[vlc-commits] l10n: Swedish update
A. Regnander
git at videolan.org
Fri May 27 23:41:32 CEST 2016
vlc/vlc-2.2 | branch: master | A. Regnander <anton_r_3 at hotmail.com> | Fri May 27 16:39:04 2016 -0400| [6767ca990f09ea377b207099b11c3a14e5d88a79] | committer: Christoph Miebach
l10n: Swedish update
Signed-off-by: Christoph Miebach <christoph.miebach at web.de>
> http://git.videolan.org/gitweb.cgi/vlc/vlc-2.2.git/?a=commit;h=6767ca990f09ea377b207099b11c3a14e5d88a79
---
po/sv.po | 28 +++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 23 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0f107a6..b3c8830 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,9 +5,10 @@
# Translators:
# A. Regnander <anton_r_3 at hotmail.com>, 2014-2016
# Christopher Rönngren <christopher.ronngren at hotmail.com>, 2015
-# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2006-2012
+# Claes-Göran Nydahl <goldug at gmail.com>, 2016
# Daniel <daniel.a.back at telia.com>, 2015
# Daniel Gullbransen <daniel at llama.nu>, 2015
+# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2006-2012
# dotar <t.dotar at gmail.com>, 2014
# Gaius Anderson <gaius.ankh at gmail.com>, 2015
# Göran Fusse Johansson <goran at fusse.se>, 2014
@@ -15,7 +16,7 @@
# Hampe BayX <hampus.cc at gmail.com>, 2016
# Joel Arvidsson <dogai at privat.utfors.se>, 2002
# Josef Andersson <josef.andersson at fripost.org>, 2015
-# Andreas, 2014
+# Andreas Everos, 2014
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983 at gmail.com>, 2015-2016
# leveebreaks, 2013,2014
# Linus Malmgren <linus at malmgren.nu>, 2015
@@ -25,6 +26,7 @@
# Staś Zw. <staszw at live.se>, 2013
# Nadia, 2015
# Niklas Åkerström, 2009
+# Paulus Paulus <suluap at alamier.com>, 2016
# sebras <sebras at gmail.com>, 2015
# theschitz <theodore at theschitz.se>, 2015
msgid ""
@@ -32,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel at videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 01:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-31 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-05 17:43+0000\n"
"Last-Translator: A. Regnander <anton_r_3 at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
"sv/)\n"
@@ -2990,6 +2992,10 @@ msgid ""
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
+"Dessa inställningar låter dig ändra hur underbildssystemet beter sig. Du kan "
+"t.ex. aktivera källor till underbilder (logotyp, osv.). Aktivera dessa "
+"filter här och ställ dem in i avsnittet \"delkällorfilter\". Du kan också "
+"ställa in diverse alternativ för underbilder."
#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
msgid "Force subtitle position"
@@ -3059,6 +3065,8 @@ msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
+"Detta lägger till s.k. \"underbildsfilter\". Dessa underbildsfilter är "
+"skapade av undertextavkodare eller andra underbildskällor."
#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
@@ -3257,6 +3265,8 @@ msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
+"Denna X.509-certifikatfil (PEM-format) används till serversidan av TLS. På "
+"OS X används strängen som en etikett att söka i certifikatet på nyckelkedjan."
#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
@@ -3275,6 +3285,8 @@ msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
+"Denna X.509-cerfikatfil (PEM-format) kan eventuellt användas till att "
+"autentisera fjärrklienter i TLS-sessioner. "
#: src/libvlc-module.c:844
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
@@ -3400,6 +3412,10 @@ msgid ""
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Lista över de kodekar som VLC ska använda i första hand. Exempelvis, 'dummy,"
+"a52' ska försöka använda dummy- och a52-kodekar innan den försöker använda "
+"de andra. Detta bör endast avancerade användare ändra, då uppspelningen av "
+"alla dina strömmar kan förstöras."
#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
@@ -3471,6 +3487,8 @@ msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
+"Välj om ljudströmmen ska omdirigeras till strömmens utgångstjänst när den "
+"sista är aktiverad."
#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
@@ -5847,7 +5865,7 @@ msgstr "Saknar konfigurationsfil för AACS!"
#: modules/access/bluray.c:371
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen giltig processnyckel hittades i AAC'ns konfigurationsfil."
#: modules/access/bluray.c:373
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
@@ -22180,7 +22198,7 @@ msgstr "Loggformat"
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Specify the logging format."
-msgstr ""
+msgstr "Ange loggningsformatet."
#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Syslog ident"
More information about the vlc-commits
mailing list