[vlc-devel] [PATCH] Updated French Translation
Dupont Lajoie
gozer at progrock.com
Tue Feb 10 14:54:48 CET 2009
From 476124f616a099dc97e12afc4d7bc595df1ce8f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Eric Lassauge <lassauge at users.sourceforge.net>
Date: Tue, 10 Feb 2009 14:43:21 +0100
Subject: [PATCH] Updated French Translation
---
po/fr.po |18529 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 6883 insertions(+), 11646 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 30f5c5a..9fbf919 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,7 +1,9 @@
# French translation for VLC.
-# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2001-2009 the VideoLAN team
# $Id$
#
+# Translation updated by
+# Éric lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net
# Previous Translators
# Samuel Hocevar <sam at zoy.org>
# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers at sri.ucl.ac.be>
@@ -11,15 +13,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel at videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-25 12:48-0800\n"
-"Last-Translator: Jean-Baptiste Kempf <jb at videolan.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-10 11:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 13:30+0200\n"
+"Last-Translator: Eric Lassauge <lassauge at users.sf.net>\n"
"Language-Team: French <fr at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_common.h:893
+#: include/vlc_common.h:883
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -38,225 +40,217 @@ msgstr "Préférences de VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
+msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:892 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Paramètres des interfaces"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principales"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Paramètres de l’interface principale"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:160
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de contrôle"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paramètres des raccourcis"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
-#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2593 src/input/es_out.c:2627
+#: src/libvlc-module.c:1488 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Paramètres audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Paramètres audio généraux"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:416
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:515
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualisations audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Modules de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1911
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:440 modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paramètres et modules audio divers."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
-#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2596 src/input/es_out.c:2676
+#: src/libvlc-module.c:1541 modules/gui/macosx/intf.m:573
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Paramètres vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Paramètres vidéo généraux"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Sous-titres/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les "
"incrustations."
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Lecture / Codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
-"décodage dans VLC. Les paramètres d’encodage sont également ici."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Réglages pour les entrées, multiplexeurs, décodeurs et encodeurs vidéo."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
-msgstr "Module d’accès"
+msgstr "Modules d’accès"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n"
"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
"des tampons."
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtres d’accès"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtres de flux"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"Les filtres d’accès permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau "
+"Les filtres de flux permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau "
"de l’entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
"ce que vous faites."
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Démultiplexeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo."
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs vidéo"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Autres codecs"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Entrée"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Réglages généraux de lecture. À utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1838
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
@@ -265,21 +259,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d’agir comme serveur de "
"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
-"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant "
+"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant "
"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP…).\n"
"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
"flux (transcodage, duplication…)."
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -293,11 +287,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
"multiplexeur."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Modules de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -310,43 +304,42 @@ msgstr ""
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
"sortie."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaqueteurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
+"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
"n’est probablement pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux de sortie"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
-"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
-"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
+"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
+"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
"pour chaque module de flux de sortie ici."
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
@@ -354,26 +347,27 @@ msgstr ""
"SAP est une méthode permettant d’annoncer publiquement des flux envoyés par "
"UDP ou RTP multicast."
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1972
+#: src/playlist/engine.c:118 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:504
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:135
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -382,16 +376,16 @@ msgstr ""
"exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
"automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Services discovery"
msgstr "Découverte de services"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
@@ -399,80 +393,75 @@ msgstr ""
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
"à la liste de lecture."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1788
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Réglages avancés. À utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Capacités CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
"probablement pas modifier ceci."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Options avancées"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Autres options avancées"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Ces modules fournissent les fonctions d’accès au réseau à tous les autres "
"modules de VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Paramètres des modules de chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
"Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Paramètres des encodeurs"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Paramètres de sous-titres"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
@@ -480,15 +469,15 @@ msgstr ""
"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Aucune aide disponible"
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules."
-#: include/vlc_interface.h:136
+#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -496,8 +485,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et "
-"lancez « vlc -I qt ».\n"
+"invite de commande, allez dans le dossier où vous avez installé VLC, et "
+"lancez « vlc -I qt ».\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
@@ -505,58 +494,58 @@ msgstr "&Ouvrir un fichier…"
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "O&uvrir…"
+msgstr "O&uvrir mode avancé…"
#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…"
#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Media &Information..."
-msgstr "&Informations sur le média…"
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Méta-&données"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Informations sur les &codecs…"
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informations sur les &codecs"
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messages…"
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Messages"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Paramètres ét&endus…"
+msgid "&Extended Settings"
+msgstr "Paramètr&es ét&endus"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Aller directement à un &temps spécifié..."
