Heya,<br><br>I currently don't do that in the German l10n and I think it is a good thing to keep it like that.<br><br>We definitely have something like a brand (although it isn't protected), which we should keep across the locales for marketing and re-discovery by our users. In fact, most of my VLC-using friends would be confused if it pops up as "VLC Medienwiedergabeanwendung" (both much longer and uglier). A special case in the German language may be that most download-pages also refer to "media players" as section titles, as there is no real translation. This may be different in French of course ;)<br>
<br>Anyway, I would recommend to stick to the current way of non-translating it.<br><br>Best regards,<br><br>Felix<br><br><br>