "bits/s" msgstr "bit/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 msgid "Audio Bitrate :" msgstr "Ljud bithastighet :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 msgid "SAP Announce:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 msgid "SLP Announce:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 msgid "Announce Channel:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 msgid " Clear " msgstr " Töm " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 msgid " Save " msgstr " Spara " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 msgid " Apply " msgstr " Verkställ " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 msgid " Cancel " msgstr " Avbryt " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 msgid "Preference" msgstr "Egenskaper" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" msgstr "Upphovsmän: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: modules/gui/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228 msgid "Open a skin file" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930 msgid "Open playlist" msgstr "Öppna spellista" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" msgstr "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U filer|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914 msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244 msgid "M3U file|*.m3u" msgstr "M3U fil|*.m3u" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 msgid "Last skin used" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 msgid "Select the path to the last skin used." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347 msgid "Config of last used skin." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348 msgid "Enable transparency effects" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366 msgid "Skins" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367 msgid "Skinnable Interface" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374 msgid "Skins loader demux" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 msgid "Select skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 msgid "Open skin..." msgstr "" #: modules/gui/wince/interface.cpp:496 msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(WinCE gränssnitt)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867 msgid "" "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" "\n" msgstr "" "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:877 msgid "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" msgstr "" "The VideoLAN team \n" "http://www.videolan.org/\n" "\n" #: modules/gui/wince/open.cpp:134 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:430 msgid "Open:" msgstr "Öppna:" #: modules/gui/wince/open.cpp:146 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:444 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:" msgstr "" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685 msgid "Choose directory" msgstr "Välj mapp" #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694 msgid "Choose file" msgstr "Välj fil" #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 msgid "Embed video in interface" msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window." msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 msgid "WinCE interface module" msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:70 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigera bokmärke" #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514 msgid "Input has changed " msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42 msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272 msgid "Video Options" msgstr "Videoinställningar" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319 msgid "More info" msgstr "Mer info" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404 msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 msgid "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59 msgid "Stream and media info" msgstr "Ström och mediainfo" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" msgstr "Snabböppna fil...\tCtrl-O" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409 msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" msgstr "Öppna mapp...\tCtrl-E" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgstr "Öppna skiva...\tCtrl-D" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" msgstr "Öppna fångstenhet...\tCtrl-A" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418 msgid "&Wizard...\tCtrl-W" msgstr "Vägvisare...\tCtrl-W" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "Avsluta\tCtrl-X" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427 msgid "&Playlist...\tCtrl-P" msgstr "S&pellista...\tCtrl-P" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429 msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104 msgid "Check for updates ..." msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..." #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449 msgid "&Settings" msgstr "Inställningar" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450 msgid "&Audio" msgstr "Ljud" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493 msgid "Previous playlist item" msgstr "Föregående post i spellistan" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494 msgid "Next playlist item" msgstr "Nästa post i spellistan" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495 msgid "Play slower" msgstr "Spela långsammare" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496 msgid "Play faster" msgstr "Spela fortare" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807 msgid "&Undock Ext. GUI" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813 msgid "Preference&s...\tCtrl-S" msgstr "Egen&skaper...\tCtrl-S" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866 msgid "" " (wxWidgets interface)\n" "\n" msgstr "" " (wxWidgets gränssnitt)\n" "\n" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868 msgid "Compiled by " msgstr "Byggd av " #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:870 msgid "Compiler: " msgstr "Kompilator: " #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871 msgid "Based on SVN revision: " msgstr "Baserad på SVN revision: " #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:880 msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1574 msgid "Show/Hide interface" msgstr "Visa/göm gränssnitt" #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70 msgid "Playlist item info" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129 msgid "Item Info" msgstr "Info om post" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Snabböppna fil..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 msgid "Open &File..." msgstr "Öppna &fil..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Öppna mapp..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 msgid "Open &Disc..." msgstr "Öppna skiva..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Öppna nätverksström" #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Öppna fångstenhet..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143 msgid "Media &Info..." msgstr "Media &Info..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 msgid "&Messages..." msgstr "&Meddelanden..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 msgid "&Preferences..." msgstr "Egenskaper..." #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99 msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216 msgid "Save Messages As..." msgstr "Spara meddelanden som..." #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:265 msgid "Advanced options..." msgstr "Avancerade inställningar..." #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:270 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:281 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219 msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade inställningar" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:285 msgid "Options:" msgstr "Inställningar:" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:394 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:402 msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:433 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 msgid "Use VLC as a server of streams" msgstr "Använd VLC som en strömmande server" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480 msgid "Caching" msgstr "Mellanlagring" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65 msgid "Subtitle options" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 msgid "Force options for separate subtitle files." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679 msgid "DVD (menus)" msgstr "DVD (menyer)" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:685 msgid "Disc type" msgstr "Skiva typ" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692 msgid "Probe Disc(s)" msgstr "Sök av skiva/skivor" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693 msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:751 msgid "Subtitles track" msgstr "Undertextspår" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759 msgid "Audio track" msgstr "Ljudspår" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787 msgid "RTSP" msgstr "RTSP" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:907 msgid "Name of DVD device to read from." msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från." #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:938 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från. Om detta fält lämnas tomt kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad VCD." #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:947 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från." #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:966 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD." #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:971 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från." #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1610 msgid "Title number." msgstr "Titelnummer." #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612 msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will be shown." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1615 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1642 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647 msgid "Track number." msgstr "Spårnummer." #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1653 msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1655 msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1667 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1671 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51 msgid "Shuffle" msgstr "Blanda" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229 msgid "&Simple Add File..." msgstr "Enkel lägg till fil..." #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230 msgid "Add &Directory..." msgstr "Lägg till mapp..." #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231 msgid "&Add MRL..." msgstr "&Lägg till MRL..." #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236 msgid "&Open Playlist..." msgstr "Öppna spellista..." #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237 msgid "&Save Playlist..." msgstr "Spara spellista" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239 msgid "&Close" msgstr "Stäng" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243 msgid "Sort by &title" msgstr "Sortera efter &titel" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244 msgid "&Reverse sort by title" msgstr "Omvänd so&rtering efter titel" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246 msgid "&Shuffle Playlist" msgstr "Blanda spellistan" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250 msgid "D&elete" msgstr "Ta bort" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257 msgid "&Manage" msgstr "Hantera" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258 msgid "S&ort" msgstr "S&ortera" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259 msgid "&Selection" msgstr "Val" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260 msgid "&View items" msgstr "&Visa poster" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268 msgid "Play this branch" msgstr "Spela denna gren" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270 msgid "Sort this branch" msgstr "Sortera denna gren" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503 msgid "root" msgstr "root" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786 #, c-format msgid "%i items in playlist (%i not shown)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896 msgid "M3U file" msgstr "M3U fil" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902 msgid "Playlist is empty" msgstr "Spellistan är tom" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902 msgid "Can't save" msgstr "Kan inte spara" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 #: modules/misc/freetype.c:100 #: modules/misc/win32text.c:71 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221 msgid "Sorted by artist" msgstr "Sorterad efter Artist" #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223 msgid "Sorted by Album" msgstr "Sorterad efter Album" #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443 msgid "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also modify the resulting chain by yourself" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)" msgstr "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG och RAW)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MPEG4)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173 msgid "Stream output MRL" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177 msgid "Destination Target:" msgstr "Mål:" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180 msgid "" "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:430 msgid "Output methods" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:441 msgid "MMSH" msgstr "MMSH" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:545 msgid "Miscellaneous options" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:559 msgid "Group name" msgstr "Gruppnamn" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:566 msgid "Channel name" msgstr "Kanalnamn" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:591 msgid "Select all elementary streams" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:675 msgid "Transcoding options" msgstr "Omkodningsinställningar" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:732 msgid "Video codec" msgstr "Videoavkodare" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:802 msgid "Audio codec" msgstr "Ljudavkodare" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:852 msgid "Subtitles codec" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861 msgid "Subtitles overlay" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:974 msgid "Save file" msgstr "Spara fil" #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82 msgid "Subtitles file" msgstr "Undertextfil" #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137 msgid "Subtitles options" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 #: modules/stream_out/bridge.c:40 #: modules/stream_out/display.c:41 #: modules/video_filter/mosaic.c:109 msgid "Delay" msgstr "Fördröjning" #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294 msgid "Open file" msgstr "Öppna fil" #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337 msgid "Playing" msgstr "Spelar upp" #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226 msgid "Previous track" msgstr "Föregående spår" #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227 msgid "Next track" msgstr "Nästa spår" #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130 msgid "Check for updates now !" msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !" #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569 msgid "type : " msgstr "typ : " #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571 msgid "URL : " msgstr "URL : " #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575 msgid "file size : " msgstr "filstorlek : " #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579 msgid "file md5 hash : " msgstr "fil MD5 hash : " #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594 msgid "Choose a mirror" msgstr "Välj en spegel" #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642 msgid "Save file ..." msgstr "Spara fil ..." #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679 msgid "Downloading..." msgstr "Laddar ner..." #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100 msgid "Use this to stream on a network" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113 msgid "You must choose a stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" msgstr "Hoppsan! Kunde inte hitta spellistan !" #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122 msgid "Choose" msgstr "Välj" #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143 msgid "This does not appear to be a valid multicast address" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145 msgid "You need to enter an address" msgstr "Du behöver ange en address" #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159 msgid "You must choose a file to save to" msgstr "Du måste välja en fil att spara till" #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171 msgid "" "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n" "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 msgid "Show bookmarks dialog" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 msgid "Show taskbar entry" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 msgid "Minimal interface" msgstr "Minimalt gränssnitt" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 msgid "Size to video" msgstr "Storlek till video" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 msgid "Resize VLC to match the video resolution" msgstr "Ändra storlek på VLC för att passa videoupplösningen" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 msgid "Show systray icon" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108 msgid "wxWidgets interface module" msgstr "wxWidgets gränssnittsmodul" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:37 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:43 msgid "Save raw codec data" msgstr "Spara raw-kodardata" #: modules/misc/dummy/dummy.c:45 msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 msgid "Dummy interface function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "Dummy Interface" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder" msgstr "Dummy avkodare" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:85 msgid "Dummy encoder function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:89 msgid "Dummy audio output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:93 msgid "Dummy video output function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy Video output" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:83 #: modules/misc/win32text.c:54 #: modules/video_filter/marq.c:125 #: modules/video_filter/rss.c:163 #: modules/visualization/xosd.c:73 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: modules/misc/freetype.c:84 #: modules/misc/win32text.c:55 msgid "Font filename" msgstr "Typsnitt filnamn" #: modules/misc/freetype.c:85 #: modules/misc/win32text.c:56 msgid "Font size in pixels" msgstr "Typsnittsstorlek i pixlar" #: modules/misc/freetype.c:86 #: modules/misc/win32text.c:57 msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:89 #: modules/misc/win32text.c:60 #: modules/video_filter/time.c:77 msgid "Opacity, 0..255" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:90 #: modules/misc/win32text.c:61 #: modules/video_filter/marq.c:87 #: modules/video_filter/rss.c:125 #: modules/video_filter/time.c:78 msgid "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:92 #: modules/misc/win32text.c:63 #: modules/video_filter/marq.c:93 #: modules/video_filter/rss.c:131 #: modules/video_filter/time.c:84 msgid "Text Default Color" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:93 #: modules/misc/win32text.