+msgid "Go to Specific &Time"
+msgstr "Aller directement à un &temps spécifié"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Signets..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:47 modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Signets"
#: include/vlc_intf_strings.h:48
-msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "Configuration de &VLM..."
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Configuration de &VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:50
-msgid "&About..."
-msgstr "À &propos..."
+msgid "&About"
+msgstr "À &propos"
#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:1846
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1847 modules/gui/macosx/intf.m:1848
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1849 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:720
msgid "Play"
msgstr "Lire"
@@ -564,7 +553,7 @@ msgstr "Lire"
msgid "Fetch Information"
msgstr "Récupérer des informations"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:444
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
@@ -572,7 +561,7 @@ msgstr "Récupérer des informations"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Information..."
msgstr "Information…"
@@ -594,9 +583,9 @@ msgstr "Enregistrer…"
#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Open Folder..."
-msgstr "Ouvrir un répertoire…"
+msgstr "Ouvrir un dossier…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1169
msgid "Repeat all"
msgstr "Tout répéter"
@@ -608,14 +597,14 @@ msgstr "Répéter un morceau"
msgid "No repeat"
msgstr "Ne pas répéter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
-#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1379
+#: modules/gui/macosx/controls.m:958 modules/gui/macosx/intf.m:547
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Random off"
-msgstr "Non Aléatoire"
+msgstr "Non aléatoire"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to playlist"
@@ -627,23 +616,23 @@ msgstr "Ajouter à la Bibliothèque"
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Add file..."
-msgstr "Ajouter un fichier..."
+msgstr "Ajouter un fichier…"
#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Advanced open..."
-msgstr "Ouvrir…"
+msgstr "Ouvrir avancé…"
#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Add directory..."
-msgstr "Ajouter &Répertoire…"
+msgstr "Ajouter un dossier…"
#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
#: include/vlc_intf_strings.h:80
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Charger une &liste de lecture…"
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Liste de lecture…"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search"
@@ -654,14 +643,14 @@ msgid "Search Filter"
msgstr "Filtre de recherche"
#: include/vlc_intf_strings.h:85
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr "&Sources supplémentaires"
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Découverte de &services"
#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
-msgstr "Des options sont cachés. Cochez « Options avancées » pour les voir."
+msgstr "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
@@ -683,17 +672,17 @@ msgstr ""
"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à "
"grossir."
-#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
msgid "Waves"
msgstr "Ondes"
#: include/vlc_intf_strings.h:102
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »"
#: include/vlc_intf_strings.h:104
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
#: include/vlc_intf_strings.h:106
msgid "Image colors inversion"
@@ -708,7 +697,7 @@ msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-"Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n"
+"Crée un « jeu de puzzle » avec la vidéo.\n"
"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier."
#: include/vlc_intf_strings.h:113
@@ -716,7 +705,7 @@ msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-"Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n"
+"Effet de déformation vidéo « Détection des bords ».\n"
"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
#: include/vlc_intf_strings.h:116
@@ -725,7 +714,7 @@ msgid ""
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-"Effet de \"Détection des couleurs\". L’image est entiérement en noir et "
+"Effet de « Détection des couleurs ». L’image est entiérement en noir et "
"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les "
"réglages."
