[vlc-commits] l10n: Galician update

Gonçalo Cordeiro git at videolan.org
Thu Jun 7 00:57:06 CEST 2012


vlc/vlc-2.0 | branch: master | Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro at gmail.com> | Wed Jun  6 23:30:34 2012 +0100| [fb5a4a71aa8e87363900f1d8b65d96b18f272178] | committer: Christophe Mutricy

l10n: Galician update

Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe at chewa.net>

> http://git.videolan.org/gitweb.cgi/vlc/vlc-2.0.git/?a=commit;h=fb5a4a71aa8e87363900f1d8b65d96b18f272178
---

 po/gl.po |  111 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 74 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index beaa465..9ce8b6a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:445
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 2.0.0\n"
+"Project-Id-Version: vlc 2.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel at videolan.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 09:52+0200\n"
 "Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galego <gzcordeiro at gmail.com>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -5812,11 +5812,12 @@ msgstr "Entrada de Disco Blu-ray"
 
 #: modules/access/bluray.c:51
 msgid "Bluray menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menús de Blu-ray"
 
 #: modules/access/bluray.c:52
 msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
+"Usar os menús de Blu-ray. Se está desactivado, o filme comezará directamente"
 
 #: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "BluRay"
@@ -5824,7 +5825,7 @@ msgstr "Blu-ray"
 
 #: modules/access/bluray.c:61
 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "Entrada de Disco Blu-ray"
+msgstr "Compatibilidade para discos Blu-ray (libbluray)"
 
 #: modules/access/bluray.c:221
 msgid ""
@@ -5869,7 +5870,7 @@ msgstr "Entrada de CD de audio"
 
 #: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositivo][@[pista]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
@@ -6324,18 +6325,17 @@ msgstr ""
 "adaptador. A numeración comeza en 0."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:41
-#, fuzzy
 msgid "DVB device"
-msgstr "Dispositivo de DVD"
+msgstr "Dispositivo de DVB"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
 "number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Se hai máis dun adaptador de emisión dixital, débese seleccionar o número do "
-"adaptador. A numeración comeza en 0."
+"Se o adaptador fornece múltiplos dispositivos independentes de "
+"sintonización, débese seleccionar o número do dispositivo. A numeración "
+"comeza en 0."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:45
 msgid "Do not demultiplex"
@@ -9847,18 +9847,16 @@ msgid "Dummy audio output"
 msgstr "Saída de audio de simulación"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Audio output device"
-msgstr "PIN de saída de audio"
+msgstr "Dispositivo de saída de audio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:57
 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de saída de audio (usando a sintaxe ALSA)."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels"
-msgstr "Modo de canles de saída de audio"
+msgstr "Canles de saída de audio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:66
 msgid ""
@@ -9866,6 +9864,9 @@ msgid ""
 "output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-"
 "through is active."
 msgstr ""
+"As canles dispoñíbeis para a saída de audio. Se a entrada ten máis canles do "
+"que a saída, estes serán misturados (down-mix). Este parámetro é ignorado "
+"cando o «pass-through» dixital está activo."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:74
 msgid "Surround 4.0"
@@ -10604,11 +10605,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Conformidade estrita co estándar"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Forzar unha conformidade estrita ao codificar (valores aceptados: -1, 0, 1)."
+"Forzar unha conformidade estrita co estándar ao codificar (valores "
+"aceptados: -2 a 2)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
@@ -11094,13 +11095,15 @@ msgstr "Requírese un arquivo SoundFont para a síntese de software."
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Synthesis gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganancia da síntese"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:61
 msgid ""
 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
 "when many notes are played at a time."
 msgstr ""
+"Esta ganancia aplícase á saída de síntese. Os valores altos poden causar "
+"saturación cando se reproducen moitas notas ao mesmo tempo."
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:69
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
@@ -14186,14 +14189,12 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
 msgstr "Forzar o uso dun multiplexor avformat específico."
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Format name"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Nome de formato"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Internal libavcodec format name"
-msgstr "Nome interno do códec libavcodec"
+msgstr "Nome de formato do códec interno libavcodec"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "Force interleaved method"
@@ -16313,13 +16314,14 @@ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
 msgstr "Usar o modo nativo de pantalla completa no OS X Lion"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
 msgstr ""
-"De maneira predeterminada, o VLC usa o modo nativo de pantalla completa no "
-"Mac OS X 10.7 e porteriores. Pode usar tamén o modo  personalizado das "
-"versións previas de Mac OS X."
+"De maneira predeterminada, o VLC usa o modo de pantalla completa de versións "
+"anteriores de Mac OS X. Pode usar tamén o modo nativo de pantalla completa "
+"de Mac OS X 10.7 e posteriores."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "Automatically save the volume on exit"
@@ -18944,9 +18946,8 @@ msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Deter o bucle A ao B"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporción de &aspecto"
+msgstr "Proporción de aspecto"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
 #: modules/video_filter/logo.c:48
@@ -20010,9 +20011,8 @@ msgid "&Search:"
 msgstr "&Buscar:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Get more extensions from"
-msgstr "Extensións ignoradas"
+msgstr "Obteña máis extensións en"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
 msgid "More information..."
@@ -20020,7 +20020,7 @@ msgstr "Máis información..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
 msgid "Reload extensions"
-msgstr "Recargar extensións"
+msgstr "Recargar as extensións"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
 msgid "Version"
@@ -22665,18 +22665,16 @@ msgid ""
 msgstr "Este é o nome de sesión que se anunciará no SDP (Descritor de Sesión)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Session category"
-msgstr "Nome de sesión"
+msgstr "Categoría de sesión"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:98
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
 "announced if you choose to use SAP."
 msgstr ""
-"Isto permítelle especificar un grupo para a sesión que se anunciará se "
-"escolle usar SAP."
+"Isto permítelle especificar unha categoría para a sesión, que se anunciará "
+"se escolle usar SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
@@ -26818,7 +26816,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
 msgid "VMAN"
-msgstr ""
+msgstr "VMAN"
 