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:94 #: modules/video_filter/rss.c:132 #: modules/video_filter/time.c:85 msgid "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:97 #: modules/misc/win32text.c:68 msgid "The size of the fonts used by the osd module" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:100 #: modules/misc/win32text.c:71 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: modules/misc/freetype.c:100 #: modules/misc/win32text.c:71 msgid "Small" msgstr "Liten" #: modules/misc/freetype.c:101 #: modules/misc/win32text.c:72 msgid "Large" msgstr "Stor" #: modules/misc/freetype.c:101 #: modules/misc/win32text.c:72 msgid "Larger" msgstr "Större" #: modules/misc/freetype.c:108 #: modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:52 #: modules/video_filter/rss.c:55 #: modules/video_filter/time.c:52 msgid "Black" msgstr "Svart" #: modules/misc/freetype.c:108 #: modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:56 #: modules/video_filter/time.c:53 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: modules/misc/freetype.c:108 #: modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:56 #: modules/video_filter/time.c:53 msgid "Silver" msgstr "Silver" #: modules/misc/freetype.c:108 #: modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:56 #: modules/video_filter/time.c:53 msgid "White" msgstr "Vit" #: modules/misc/freetype.c:108 #: modules/misc/win32text.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:56 #: modules/video_filter/time.c:53 msgid "Maroon" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:53 #: modules/video_filter/rss.c:56 #: modules/video_filter/time.c:53 msgid "Red" msgstr "Röd" #: modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:57 #: modules/video_filter/time.c:54 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:57 #: modules/video_filter/time.c:54 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:57 #: modules/video_filter/time.c:54 msgid "Olive" msgstr "Oliv" #: modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:54 #: modules/video_filter/rss.c:57 #: modules/video_filter/time.c:54 msgid "Green" msgstr "Grön" #: modules/misc/freetype.c:109 #: modules/misc/win32text.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:58 #: modules/video_filter/time.c:55 msgid "Teal" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 #: modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:58 #: modules/video_filter/time.c:55 msgid "Lime" msgstr "Lime" #: modules/misc/freetype.c:110 #: modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:58 #: modules/video_filter/time.c:55 msgid "Purple" msgstr "Lila" #: modules/misc/freetype.c:110 #: modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:58 #: modules/video_filter/time.c:55 msgid "Navy" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 #: modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:55 #: modules/video_filter/rss.c:58 #: modules/video_filter/time.c:55 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: modules/misc/freetype.c:110 #: modules/misc/win32text.c:81 #: modules/video_filter/marq.c:56 #: modules/video_filter/rss.c:59 #: modules/video_filter/time.c:56 msgid "Aqua" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:113 #: modules/misc/win32text.c:84 msgid "Text renderer" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:114 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Freetype2 typsnittsritare" #: modules/misc/gnutls.c:66 msgid "Diffie-Hellman prime bits" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:68 msgid "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS or SSL-based server-side encryption)." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:71 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:73 msgid "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:76 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" msgstr "Kontrollera giltigheten för serverns TLS/SSL-certifikat" #: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certificate Authority)." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" msgstr "Kontrollera värdnamnet i serverns TLS/SSL-certifikat" #: modules/misc/gnutls.c:88 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:92 msgid "GnuTLS TLS encryption layer" msgstr "GnuTLS TLS krypteringslager" #: modules/misc/gtk_main.c:60 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:95 msgid "Text" msgstr "Text" #: modules/misc/logger.c:97 msgid "Log format" msgstr "Loggformat" #: modules/misc/logger.c:98 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"." msgstr "" #: modules/misc/logger.c:103 msgid "Logging" msgstr "Loggning" #: modules/misc/logger.c:104 msgid "File logging" msgstr "Filloggning" #: modules/misc/logger.c:106 msgid "Log filename" msgstr "Loggfilnamn" #: modules/misc/logger.c:106 msgid "Specify the log filename." msgstr "Ange loggfilnamn." #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "3D Now! memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 msgid "MMX memcpy" msgstr "MMX memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" #: modules/misc/network/ipv4.c:94 msgid "Multicast output interface" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:96 msgid "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: modules/misc/network/ipv4.c:101 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/network/ipv6.c:93 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:44 msgid "M3U playlist exporter" msgstr "M3U spellistexporterare" #: modules/misc/playlist/export.c:50 msgid "Old playlist exporter" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:67 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:72 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "" #: modules/misc/qte_main.cpp:184 msgid "video" msgstr "video" #: modules/misc/rtsp.c:48 msgid "" "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n" " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, with no path." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:52 msgid "RTSP VoD" msgstr "RTSP VoD" #: modules/misc/rtsp.c:53 msgid "RTSP VoD server" msgstr "RTSP VoD server" #: modules/misc/screensaver.c:44 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" #: modules/misc/svg.c:57 msgid "SVG template file" msgstr "SVG mallfil" #: modules/misc/svg.c:58 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 msgid "Playlist stress tests" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test1.c:33 msgid "C module that does nothing" msgstr "" #: modules/misc/testsuite/test4.c:63 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "" #: modules/misc/win32text.c:85 msgid "Win32 font renderer" msgstr "" #: modules/misc/xml/libxml.c:43 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "" #: modules/misc/xml/xtag.c:90 msgid "Simple XML Parser" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:49 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:52 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:55 msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:61 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:63 msgid "Packet Size" msgstr "Paketstorlek" #: modules/mux/asf.c:64 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte" #: modules/mux/asf.c:67 msgid "ASF muxer" msgstr "ASF muxer" #: modules/mux/asf.c:540 msgid "Unknown Video" msgstr "Okänd video" #: modules/mux/avi.c:44 msgid "AVI muxer" msgstr "AVI muxer" #: modules/mux/dummy.c:41 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "Dummy/Raw muxer" #: modules/mux/mp4.c:45 msgid "Create \"Fast start\" files" msgstr "Skapa \"Fast start\" filer" #: modules/mux/mp4.c:47 msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)." msgstr "" #: modules/mux/mp4.c:56 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "MP4/MOV muxer" #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "DTS-fördröjning (ms)" #: modules/mux/mpeg/ps.c:46 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:51 msgid "PES maximum size" msgstr "PES max storlek" #: modules/mux/mpeg/ps.c:52 msgid "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:61 msgid "PS muxer" msgstr "PS muxer" #: modules/mux/mpeg/ts.c:83 msgid "Video PID" msgstr "Video PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:84 msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:86 msgid "Audio PID" msgstr "Ljud PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:87 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:88 msgid "SPU PID" msgstr "SPU PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:89 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:90 msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 msgid "TS ID" msgstr "TS ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:93 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "NET ID" msgstr "NET ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:96 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:97 msgid "Assigns a program number to each PMT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:99 msgid "Defines the pids to add to each pmt." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "SDT Descriptors (kräver --sout-ts-es-id-pid)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "Defines the descriptors of each SDT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:104 msgid "Set PID to id of ES" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "set PID to id of es" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:107 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "Use keyframes" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "PCR-fördröjning (ms)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:121 msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:128 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:132 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "Crypt audio" msgstr "Kryptera ljud" #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "Kryptera ljud med CSA" #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 msgid "Crypt video" msgstr "Kryptera video" #: modules/mux/mpeg/ts.c:140 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "Kryptera video med CSA" #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 msgid "CSA Key" msgstr "CSA-nyckel" #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:146 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:147 msgid "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. " msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:32 msgid "Multipart separator string" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:33 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. You can select this string. Default is --myboundary" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:50 msgid "Multipart jpeg muxer" msgstr "Multipart jpeg muxer" #: modules/mux/ogg.c:50 msgid "Ogg/ogm muxer" msgstr "Ogg/ogm muxer" #: modules/mux/wav.c:42 msgid "WAV muxer" msgstr "WAV muxer" #: modules/packetizer/copy.c:43 msgid "Copy packetizer" msgstr "Copy packetizer" #: modules/packetizer/h264.c:47 msgid "H264 video packetizer" msgstr "H264 video packetizer" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "MPEG4 audio packetizer" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "MPEG4 video packetizer" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 msgid "Sync on intraframe" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first intraframe found." msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.c:47 msgid "Bonjour services" msgstr "Bonjour-tjänster" #: modules/services_discovery/bonjour.c:279 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: modules/services_discovery/daap.c:53 #: modules/services_discovery/daap.c:187 msgid "DAAP shares" msgstr "DAAP-utdelningar" #: modules/services_discovery/daap.c:61 msgid "DAAP access" msgstr "DAAP-tillgång" #: modules/services_discovery/hal.c:63 msgid "HAL device detection" msgstr "HAL enhetsdetektering" #: modules/services_discovery/hal.c:127 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: modules/services_discovery/sap.c:80 msgid "SAP multicast address" msgstr "SAP multicastaddress" #: modules/services_discovery/sap.c:81 msgid "Listen for SAP announces on another address" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:82 msgid "IPv4-SAP listening" msgstr "IPv4-SAP lyssning" #: modules/services_discovery/sap.c:84 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the standard address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "IPv6-SAP listening" msgstr "IPv6-SAP lyssning" #: modules/services_discovery/sap.c:88 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the standard address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:90 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:93 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:95 msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:97 msgid "Try to parse the SAP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:99 msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all announces will be parsed by the livedotcom module." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:101 msgid "SAP Strict mode" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:103 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:105 msgid "Use SAP cache" msgstr "Använd SAP-cache" #: modules/services_discovery/sap.c:107 msgid "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:119 msgid "SAP announces" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:142 msgid "SDP file parser for UDP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:791 #: modules/services_discovery/sap.c:796 msgid "Session" msgstr "Session" #: modules/services_discovery/sap.c:792 msgid "Tool" msgstr "Verktyg" #: modules/services_discovery/sap.c:797 msgid "User" msgstr "Användare" #: modules/services_discovery/shout.c:60 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:65 msgid "Shoutcast radio listings" msgstr "" #: modules/services_discovery/shout.c:137 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:38 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:41 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-caching and others." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:45 msgid "ID Offset" msgstr "ID Offset" #: modules/stream_out/bridge.c:46 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:58 msgid "Bridge" msgstr "Brygga" #: modules/stream_out/bridge.c:59 msgid "Bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:61 msgid "Bridge out" msgstr "Brygga ut" #: modules/stream_out/bridge.c:72 msgid "Bridge in" msgstr "Brygga in" #: modules/stream_out/description.c:48 msgid "Description stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:50 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Display" msgstr "Visning" #: modules/stream_out/display.c:51 msgid "Display stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/duplicate.c:40 msgid "Duplicate stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:37 #: modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:39 #: modules/stream_out/standard.c:45 msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:41 msgid "Audio output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:43 msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Video output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:50 #: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:52 #: modules/stream_out/rtp.c:52 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:53 msgid "Audio output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:56 msgid "Video output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:60 #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:62 #: modules/stream_out/rtp.c:43 #: modules/stream_out/standard.c:53 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:63 msgid "Audio output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "Video output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:69 msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:79 msgid "Elementary stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:40 msgid "Gathering stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "Mosaic bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:44 msgid "SDP" msgstr "SDP" #: modules/stream_out/rtp.c:46 msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:50 msgid "Muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:54 #: modules/stream_out/standard.c:55 msgid "Session name" msgstr "Sessionsnamn" #: modules/stream_out/rtp.c:56 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:57 msgid "Session description" msgstr "Sessionsbeskrivning" #: modules/stream_out/rtp.c:59 msgid "Allows you to give a broader description of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:60 msgid "Session URL" msgstr "Session URL" #: modules/stream_out/rtp.c:62 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:63 msgid "Session email" msgstr "Session e-post" #: modules/stream_out/rtp.c:65 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:69 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "Audio port" msgstr "Ljudport" #: modules/stream_out/rtp.c:72 msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:73 msgid "Video port" msgstr "Videoport" #: modules/stream_out/rtp.c:75 msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:79 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/stream_out/rtp.c:88 msgid "RTP stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:49 msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:57 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:59 msgid "Session groupname" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:61 msgid "Name of the group that will be announced for the session" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:63 msgid "SAP announcing" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:64 msgid "Announce this session with SAP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:66 msgid "SLP announcing" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:67 msgid "Announce this session with SLP" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:75 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: modules/stream_out/standard.c:76 msgid "Standard stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:81 msgid "Files" msgstr "Filer" #: modules/stream_out/switcher.c:83 msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:84 msgid "Sizes" msgstr "Storlekar" #: modules/stream_out/switcher.c:86 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:87 msgid "Aspect ratio" msgstr "Bildformat" #: modules/stream_out/switcher.c:89 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)." #: modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Command UDP port" msgstr "Kommando UDP-port" #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:93 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "Initial command to execute." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "GOP size" msgstr "GOP storlek" #: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:99 msgid "Quantizer scale" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:101 msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:102 msgid "Mute audio" msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:104 msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:107 msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:46 msgid "Video encoder" msgstr "Videokodare" #: modules/stream_out/transcode.c:48 msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:50 msgid "Destination video codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:52 msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:54 msgid "Video bitrate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:56 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:58 msgid "Video scaling" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "Allows you to scale the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:61 msgid "Video frame-rate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:63 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:76 msgid "Maximum video width" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Allows you to specify a maximum output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:79 msgid "Maximum video height" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Allows you to specify a maximum output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:82 msgid "Video filter" msgstr "Videofilter" #: modules/stream_out/transcode.c:84 msgid "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and subpictures overlaying." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:87 msgid "Video crop top" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:90 msgid "Video crop left" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:92 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:93 msgid "Video crop bottom" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:95 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:96 msgid "Video crop right" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:100 msgid "Audio encoder" msgstr "Ljudkodare" #: modules/stream_out/transcode.c:102 msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Destination audio codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:108 msgid "Audio bitrate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:110 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:112 msgid "Audio sample rate" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:114 msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:116 msgid "Audio channels" msgstr "Ljudkanaler" #: modules/stream_out/transcode.c:118 msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:121 msgid "Subtitles encoder" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated options." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:125 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:127 msgid "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming output." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:129 msgid "Subpictures filter" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:131 msgid "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:135 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117 msgid "OSD menu" msgstr "OSD meny" #: modules/stream_out/transcode.c:137 msgid "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:139 msgid "Number of threads" msgstr "Antal trådar" #: modules/stream_out/transcode.c:141 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:142 msgid "High priority" msgstr "Hög prioritet" #: modules/stream_out/transcode.c:144 msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:149 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:153 msgid "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Transcode stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 msgid "Conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:60 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "Bildkontrast (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:63 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image properties filter" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image adjust" msgstr "Bildjustering" #: modules/video_filter/blend.c:67 msgid "Video pictures blending" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Number of clones" msgstr "Antal kloner" #: modules/video_filter/clone.c:56 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:59 msgid "List of video output modules" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:60 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:63 msgid "Clone video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:65 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: modules/video_filter/crop.c:54 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:55 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + + ." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:57 msgid "Automatic cropping" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:58 msgid "Activate automatic black border cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:61 msgid "Crop video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:62 msgid "Crop" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:102 msgid "Deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:103 msgid "You can choose the default deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace.c:128 msgid "Streamming" msgstr "Strömmande" #: modules/video_filter/distort.c:59 msgid "Distort mode" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:60 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:63 msgid "Wave" msgstr "Våg" #: modules/video_filter/distort.c:63 msgid "Ripple" msgstr "" #: modules/video_filter/distort.c:66 msgid "Distort video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:52 msgid "Invert video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:53 msgid "Color inversion" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:68 msgid "Logo filename" msgstr "Logotyp filnamn" #: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "Full path of the PNG file to use." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:70 msgid "X coordinate of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:71 #: modules/video_filter/logo.c:73 msgid "You can move the logo by left-clicking on it." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:72 msgid "Y coordinate of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:74 msgid "Transparency of the logo" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:75 msgid "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:77 msgid "Logo position" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:79 msgid "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "Logo video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:91 msgid "Logo overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:109 msgid "Logo sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:76 msgid "Marquee text" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:77 msgid "Marquee text to display" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:78 #: modules/video_filter/rss.c:120 #: modules/video_filter/time.c:73 msgid "X offset, from left" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:79 #: modules/video_filter/rss.c:121 #: modules/video_filter/time.c:74 msgid "X offset, from the left screen edge" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:80 #: modules/video_filter/rss.c:122 #: modules/video_filter/time.c:75 msgid "Y offset, from the top" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:81 #: modules/video_filter/rss.c:123 #: modules/video_filter/time.c:76 msgid "Y offset, down from the top" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:82 msgid "Marquee timeout" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:83 msgid "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default value is 0 (remain forever)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:86 #: modules/video_filter/rss.c:124 msgid "Opacity" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:89 #: modules/video_filter/rss.c:127 #: modules/video_filter/time.c:80 msgid "Font size, pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:90 #: modules/video_filter/rss.c:128 #: modules/video_filter/time.c:81 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:98 #: modules/video_filter/rss.c:136 msgid "Marquee position" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:100 #: modules/video_filter/rss.c:138 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)." msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:114 msgid "Marquee" msgstr "" #: modules/video_filter/marq.c:134 #: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Misc" msgstr "Allmänt" #: modules/video_filter/marq.c:138 msgid "Marquee display sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:87 msgid "Alpha blending" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "Height in pixels" msgstr "Höjd i pixlar" #: modules/video_filter/mosaic.c:91 msgid "Width in pixels" msgstr "Bredd i pixlar" #: modules/video_filter/mosaic.c:92 msgid "Top left corner x coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:93 msgid "Top left corner y coordinate" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:94 msgid "Vertical border width in pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Horizontal border width in pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:96 msgid "Mosaic alignment" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:98 msgid "Positioning method" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:99 msgid "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:102 #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of rows" msgstr "Antal rader" #: modules/video_filter/mosaic.c:103 #: modules/video_filter/wall.c:53 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolumner" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "Keep aspect ratio when resizing" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:105 msgid "Keep original size" msgstr "Behåll originalstorleken" #: modules/video_filter/mosaic.c:107 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:110 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and others." msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:116 msgid "fixed" msgstr "fixerad" #: modules/video_filter/mosaic.c:125 msgid "Mosaic video sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaik" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:54 msgid "Description file" msgstr "Beskrivningsfil" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 msgid "Description file, file containing simple playlist" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:56 msgid "History parameter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:57 msgid "History parameter, number of frames used for detection" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:60 msgid "Motion detect video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:61 msgid "Motion detect" msgstr "Rörelsedetektering" #: modules/video_filter/osdmenu.c:42 msgid "OSD menu configuration file" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:44 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:46 msgid "Path to OSD menu images" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:48 msgid "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as defined in the OSD configuration file." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate of the OSD menu" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate of the OSD menu" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:57 msgid "OSD menu position" msgstr "OSD menyposition" #: modules/video_filter/osdmenu.c:59 msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:63 msgid "Timeout of OSD menu" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:65 msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:68 msgid "Update speed of OSD menu" msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:70 msgid "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:116 msgid "On Screen Display menu subfilter" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:110 msgid "RSS feed URLs" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:111 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:112 msgid "RSS feed speed" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:113 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:114 #: modules/video_filter/rss.c:115 msgid "RSS feed max number of chars displayed" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:116 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds" msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:117 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds will never be updated." msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:152 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: modules/video_filter/rss.c:179 msgid "RSS feed display sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/rv32.c:52 msgid "RV32 conversion filter" msgstr "" #: modules/video_filter/scale.c:53 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74 msgid "Video scaling filter" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 msgid "Scaling mode" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 msgid "You can choose the default scaling mode." msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Fast bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Area" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 msgid "Gauss" msgstr "Gauss" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "SincR" msgstr "SincR" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:71 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)" #: modules/video_filter/time.c:72 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second" msgstr "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S = sekund" #: modules/video_filter/time.c:88 msgid "Time position" msgstr "Tidsposition" #: modules/video_filter/time.c:90 msgid "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)." msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:104 msgid "Time overlay" msgstr "" #: modules/video_filter/time.c:119 msgid "Time display sub filter" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:57 msgid "Transform type" msgstr "Transformeringstyp" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:61 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "Rotera 90 grader" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "Rotera 180 grader" #: modules/video_filter/transform.c:62 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "Rotera 270 grader" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:63 msgid "Flip vertically" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "Video transformation filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:54 msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:58 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Active windows" msgstr "Aktiva fönster" #: modules/video_filter/wall.c:62 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Element aspect ratio" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:66 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:69 msgid "Wall video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wall.c:70 msgid "Image wall" msgstr "Bildvägg" #: modules/video_output/aa.c:55 msgid "Ascii Art" msgstr "ASCII-grafik" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:57 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:111 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:113 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:116 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:118 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:123 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:125 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:128 msgid "Name of desired display device" msgstr "Namn på önskad visningsenhet" #: modules/video_output/directx/directx.c:129 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:134 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund " #: modules/video_output/directx/directx.c:136 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper." msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:162 msgid "DirectX video output" msgstr "" #: modules/video_output/directx/directx.c:301 msgid "Wallpaper" msgstr "Skrivbordsbakgrund" #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 #: modules/video_output/opengl.c:123 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 msgid "OpenGL video output" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:69 msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:78 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/ggi.c:56 #: modules/video_output/x11/glx.c:101 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 msgid "X11 display name" msgstr "X11 visningsnamn" #: modules/video_output/ggi.c:58 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/glide.c:64 msgid "3dfx Glide video output" msgstr "" #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 msgid "HD1000 video output" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:48 msgid "Image format" msgstr "Bildformat" #: modules/video_output/image.c:49 msgid "Set the format of the output image." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:51 msgid "Recording ratio" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:52 msgid "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:55 msgid "Filename prefix" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:56 msgid "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form prefixNUMBER.format" msgstr "" #: modules/video_output/image.c:64 msgid "Image video output" msgstr "" #: modules/video_output/mga.c:59 msgid "Matrox Graphic Array video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:102 #: modules/video_output/opengl.c:106 msgid "OpenGL cube rotation speed" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:107 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:110 msgid "Select effect" msgstr "Välj effekt" #: modules/video_output/opengl.c:112 msgid "Allows you to select different visual effects." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:117 msgid "Cube" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:117 msgid "Transparent Cube" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 msgid "QT Embedded display name" msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 msgid "QT Embedded video output" msgstr "" #: modules/video_output/sdl.c:107 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:60 msgid "snapshot width" msgstr "skärmbild bredd" #: modules/video_output/snapshot.c:61 msgid "Set the width of the snapshot image." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:63 msgid "snapshot height" msgstr "skärmbild höjd" #: modules/video_output/snapshot.c:64 msgid "Set the height of the snapshot image." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:66 msgid "chroma" msgstr "kroma" #: modules/video_output/snapshot.c:67 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:69 msgid "cache size (number of images)" msgstr "cachestorlek (antal bilder)" #: modules/video_output/snapshot.c:70 msgid "Set the cache size (number of images to keep)." msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:74 msgid "snapshot module" msgstr "skärmbildsmodul" #: modules/video_output/svgalib.c:56 msgid "SVGAlib video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:216 msgid "Windows GAPI" msgstr "Windows GAPI" #: modules/video_output/wingdi.c:217 msgid "Windows GAPI video output" msgstr "" #: modules/video_output/wingdi.c:220 msgid "Windows GDI" msgstr "Windows GDI" #: modules/video_output/wingdi.c:221 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:87 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:89 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46 msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:92 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 msgid "Alternate fullscreen method" msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:94 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:103 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:106 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 msgid "Screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:108 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:57 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 msgid "Use shared memory" msgstr "Använd delat minne" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:61 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." msgstr "" #: modules/video_output/x11/x11.c:78 msgid "X11 video output" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 msgid "XVideo extension video output" msgstr "" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 msgid "GaLaktos visualization plugin" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom display width" msgstr "Goom visningshöjd" #: modules/visualization/goom.c:59 msgid "Goom display height" msgstr "Goom visningsbredd" #: modules/visualization/goom.c:60 msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "Goom animation speed" msgstr "Goom animationshastighet" #: modules/visualization/goom.c:64 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:70 msgid "Goom" msgstr "Goom" #: modules/visualization/goom.c:71 msgid "Goom effect" msgstr "Goom-effekt" #: modules/visualization/visual/visual.c:38 msgid "Effects list" msgstr "Effektlista" #: modules/visualization/visual/visual.c:40 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:51 msgid "Number of bands" msgstr "Antal band" #: modules/visualization/visual/visual.c:53 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "Band separator" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:57 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "Amplification" msgstr "Förstärkning" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "Enable peaks" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Defines whether to draw peaks." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:71 msgid "Enable bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:73 msgid "Defines whether to draw the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "Enable base" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:77 msgid "Defines whether to draw the base of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:79 msgid "Base pixel radius" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:81 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:83 msgid "Spectral sections" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:85 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:87 msgid "Peak height" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:89 msgid "This is the total pixel height of the peak items." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:91 msgid "Peak extra width" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:93 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:95 msgid "V-plane color" msgstr "V-plan färg" #: modules/visualization/visual/visual.c:97 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:99 msgid "Number of stars" msgstr "Antal stjärnor" #: modules/visualization/visual/visual.c:101 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:107 msgid "Visualizer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:110 msgid "Visualizer filter" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:118 msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektrumanalysator" #: modules/visualization/xosd.c:63 msgid "Flip vertical position" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:64 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:67 msgid "Vertical offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:68 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:70 msgid "Shadow offset" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:71 msgid "Offset in pixels of the shadow" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:74 msgid "Font used to display text in the xosd output" msgstr "" #: modules/visualization/xosd.c:82 msgid "XOSD interface" msgstr "XOSD-gränssnitt" #, fuzzy #~ msgid "Access modules settings" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Audio filters settings" #~ msgstr "_Nästa objekt" #, fuzzy #~ msgid "Audio output modules settings" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Decoder modules settings" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Demuxers settings" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Interface plugins settings" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Stream output access modules settings" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Text renderer settings" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Video output modules settings" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Playlist Item" #~ msgstr "Föregående fil" #~ msgid "Video track" #~ msgstr "Videospår" #~ msgid "Next Chapter" #~ msgstr "Nästa kapitel" #~ msgid "Previous Chapter" #~ msgstr "Föregående kapitel" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [options] [items]...\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n" #~ "\n" #~ msgid "[module] [description]\n" #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n" #, fuzzy #~ msgid "Choose channel" #~ msgstr "Kanal:" #, fuzzy #~ msgid "Choose a stream output" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Loop playlist on end" #~ msgstr "Öppna skiva" #, fuzzy #~ msgid "CD Audio input" #~ msgstr "_Nästa objekt" #, fuzzy #~ msgid "CD Audio demux" #~ msgstr "_Nästa objekt" #~ msgid "file" #~ msgstr "fil" #, fuzzy #~ msgid "Dummy stream ouput" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "File stream ouput" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "HTTP stream ouput" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "UDP stream ouput" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "udp stream output" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "file audio output" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Truncated stream" #~ msgstr "Spela upp" #, fuzzy #~ msgid "text subtitles decoder" #~ msgstr "Undertext" #, fuzzy #~ msgid "HTTP remote control" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Number of streams" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Stream " #~ msgstr "Stopp " #, fuzzy #~ msgid "Codec name" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Planes" #~ msgstr "Spela upp" #, fuzzy #~ msgid "Number of Streams" #~ msgstr "Paus" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Flaggor" #, fuzzy #~ msgid "Audio Bitrate" #~ msgstr "_Nästa objekt" #, fuzzy #~ msgid "Dump file name" #~ msgstr "Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "playlist metademux" #~ msgstr "Föregående fil" #, fuzzy #~ msgid "Segment Filename" #~ msgstr "Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "Muxing Application" #~ msgstr "Om VLC" #, fuzzy #~ msgid "Writing Application" #~ msgstr "Om VLC" #, fuzzy #~ msgid "Codec Setting" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Codec Info" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Codec Download" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Display Resolution" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "MPEG-I/II Audio demuxer" #~ msgstr "_Nästa objekt" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Instrumental Pop" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Instrumental Rock" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "Psychadelic" #~ msgstr "Psykadelisk" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Acid Jazz" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hårdrock" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #, fuzzy #~ msgid "Prev Chapter" #~ msgstr "Kapitel" #, fuzzy #~ msgid "Play List" #~ msgstr "Spola framåt" #, fuzzy #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File" #~ msgstr "Markera allt" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #, fuzzy #~ msgid "GNOME interface" #~ msgstr "Göm andra" #~ msgid "_Open File..." #~ msgstr "_Öppna fil..." #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Öppna en fil" #~ msgid "Open _Disc..." #~ msgstr "_Öppna skiva..." #~ msgid "Open a DVD or VCD" #~ msgstr "Öppna skiva" #~ msgid "_Network Stream..." #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #, fuzzy #~ msgid "Select a network stream" #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #~ msgid "_Eject Disc" #~ msgstr "_Mata ut skiva" #~ msgid "Eject disc" #~ msgstr "Mata ut skiva" #~ msgid "_Title" #~ msgstr "_Titel" #~ msgid "_Chapter" #~ msgstr "_Kapitel" #~ msgid "_Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "_Subtitles" #~ msgstr "_Undertext" #~ msgid "_Fullscreen" #~ msgstr "_Helskärm" #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Nästa objekt" #~ msgid "_Video" #~ msgstr "_Video" #~ msgid "Net" #~ msgstr "Nätverk" #~ msgid "Go Backward" #~ msgstr "Föregående objekt" #~ msgid "Stop Stream" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Mata ut skiva" #~ msgid "Play Stream" #~ msgstr "Spela upp" #~ msgid "Pause Stream" #~ msgstr "Paus" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Slow Motion" #~ msgid "Play Slower" #~ msgstr "Slow Motion" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Spola framåt" #~ msgid "Play Faster" #~ msgstr "Spola framåt" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Föregående objekt" #~ msgid "Previous file" #~ msgstr "Föregående fil" #~ msgid "Next File" #~ msgstr "Nästa file" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" #~ msgid "Chapter:" #~ msgstr "Kapitel:" #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" #~ msgid "HTTP/FTP/MMS" #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" #~ msgid "FEC" #~ msgstr "FEC" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikal" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horisontell" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alla" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Sökväg:" #~ msgid "Gtk+" #~ msgstr "Gtk+" #, fuzzy #~ msgid "Gtk+ interface" #~ msgstr "Göm andra" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fil" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Stäng" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "_Avsluta" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "Avsluta VLC" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Visa" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Inställningar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjälp" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Om