@@ -757,7 +746,36 @@ msgid ""
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr "s"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienvenue sur l'aide du lecteur "
+"multimédia VLC</h2><h3>Documentation</h3><p>Vous pouvez trouver la "
+"documentation de VLC sur le <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> du "
+"site de VideoLAN.</p><p>Si vous êtes un nouveau venu au lecteur multimédia "
+"VLC, lisez le document<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation :"
+"VLC_for_dummies\"><em>Introduction au lecteur multimédia VLC</em></a>.</"
+"p><p>Vous y trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le "
+"document <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
+"\"><em>Comment lire des fichiers avec le lecteur multimédia VLC</em></a>\".</"
+"p><p>Pour les différentes tâches de sauvegarde, de conversion, de "
+"transcodage, d'encodage, de multiplexage et de diffusion, vous pouvez "
+"trouver des informations utiles dans la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">Documentation sur la diffusion</a>.</p><p>Si "
+"vous n'êtes pas sûr à propos d'un terme, consultez le <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">savoir de base</a>.</p><p>Pour comprendre les "
+"raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">raccourcis</a>.</p><h3>Aide</h3><p>Avant de poser une "
+"question, référez vous d'abord à la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vouxs pouvez ensuite demander "
+"(et apporter) de l'aide sur les <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">Forums</a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listes "
+"de diffusion</a> ou notre cannal irc ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"webirc/\"><em>#videolan</em></a> sur irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuer "
+"au projet</h3><p>Vous pouvez aider le projet VideoLAN en donnant de votre "
+"temps pour aider la communauté, pour concevoir des interfaces, pour traduire "
+"la documentation, pour tester et pour coder. Vous pouvez aussi donner de "
+"l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, vous pouvez "
+"<b>promouvoir</b> le lecteur multimédia VLC.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
@@ -770,75 +788,75 @@ msgstr "Le filtrage audio a échoué"
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
-#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:889 src/libvlc-module.c:598
+#: src/video_output/video_output.c:492 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Analyseur de spectre 2"
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "Oscilloscope"
-#: src/audio_output/input.c:104
+#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "Analyseur de spectre"
-#: src/audio_output/input.c:106
+#: src/audio_output/input.c:122
msgid "Vu meter"
-msgstr "Vu meter"
+msgstr "Vu mètre"
-#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
-#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:298
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
-#: src/audio_output/input.c:185
+#: src/audio_output/input.c:201
msgid "Replay gain"
msgstr "Replay gain"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canaux audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
@@ -851,413 +869,420 @@ msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stéréo inversé"
+msgstr "Stéréo inversée"
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:579
msgid "key"
msgstr "Touche"
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:588
msgid "boolean"
msgstr "Booléen"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1649
msgid "integer"
msgstr "Entier"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1678
msgid "float"
msgstr "Flottant"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1628
msgid "string"
msgstr "Chaîne"
-#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:144
+#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:134
+#: src/playlist/loadsave.c:165
msgid "Media Library"
msgstr "Bibliothèque"
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l’option « %s » est ambiguë\n"
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
+msgstr "%s : l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
+msgstr "%s : l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
+msgstr "%s : l’option « %s » requiert un argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue « %s%s »\n"
+msgstr "%s : option non reconnue « %s%s »\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
+msgstr "%s : option incorrecte -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
+msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n"
+msgstr "%s : l’option requiert un argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
+msgstr "%s : l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Signet %i"
-#: src/input/decoder.c:111
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
-
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"."
-"Malheureusement il n’y a rien à faire."
-
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
+#: src/input/decoder.c:279 src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:226 modules/codec/avcodec/encoder.c:234
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
-#: src/input/decoder.c:168
+#: src/input/decoder.c:280
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module d'empaquetage"
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+#: src/input/decoder.c:293 src/input/decoder.c:445
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage"
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: src/input/decoder.c:678
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
+
+#: src/input/decoder.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s »."
+"Malheureusement il n’y a rien à faire."
+
+#: src/input/es_out.c:910 src/input/es_out.c:915 src/libvlc-module.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:348
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#: src/input/es_out.c:673
+#: src/input/es_out.c:1098
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s.[%s.%d]"
-#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
-#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: src/input/es_out.c:1098 src/input/es_out.c:1103 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:631 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Program"
msgstr "Programme"
-#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1892
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Sous-titrage %u"
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2582
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: src/input/es_out.c:2599 src/input/es_out.c:2707
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titres "
+
+#: src/input/es_out.c:2607 src/input/es_out.c:2627 src/input/es_out.c:2676
+#: src/input/es_out.c:2707 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+msgid "Type"
+msgstr "Type "
+
+#: src/input/es_out.c:2610
+msgid "Original ID"
+msgstr "ID original "
+
+#: src/input/es_out.c:2613 modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Codec "
-#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
+#: src/input/es_out.c:2617 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:187
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+msgstr "Langue "
-#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/input/es_out.c:2620 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Description "
-#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
+#: src/input/es_out.c:2630 src/input/es_out.c:2633
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
-msgstr "Canaux"
+msgstr "Canaux "
-#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2638
msgid "Sample rate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonage"
+msgstr "Fréquence d’échantillonnage "
-#: src/input/es_out.c:2069
+#: src/input/es_out.c:2639
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2075
+#: src/input/es_out.c:2649
msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits par échantillon"
+msgstr "Bits par échantillon "
-#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:2654 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
msgid "Bitrate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit "
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2655
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2092
+#: src/input/es_out.c:2666
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Valeur du ReplayGain pour le morceau"
+
+#: src/input/es_out.c:2668
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album"
+
+#: src/input/es_out.c:2670
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2680
msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution "
-#: src/input/es_out.c:2098
+#: src/input/es_out.c:2686
msgid "Display resolution"
-msgstr "Résolution d’affichage"
+msgstr "Résolution d’affichage "
-#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2697 src/input/es_out.c:2701
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
-msgstr "Débit d’images"
-
-#: src/input/es_out.c:2115
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Débit d’images "
-#: src/input/input.c:2217
+#: src/input/input.c:2418
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Votre media d'entrée ne peut être ouvert"
+msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert"
-#: src/input/input.c:2218
+#: src/input/input.c:2419
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-"VLC ne peut pas ouvrir '%s’. Vérifiez les messages pour plus de détails."