 #: modules/video_output/kva.c:62
 msgid "DIVE"
@@ -26837,12 +26835,14 @@ msgid "Video output is not supported"
 msgstr "Non se admite a saída de vídeo"
 
 #: modules/video_output/macosx.m:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
 "output."
 msgstr ""
 "O seu Mac non ten aceleración Quartz Extreme, que é precisa para a saída de "
-"vídeo."
+"vídeo. Isto aínda funcionará, mais de modo moito máis lento e con posíbeis "
+"resultados inesperados."
 
 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
@@ -30798,3 +30798,40 @@ msgstr "Lista do xestor multimedia"
 
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
 #~ msgstr "Seleccione o protocolo para o URL."
+
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "O disco Blu-ray está danado."
+
+#~ msgid "Missing AACS configuration file!"
+#~ msgstr "Falta o ficheiro de configuración de AACS!"
+
+#~ msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se encontrou ningunha chave de procesamento no ficheiro de "
+#~ "configuración de AACS."
+
+#~ msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se encontrou ningún certificado válido de host no ficheiro de "
+#~ "configuración de AACS."
+
+#~ msgid "AACS Host certificate revoked."
+#~ msgstr "O certificado de host de AACS foi revogado."
+
+#~ msgid "AACS MMC failed."
+#~ msgstr "Houbo un fallo na MMC de AACS."
+
+#~ msgid "Western European (IBM 00850)"
+#~ msgstr "Europeo Occidental (IBM 00850)"
+
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Cor do contorno"
+
+#~ msgid "Outline Thickness"
+#~ msgstr "Grosor do contorno"
+
+#~ msgid "New input playing"
+#~ msgstr "Reproducindo agora unha nova entrada"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "O seu Mac non é compatíbel coa aceleración OpenGL."



More information about the vlc-commits mailing list