VLC..." #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Om VLC" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "S_pela upp" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Upphovsmän" #, fuzzy #~ msgid "Use a subtitles file" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Select a subtitles file" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Use stream output" #~ msgstr "Paus" #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Välj fil" #~ msgid "Go to:" #~ msgstr "Gå till:" #~ msgid "_Invert" #~ msgstr "_Invertera" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Välj" #, c-format #~ msgid "Title %d (%d)" #~ msgstr "Titel %d (%d)" #, c-format #~ msgid "Chapter %d" #~ msgstr "Kapitel %d" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Vald:" #, fuzzy #~ msgid "Gtk2 interface" #~ msgstr "Göm andra" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Ny" #~ msgid "window1" #~ msgstr "fönster1" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "_About" #~ msgstr "Om VLC" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Av" #, fuzzy #~ msgid "KDE interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "Fit To Screen" #~ msgstr "Helskärm" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Playlist" #~ msgstr "Öppna skiva" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Kontroller" #~ msgid "TTL" #~ msgstr "TTL" #~ msgid "Ogg" #~ msgstr "Ogg" #~ msgid "MPEG PS" #~ msgstr "MPEG PS" #~ msgid "MPEG 4" #~ msgstr "MPEG 4" #~ msgid "MPEG 1" #~ msgstr "MPEG 1" #, fuzzy #~ msgid "Quicktime" #~ msgstr "Avsluta VLC" #, fuzzy #~ msgid "ncurses interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "Pause stream" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Play stream" #~ msgstr "Spela upp" #, fuzzy #~ msgid "Stop stream" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "MRL :" #~ msgstr "MRL :" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Media" #~ msgid "0:00:00" #~ msgstr "0:00:00" #, fuzzy #~ msgid "file://" #~ msgstr "Titel:" #, fuzzy #~ msgid "ftp://" #~ msgstr "Titel:" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "udp://@:1234" #~ msgstr "udp://@:1234" #~ msgid "udp6://@:1234" #~ msgstr "udp6://@:1234" #~ msgid "rtp://" #~ msgstr "rtp://" #~ msgid "rtp6://" #~ msgstr "rtp6://" #~ msgid "IPv4" #~ msgstr "IPv4" #~ msgid "IPv6" #~ msgstr "IPv6" #, fuzzy #~ msgid "Stream:" #~ msgstr "Stopp" #, fuzzy #~ msgid "server" #~ msgstr "Spola framåt" #~ msgid "client" #~ msgstr "klient" #~ msgid "/dev/dsp" #~ msgstr "/dev/dsp" #~ msgid "/dev/video" #~ msgstr "/dev/video" #, fuzzy #~ msgid "Device :" #~ msgstr "_Nästa objekt" #, fuzzy #~ msgid "Codec :" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Bitrate :" #~ msgstr "_Nästa objekt" #~ msgid "huff" #~ msgstr "huff" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "http://www.videolan.org" #~ msgstr "http://www.videolan.org" #, fuzzy #~ msgid "Qt interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "FileInfo" #~ msgstr "_Öppna fil..." #, fuzzy #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" #~ msgstr "Öppna skiva" #, fuzzy #~ msgid "Open a network stream" #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #~ msgid "Eject the DVD/CD" #~ msgstr "Mata ut DVD/CD" #~ msgid "Exit this program" #~ msgstr "Avsluta detta program" #, fuzzy #~ msgid "Show the program logs" #~ msgstr "Avsluta VLC" #, fuzzy #~ msgid "About this program" #~ msgstr "Avsluta VLC" #, fuzzy #~ msgid "Simple &Open ..." #~ msgstr "_Öppna fil..." #, fuzzy #~ msgid "Open &Satellite Stream..." #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #~ msgid "&Eject Disc" #~ msgstr "Mata ut skiva" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "&File info..." #~ msgstr "&Filinformation..." #~ msgid "&About..." #~ msgstr "Om VLC..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ " (wxWindows interface)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " Göm andra\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Playlist Item options" #~ msgstr "Föregående fil" #, fuzzy #~ msgid "Group Info" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Audio menu" #~ msgstr "_Nästa objekt" #, fuzzy #~ msgid "Capture input stream" #~ msgstr "Paus" #~ msgid "Video For Linux" #~ msgstr "Video For Linux" #~ msgid "CD Audio" #~ msgstr "CD-ljud" #~ msgid "WebCam" #~ msgstr "Webbkamera" #~ msgid "TV Card" #~ msgstr "TV Kort" #~ msgid "Kfir" #~ msgstr "Kfir" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Settings..." #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "&Simple Add..." #~ msgstr "_Öppna fil..." #, fuzzy #~ msgid "&Disable" #~ msgstr "Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "&Select All" #~ msgstr "Markera allt" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Repetera" #, fuzzy #~ msgid "Repeat one" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Item Infos" #~ msgstr "Radera" #~ msgid "no info" #~ msgstr "ingen info" #, fuzzy #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Open Subtitles File" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Video Device Advanced Options" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Audio Options" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Bitrate Options" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Maximum Bitrate" #~ msgstr "_Nästa objekt" #, fuzzy #~ msgid "Filename of Font" #~ msgstr "Arkiv" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Typsnitt" #~ msgid "HTTP 1.0 daemon" #~ msgstr "HTTP 1.0 demon" #~ msgid "log filename" #~ msgstr "filnamn för logg" #, fuzzy #~ msgid "file logging interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "SAP interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "Display stream" #~ msgstr "Spela upp" #, fuzzy #~ msgid "Dummy stream" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate stream" #~ msgstr "Spela upp" #, fuzzy #~ msgid "ES stream" #~ msgstr "Stopp" #, fuzzy #~ msgid "Gather stream" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Standard stream" #~ msgstr "Stopp" #, fuzzy #~ msgid "Transcode stream" #~ msgstr "Paus" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Justera" #, fuzzy #~ msgid "List of vout modules" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "crop video filter" #~ msgstr "Föregående fil" #, fuzzy #~ msgid "Logo File" #~ msgstr "Arkiv" #~ msgid "logo" #~ msgstr "logotyp" #, fuzzy #~ msgid "logo video filter" #~ msgstr "Föregående fil" #~ msgid "X11" #~ msgstr "X11" #~ msgid "XOSD module" #~ msgstr "XOSD-modul" #, fuzzy #~ msgid "xosd interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "Close Menu" #~ msgstr "Radera" #, fuzzy #~ msgid "Advanced open options" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "subtitles" #~ msgstr "Undertext" #, fuzzy #~ msgid "SAP interface module" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind port" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "HTTP interface bind address" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "osd text filter" #~ msgstr "Nästa file" #, fuzzy #~ msgid "&Title:" #~ msgstr "Titel:" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter:" #~ msgstr "Kapitel:" #, fuzzy #~ msgid "File read" #~ msgstr "Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "Open &file..." #~ msgstr "_Öppna fil..." #, fuzzy #~ msgid "Open &disc..." #~ msgstr "_Öppna skiva..." #, fuzzy #~ msgid "&Network stream..." #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #, fuzzy #~ msgid "&Hide interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "&Add interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "Spawn a new interface" #~ msgstr "Göm andra" #, fuzzy #~ msgid "&Controls" #~ msgstr "Kontroller" #, fuzzy #~ msgid "C&hannels" #~ msgstr "Kanal:" #, fuzzy #~ msgid "Sc&reen" #~ msgstr "Helskärm" #, fuzzy #~ msgid "&Title" #~ msgstr "Titel" #, fuzzy #~ msgid "&Chapter" #~ msgstr "Kapitel" #, fuzzy #~ msgid "Select angle" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "&Language" #~ msgstr "Språk" #, fuzzy #~ msgid "&Subtitles" #~ msgstr "Undertext" #, fuzzy #~ msgid "New stream" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Network Stream..." #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #, fuzzy #~ msgid "Next file" #~ msgstr "Nästa file" #, fuzzy #~ msgid "&Add subtitles..." #~ msgstr "Undertext" #, fuzzy #~ msgid "Exit" #~ msgstr "_Avsluta" #, fuzzy #~ msgid "&Fullscreen" #~ msgstr "Helskärm" #, fuzzy #~ msgid "About..." #~ msgstr "_Om VLC..." #, fuzzy #~ msgid "Select next title" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "&Mute" #~ msgstr "Stäng av ljudet" #, fuzzy #~ msgid "Open network" #~ msgstr "Öppna nätverk" #, fuzzy #~ msgid "Network mode" #~ msgstr "Nätverk" #, fuzzy #~ msgid "Channel server" #~ msgstr "Kanalserver" #, fuzzy #~ msgid "&Disc..." #~ msgstr "_Öppna skiva..." #, fuzzy #~ msgid "&Network..." #~ msgstr "Nätverk" #, fuzzy #~ msgid "Delete &all" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Play the selected stream" #~ msgstr "Spela upp" #, fuzzy #~ msgid "Add subtitles" #~ msgstr "Undertext" #, fuzzy #~ msgid "Native Windows interface" #~ msgstr "Göm andra" #~ msgid "Language 0x%x" #~ msgstr "Språk 0x%x" #~ msgid "Screen %d" #~ msgstr "Helskärm %d" #, fuzzy #~ msgid "Open skin" #~ msgstr "Öppna skiva" #, fuzzy #~ msgid "Skin files" #~ msgstr "Öppna fil" #, fuzzy #~ msgid "All files" #~ msgstr "Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "Add file" #~ msgstr "Undertext" #, fuzzy #~ msgid "Stream Output" #~ msgstr "Paus" #, fuzzy #~ msgid "Stream Output MRL" #~ msgstr "Paus" #~ msgid "A_udio" #~ msgstr "_Språk" #~ msgid "Open a File" #~ msgstr "Öppna fil" #, fuzzy #~ msgid "Open file..." #~ msgstr "_Öppna fil..." #, fuzzy #~ msgid "Open disc..." #~ msgstr "_Öppna skiva..." #, fuzzy #~ msgid "Network stream..." #~ msgstr "_Öppna nätverk..." #, fuzzy #~ msgid "Toggle fullscreen" #~ msgstr "Helskärm" #~ msgid "Jump to previous title" #~ msgstr "Föregående fil"