+"VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails."
-#: src/input/input.c:2317
+#: src/input/input.c:2550
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée"
-#: src/input/input.c:2318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-"Le format de '%s’ n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
+"Le format de « %s » n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
"détails."
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:193 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1208
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:41
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:44
msgid "Track number"
-msgstr "Numéro de Piste"
+msgstr "Numéro de piste"
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Note"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:47
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:48
msgid "Setting"
msgstr "Paramètre"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:285
msgid "Now Playing"
msgstr "Actuellement"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
-msgstr "Publicateur"
+msgstr "Éditeur"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Encoded by"
msgstr "Encodé par"
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL de la couverture"
+msgstr "URL de la jaquette"
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Track ID"
msgstr "ID Piste"
-#: src/input/var.c:152
+#: src/input/var.c:164
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
-#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:637
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
-#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Video Track"
msgstr "Piste vidéo"
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Audio Track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
msgstr "Titre suivant"
-#: src/input/var.c:279
+#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
msgstr "Titre précédent"
-#: src/input/var.c:305
+#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titre %i"
-#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Chapitre %i"
-#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Chapitre suivant"
-#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Chapitre précédent"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
+#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:866
#, c-format
msgid "Media: %s"
-msgstr "Média: %s"
+msgstr "Média : %s"
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: src/interface/interaction.c:189 src/interface/interaction.c:274
+#: modules/demux/avi/avi.c:683 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:83
#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: src/interface/interaction.c:273 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:266
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 modules/gui/macosx/controls.m:84
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2169 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:302 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
@@ -1267,11 +1292,11 @@ msgstr "Console"
#: src/interface/interface.c:212
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interface Telnet"
+msgstr "Interface telnet"
#: src/interface/interface.c:215
msgid "Web Interface"
-msgstr "Interface Web"
+msgstr "Interface web"
#: src/interface/interface.c:218
msgid "Debug logging"
@@ -1281,58 +1306,77 @@ msgstr "Enregistrement des messages"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mouvements de la souris"
-#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#: src/libvlc.c:344 src/libvlc.c:458 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
-msgstr "Fr"
+msgstr "FR"
-#: src/libvlc.c:1145
+#: src/libvlc.c:1172
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour démarrer "
+"VLC sans interface."
-#: src/libvlc.c:1290
+#: src/libvlc.c:1345
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
+msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »."
-#: src/libvlc.c:1622
+#: src/libvlc.c:1693
msgid " (default enabled)"
msgstr " (activé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:1623
+#: src/libvlc.c:1694
msgid " (default disabled)"
msgstr " (désactivé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
msgid "Note:"
-msgstr "Note:"
+msgstr "Note :"
-#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
+"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options "
+"avancées."
+
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Aucun module correspondant. Utilisez « --list » ou « --list-verbose » pour la liste"
+" des modules disponibles."
-#: src/libvlc.c:1890
+#: src/libvlc.c:1981
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:1891
+#: src/libvlc.c:1982
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1893
+#: src/libvlc.c:1984
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compilateur: %s\n"
+msgstr "Compilateur : %s\n"
-#: src/libvlc.c:1895
+#: src/libvlc.c:1986
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Basé sur les changements git [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:1931
+#: src/libvlc.c:2022
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1340,179 +1384,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
-#: src/libvlc.c:1951
+#: src/libvlc.c:2042
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
+"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n"
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
-#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
+#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1382 src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:2486 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1302 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1/4"
+msgstr "¼"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1303 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "1:2 Half"
-msgstr "1/2"
+msgstr "½"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1304 src/video_output/vout_intf.c:174
msgid "1:1 Original"
msgstr "Taille normale"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:175
msgid "2:1 Double"
msgstr "Taille double"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "American English"
-msgstr "Anglais américain"
-
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugais brésilien"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "British English"
-msgstr "Anglais britannique"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgare"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalan"
-
-#: src/libvlc-module.c:95
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinois Traditionnel"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danois"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Néerlandais"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnois"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Français"
-
-#: src/libvlc-module.c:101
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicien"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Géorgien"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongrois"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italien"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonais"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coréen"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malais"
-
-#: src/libvlc-module.c:110
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitan"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persan"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonais"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugais"
-
-#: src/libvlc-module.c:114
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Panjâbî"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roumain"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Russe"
-
-#: src/libvlc-module.c:117
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chinois simplifié"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbe"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaque"
-
-#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovène"
-
-#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
-
-#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
-
-#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
#: src/libvlc-module.c:143
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1533,7 +1437,7 @@ msgid ""
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement "
-"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce."
