[vlc-commits] l10n: Greek update

Angelos Chraniotis git at videolan.org
Mon Mar 8 19:26:26 UTC 2021


vlc/vlc-3.0 | branch: master | Angelos Chraniotis <chraniotis at gmail.com> | Tue Mar  2 13:18:10 2021 +0100| [9030d90d092fc7f7dd44e6f2b8dce73a69da358d] | committer: David Fuhrmann

l10n: Greek update

100% translated

Signed-off-by: Michał Trzebiatowski <michtrz at gmail.com>

> http://git.videolan.org/gitweb.cgi/vlc/vlc-3.0.git/?a=commit;h=9030d90d092fc7f7dd44e6f2b8dce73a69da358d
---

 po/el.po | 43 ++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 672f8b7327..00f1f515eb 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 3.0.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel at videolan.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-24 00:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-25 19:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 13:18+0100\n"
 "Last-Translator: Angelos Chraniotis <chraniotis at gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/el/)\n"
 "Language: el\n"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Κωδικοποιητές υποτίτλων"
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές υποτίτλων, teletext "
-"και κλειστών λεζάντων."
+"και έγκλειστων λεζάντων."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "General input settings. Use with care..."
@@ -339,8 +339,8 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "Οι μονάδες πρόσβασης εξόδου ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
-"αποστέλλονται οι πολυπλεγμένες μεταδόσεις. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει "
-"πάντα να επιβάλλετε μία συγκεκριμένη μονάδα πρόσβασης εξόδου. Πιθανότατα δεν "
+"αποστέλλονται οι πολυπλεγμένες μεταδόσεις. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει να "
+"επιβάλλετε πάντα μία συγκεκριμένη μονάδα πρόσβασης εξόδου. Πιθανότατα δεν "
 "πρέπει να το κάνετε.\n"
 "Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
 "πρόσβασης."
@@ -357,8 +357,8 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Οι πακετοποιητές χρησιμοποιούνται για την \"προεπεξεργασία\" των απλών "
-"μεταδόσεων πριν από την πολυπλεξία. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντα να "
-"επιβάλλετε ένα πακετοποιητή. Πιθανότατα δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
+"μεταδόσεων πριν από την πολυπλεξία. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει να "
+"επιβάλλετε πάντα ένα πακετοποιητή. Πιθανότατα δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
 "Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε δημιουργό "
 "πακέτων."
 
@@ -404,7 +404,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. "
 "τον τρόπο αναπαραγωγής) και με τις μονάδες που προσθέτουν αυτόματα "
-"αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής (Μονάδες \"ανακάλυψης υπηρεσιών\")."
+"αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής (μονάδες \"ανακάλυψης υπηρεσιών\")."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "General playlist behaviour"
@@ -2480,8 +2480,8 @@ msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
-"βίντεο αργότερα από τον επιθυμητό χρόνο εμφάνισης)."
+"Αυτή η επιλογή απορρίπτει καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην "
+"έξοδο βίντεο αργότερα από τον επιθυμητό χρόνο εμφάνισης)."
 
 #: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
@@ -3195,9 +3195,8 @@ msgid ""
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
 "Από προεπιλογή, ο διακομιστής θα ακούσει σε οποιαδήποτε τοπική διεύθυνση IP. "
-"Ορίστε μία διεύθυνση IP (π.χ. ::1 ή 127.0.0.1) ή ένα όνομα κεντρικού "
-"υπολογιστή (π.χ. τοπικός κεντρικός υπολογιστής) για να τους περιορίσετε σε "
-"μία συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου."
+"Ορίστε μία διεύθυνση IP (π.χ. ::1 ή 127.0.0.1) ή ένα όνομα υπολογιστή (π.χ. "
+"localhost) για να τους περιορίσετε σε μία συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου."
 