+"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface."
#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
@@ -1548,8 +1452,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond "
"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
-"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http"
-"\", \"gestures\")."
+"des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), "
+"« http », « gestures »)."
#: src/libvlc-module.c:162
msgid "You can select control interfaces for VLC."
@@ -1565,38 +1469,57 @@ msgid ""
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
-"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
+"messages standard, 1=avertissements, 2=débogage)."
#: src/libvlc-module.c:169
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Choisir les éléments qui peuvent afficher des messages."
+
+#: src/libvlc-module.c:172
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Ceci est une liste d'objets, séparés par des « , ». Chaque objet est préfixé par"
+"« + » ou « - » pour l'activer ou l'inhiber. Le mot clé « all » désigne tous les objets."
+"Les objets peuvent être référencés par leur type ou le nom du module. La priorité "
+"est donnée aux objets nommés plutôt qu'aux types. Notez que vous pouvez toujours "
+"utiliser « -vvv » pour afficher des messages."
+
+#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Be quiet"
msgstr "Ne rien afficher"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:181
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:183
msgid "Default stream"
msgstr "Flux par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:188
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
+"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Color messages"
msgstr "Messages en couleur"
-#: src/libvlc-module.c:184
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
@@ -1604,11 +1527,11 @@ msgstr ""
"Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
"qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:199
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
@@ -1616,11 +1539,11 @@ msgstr ""
"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
-#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:203 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1628,11 +1551,11 @@ msgstr ""
"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran "
"(en plein écran)."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaction avec l’utilisateur"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
@@ -1640,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue "
"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données."
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1649,14 +1572,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « "
-"filtres audio »."
+"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules "
+"« filtres audio »."
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid "Audio output module"
msgstr "Module de sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:228
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1664,12 +1587,12 @@ msgstr ""
"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de "
"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
-#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Activer l’audio"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
@@ -1677,51 +1600,51 @@ msgstr ""
"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forcer la sortie mono"
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:239
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume audio par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
+"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Pas de réglage du volume"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1729,11 +1652,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1743,11 +1666,11 @@ msgstr ""
"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
"sera utilisé à la place."
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:270
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1755,11 +1678,11 @@ msgstr ""
"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:275
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1769,12 +1692,12 @@ msgstr ""
"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
"audio à jouer)."
-#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
-#: src/libvlc-module.c:273
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
@@ -1782,12 +1705,12 @@ msgstr ""
"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
"de même que le flux audio en train d’être joué."
-#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:288
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1798,71 +1721,86 @@ msgstr ""
"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement "
"encodé avec Dolby Surround, l’usage de cette option peut améliorer les "
"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet "
-"\"casque\"."
+"« casque »."
-#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "Oui"
-#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Non"
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualisations audio "
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:305
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Mode de Replay gain"
+msgstr "Mode Replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Replay preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Préampli Replay"
-#: src/libvlc-module.c:305
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
+"Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les "
+"flux avec une information ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Default replay gain"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
+"Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:312
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Peak protection"
msgstr "Protection contre les pics"
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Protection contre les coupures du son"
+
+#: src/libvlc-module.c:327
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Autoriser la dilatation temporelle de l'audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:329
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
msgstr ""
+"Ceci permet de jouer la piste audio à une vitesse moindre ou supérieure sans "
+"affecter le pitch audio"
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:568
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:249
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1873,14 +1811,14 @@ msgstr ""
"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage "
"vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n"
-"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
-"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « modules de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Video output module"
msgstr "Module de sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
@@ -1888,12 +1826,12 @@ msgstr ""
"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
-#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Activer la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:357
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
@@ -1901,13 +1839,13 @@ msgstr ""
"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
"effectué, afin d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Largeur de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
@@ -1915,13 +1853,13 @@ msgstr ""
"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
"la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Hauteur de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
@@ -1929,33 +1867,33 @@ msgstr ""
"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
"de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:353
+#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid "Video title"
msgstr "Titre de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:365
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
@@ -1963,11 +1901,11 @@ msgstr ""
"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée "
"dans le contrôleur)."
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video alignment"
msgstr "Alignement vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1978,78 +1916,78 @@ msgstr ""
"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
"haut à droite)."
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Centré"
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Haut-Gauche"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Haut-Droite"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bas-Gauche"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Bas-Droite"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
@@ -2057,27 +1995,27 @@ msgstr ""
"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la "
"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Embedded video"
msgstr "Vidéo intégrée"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Démarrer en plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sortie vidéo en overlay"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2086,67 +2024,67 @@ msgstr ""
"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par "
"défaut."
-#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:417 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
msgid "Show media title on video"
msgstr "Incruster le titre dans la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Show video title for x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes."
-#: src/libvlc-module.c:410
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
"(5 secs)."
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Position of video title"
msgstr "Position du titre de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
-#: src/libvlc-module.c:416
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
"Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x "
"millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture"
-#: src/libvlc-module.c:430
+#: src/libvlc-module.c:447
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture"
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
@@ -2154,11 +2092,11 @@ msgstr ""
"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que "
"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité."
-#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:451 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Décorations de fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
@@ -2166,19 +2104,19 @@ msgstr ""
"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir "
"une fenêtre \"minimale\"."
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:456
msgid "Video output filter module"
msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur"
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Video filter module"
msgstr "Module de filtre vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -2187,49 +2125,49 @@ msgstr ""
"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
"vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Répertoire des captures"
+msgstr "Dossier des captures"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées."
+msgstr "Dossier où les captures d’écran seront stockées."
-#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:472
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Préfix des captures d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format des captures d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Prévisualisation de la capture"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:480
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d’écran sur la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure"
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour "
"enregistrer les captures d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Largeur des captures d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2237,11 +2175,11 @@ msgstr ""
"Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est "
"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Hauteur des captures d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2250,11 +2188,11 @@ msgstr ""
"Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est "
"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid "Video cropping"
msgstr "Rognage"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2262,11 +2200,11 @@ msgstr ""
"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image."
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2280,31 +2218,56 @@ msgstr ""
"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
"(1,25, 1,3333, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:496
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Dimensionnement auto de la vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "Permettre le redimensionnement de la vidéo à la taille "
+"d'une fenêtre précise ou en plein-écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:517
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Facteur de dimensionnement de la vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:519
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
+"Facteur d'échelle quand le mode auto est inhibé.\n"
+"La valeur par défaut est 1,0 pour avoir la taille d'origine."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Liste des rognages personnalisés"
+
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
+"Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste "
+"des rognages de l'interface"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:527
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de formats d'écran personnalisés"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
+"Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la "
+"liste des formats d'écran de l'interface"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2315,11 +2278,11 @@ msgstr ""
"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
"standard nécessitant les 1088 lignes."
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:539
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Format des pixels de l’écran"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:541
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2329,12 +2292,12 @@ msgstr ""
"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
"afin de préserver les proportions."
-#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:545 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
msgid "Skip frames"
msgstr "Sauter des images"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
@@ -2342,11 +2305,11 @@ msgstr ""
"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression "
"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant."
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Suppression d’images"
+msgstr "Suppression des images en retard"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
@@ -2354,11 +2317,11 @@ msgstr ""
"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
"à laquelle elles auraient dû être affichées)."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronisation silencieuse"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
@@ -2366,7 +2329,26 @@ msgstr ""
"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
"vidéo n’apparaissent dans le journal."
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:560
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:562
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:568
+msgid "FullSupport"
+msgstr "Support complet"
+
+#: src/libvlc-module.c:568
+msgid "Fullscreen-Only"
+msgstr "Plein écran seulement"
+
+#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2376,11 +2358,11 @@ msgstr ""
"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
"titres."
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
@@ -2388,11 +2370,11 @@ msgstr ""
"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronisation de l’horloge"
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2401,11 +2383,11 @@ msgstr ""
"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:591 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronisation réseau"
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2413,40 +2395,40 @@ msgstr ""
"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
"sont dans Avancé / Synchronisation"
-#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
-#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: src/libvlc-module.c:598 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:470
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
-msgstr "Prédéfini"
+msgstr "Prédéfini(e)"
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:600 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de l’interface réseau"
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
@@ -2454,11 +2436,11 @@ msgstr ""
"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:611 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:613 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2468,21 +2450,21 @@ msgstr ""
"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système "
"d’exploitation)."