 #: src/libvlc-module.c:809
 msgid "RTSP server address"
@@ -3214,9 +3213,8 @@ msgstr ""
 "Αυτό ορίζει τη διεύθυνση που θα ακούσει ο διακομιστής RTSP, μαζί με τη "
 "βασική διαδρομή RTSP VOD. Η σύνταξη είναι διεύθυνση/διαδρομή. Από "
 "προεπιλογή, ο διακομιστής θα ακούσει σε οποιαδήποτε τοπική διεύθυνση IP. "
-"Ορίστε μία διεύθυνση IP (π.χ. ::1 ή 127.0.0.1) ή ένα όνομα κεντρικού "
-"υπολογιστή (π.χ. τοπικός κεντρικός υπολογιστής) για να τους περιορίσετε σε "
-"μία συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου."
+"Ορίστε μία διεύθυνση IP (π.χ. ::1 ή 127.0.0.1) ή ένα όνομα υπολογιστή (π.χ. "
+"localhost) για να τους περιορίσετε σε μία συγκεκριμένη διεπαφή δικτύου."
 
 #: src/libvlc-module.c:817
 msgid "HTTP server port"
@@ -9357,7 +9355,7 @@ msgstr "Λίστα ανάκλησης πιστοποιητικού X.509"
 
 #: modules/access/vnc.c:51
 msgid "List of revoked servers certificates"
-msgstr "Λίστα ανακληθέντων πιστοποιητικών"
+msgstr "Λίστα ανακληθέντων πιστοποιητικών διακομιστών"
 
 #: modules/access/vnc.c:52
 msgid "X.509 Client certificate"
@@ -15090,7 +15088,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Πρόσθετες διεπαφές που αναδημιουργούνται από την υπηρεσία. Θα πρέπει να "
 "καθοριστούν κατά την εγκατάσταση ώστε η υπηρεσία να ρυθμιστεί κατάλληλα. "
-"Χρησιμοποιήστε μία λίστα ενοτήτων διεπαφών χωρισμένη με κόμματα (συνήθεις "
+"Χρησιμοποιήστε μία λίστα μονάδων διεπαφών χωρισμένη με κόμματα (συνήθεις "
 "τιμές είναι: logger, sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:68
@@ -20187,7 +20185,7 @@ msgstr "Απορρίφθηκαν (κατεστραμμένα)"
 
 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
 msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "Παραλείφθηκαν (ασυνεχή)"
+msgstr "Απορρίφθηκαν (καταργημένα)"
 
 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
@@ -20483,7 +20481,7 @@ msgid ""
 "Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
 "Η λίστα αναπαραγωγής είναι αυτή τη στιγμή άδεια.\n"
-"Εναποθέστε  ένα αρχείο εδώ ή επιλέξτε μια πηγή πολυμέσων από τα αριστερά."
+"Εναποθέστε ένα αρχείο εδώ ή επιλέξτε μια πηγή πολυμέσων από τα αριστερά."
 
 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
 msgid "Icons"
@@ -22877,9 +22875,8 @@ msgid ""
 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
 "Αποδοχή εντολών από αυτή την πηγή. Το CLI προεπιλέγει το stdin (\"*κονσόλα"
-"\"), αλλά μπορεί να συνδεθεί και σε ένα απλό socket TCP "
-"(\"localhostς:4212\") ή να κάνει χρήση του πρωτοκόλλου telnet "
-"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+"\"), αλλά μπορεί να συνδεθεί και σε ένα απλό socket TCP (\"localhost:4212\") "
+"ή να κάνει χρήση του πρωτοκόλλου telnet (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
 #: modules/lua/vlc.c:85
 msgid "Lua"
@@ -26463,7 +26460,7 @@ msgstr ""
 "Αυτό σας επιτρέπει να προσθέσετε επικαλύψεις (γνωστές και ως \"υποεικόνες\") "
 "στη μετακωδικοποιημένη μετάδοση βίντεο. Οι υποεικόνες που παράγονται από τα "
 "φίλτρα θα επικαλύπτονται απευθείας στο βίντεο. Μπορείτε να ορίσετε μία λίστα "
-"μονάδων υποεικόνων χωρισμένη με άνω-κάτω τελείες."
+"μονάδων υποεικόνων χωρισμένων με άνω-κάτω τελείες."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
 msgid "Number of threads"



More information about the vlc-commits mailing list