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:617
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
"table de routage."
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:621
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
@@ -2490,17 +2472,20 @@ msgstr ""
"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe "
"outre la table de routage."
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point"
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point pour les flux UDP sortant (ou type de "
+"service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la "
+"qualité de service du réseau."
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2509,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par "
"exemple)."
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2519,27 +2504,27 @@ msgstr ""
"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux "
"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:645 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:324
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/libvlc-module.c:611
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:650 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
msgid "Subtitles track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Audio language"
msgstr "Langue audio"
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
@@ -2547,11 +2532,11 @@ msgstr ""
"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
"codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:660
msgid "Subtitle language"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
@@ -2559,59 +2544,67 @@ msgstr ""
"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de la piste audio"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:668
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de la piste de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Input repetitions"
msgstr "Répétitions de l’entrée"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Start time"
msgstr "Temps de début"
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Stop time"
msgstr "Temps d’arrêt"
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Run time"
msgstr "Temps de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes."
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:690
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: src/libvlc-module.c:692
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Favoriser la vitesse par rapport à la précision pendant la recherche"
+
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "Input list"
msgstr "Liste des entrées"
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:696
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
@@ -2619,11 +2612,11 @@ msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2633,20 +2626,59 @@ msgstr ""
"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
"flux séparés par des \"#\""
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Liste des signets pour un flux"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
-"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
+"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
+"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
+
+#: src/libvlc-module.c:711
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Dossier ou nom de fichier des captures"
+
+#: src/libvlc-module.c:713
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Dossier ou nom de fichier de sauvegarde de l’enregistrement."
+
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Préférer l'enregistrement des flux d'origine"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Si possible le flux d'entrée sera enregistré au lieu d'utiliser le résultat du"
+" module de sortie"
+
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Dossier temporaire pour le différé"
+
+#: src/libvlc-module.c:722
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+
+#: src/libvlc-module.c:724
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularité en différé"
+
+#: src/libvlc-module.c:726
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Taille maximale des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
+
+#: src/libvlc-module.c:731
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2655,15 +2687,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous "
"pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, "
-"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « "
-"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
+"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
+"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
"ici."
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:739
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
@@ -2671,72 +2703,71 @@ msgstr ""
"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des "
"incrustations."
-#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: src/libvlc-module.c:746 src/libvlc-module.c:1651
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
"appelée OSD (On Screen Display)."
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Text rendering module"
msgstr "Module de rendu du texte"
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
-"vous laisse la possibilité d’utilisé SVG par exemple."
+"vous laisse la possibilité d’utiliser SVG par exemple."
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Module d’incrustations"
-#: src/libvlc-module.c:699
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
-"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte, ...)."
+"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
+"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte,…)."
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
@@ -2755,34 +2786,34 @@ msgstr ""
"caractères supplémentaires\n"
"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Répertoires des sous-titres"
+msgstr "Dossiers des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:777
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
-"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-"
+"titres n’a pas été trouvé dans le dossier du film."
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid "DVD device"
msgstr "Périphérique DVD"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
@@ -2790,15 +2821,15 @@ msgstr ""
"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "VCD device"
msgstr "Périphérique VCD"
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2806,15 +2837,15 @@ msgstr ""
"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:805
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lecteur de CD audio"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2822,39 +2853,39 @@ msgstr ""
"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:815
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Temps d’expiration TCP"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "SOCKS server"
msgstr "serveur SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
@@ -2862,87 +2893,87 @@ msgstr ""
"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
"utilisé pour toutes les connexions TCP."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "SOCKS password"
msgstr "Mot de passe SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Title metadata"
msgstr "Titre"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Author metadata"
msgstr "Auteur"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artiste"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Description metadata"
msgstr "Description"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Date metadata"
msgstr "Date"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2952,11 +2983,11 @@ msgstr ""
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste de décodeurs préférés."
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2966,26 +2997,28 @@ msgstr ""
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
+"Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
+"plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est possible."
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
@@ -2993,11 +3026,11 @@ msgstr ""
"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
"système de flux de sortie."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:904
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3007,71 +3040,71 @@ msgstr ""
"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Display while streaming"
msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser le flux vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux audio."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:928
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Diffuser les sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:930
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:933 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:495
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Garder le flux de sortie actif"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
-"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
-"regroupement » si non spécifié)."
+"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
+"« regroupement » si non spécifié)."
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3079,39 +3112,39 @@ msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. "
"Cette valeur est en millisecondes."
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid "Mux module"
msgstr "Module de multiplexage"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid "Access output module"
msgstr "Module de sortie"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Réguler le débit SAP"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3119,11 +3152,11 @@ msgstr ""
"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
"voulez faire des annonces sur le MBone."
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Délai entre les annonces SAP"
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
@@ -3131,7 +3164,7 @@ msgstr ""
"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
"le délai entre les annonces SAP."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
@@ -3139,22 +3172,22 @@ msgstr ""
"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est "
"conseillé de toujours laisser ces options activées."
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Activer le support FPU"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
@@ -3162,11 +3195,11 @@ msgstr ""
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:987
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
@@ -3174,11 +3207,11 @@ msgstr ""
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
@@ -3186,11 +3219,11 @@ msgstr ""
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
@@ -3198,11 +3231,11 @@ msgstr ""
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
@@ -3210,11 +3243,11 @@ msgstr ""
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
@@ -3222,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
@@ -3230,11 +3263,11 @@ msgstr ""
"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Memory copy module"
msgstr "Module de copie mémoire"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3242,11 +3275,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Access module"
msgstr "Module d’accès"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3256,23 +3289,20 @@ msgstr ""
"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
"option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Module de filtre d’accès"
+#: src/libvlc-module.c:1028
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Module de filtre de flux"
-#: src/libvlc-module.c:972
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
-"Les filtres d’accès permettent de modifier le flux en train d’être lu. Ceci "
-"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
+"Les filtres de flux permettent de modifier le flux en cours de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Demux module"
msgstr "Module de démultiplexage"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3283,11 +3313,11 @@ msgstr ""
"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
"ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3299,11 +3329,11 @@ msgstr ""
"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
"vous savez parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustement de priorité"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3313,104 +3343,95 @@ msgstr ""
"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimiser le nombre de threads"
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
+msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès."
-#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
+"Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture "
+"d'un flux"
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Modules search path"
msgstr "Chemin de recherche des modules"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
"Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter "
-"plusieurs chemins en utilisant \" PATH_SEP \" comme séparateur"
+"plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utiliser le cache de modules"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Collect statistics"
msgstr "Collecter des statistiques"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Collecter diverses statistiques."
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Fonctionner en tant que démon"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
"de fond)."
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié."
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Log to file"
-msgstr "Logguer dans un fichier"
+msgstr "Journaliser dans un fichier"
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte."
+msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte."
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Logguer vers Syslog"
+msgstr "Journaliser vers Syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
+msgstr ""
+"Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3425,14 +3446,13 @@ msgstr ""
"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
"à la file."
-#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
@@ -3440,31 +3460,31 @@ msgstr ""
"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
-"à la queue. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif."
+"à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif."
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé"
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier "
"par le système d’exploitation"
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Augmenter la priorité du processus"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3480,19 +3500,19 @@ msgstr ""
"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
"nécessiter un redémarrage de votre machine."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
+msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
-"les éléments en queue dans la liste de lecture"
+"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre les "
+"éléments en file dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
@@ -3501,11 +3521,11 @@ msgstr ""
"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
"lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Recherche des métadonnées"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
@@ -3513,79 +3533,79 @@ msgstr ""
"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
"de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Album art policy"
msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Manual download only"
msgstr "Téléchargement manuel seulement"
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "When track starts playing"
msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modules de découverte de services"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
-"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
+"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Aléatoire"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Repeat current item"
msgstr "Répéter l’élément actuel"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Play and stop"
msgstr "Lire un seul élément"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Play and exit"
msgstr "Lire un seul élément puis quitter"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Use media library"
msgstr "Utilier la bibliothèque"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
@@ -3593,574 +3613,586 @@ msgstr ""
"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que "
"vous relancez VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
+"La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme "
+"par exemple le contenu d'un dossier."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
-#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
-#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1204 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1000
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1031 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Quitter le plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein "
"écran."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
"pause."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Pause only"
msgstr "Pause seulement"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Play only"
msgstr "Jouer seulement"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:752
+#: modules/gui/macosx/controls.m:930 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Faster"
msgstr "Avance rapide"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#: src/libvlc-module.c:1216 modules/control/hotkeys.c:758
+#: modules/gui/macosx/controls.m:931 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Slower"
msgstr "Ralenti"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: src/libvlc-module.c:1218 modules/control/hotkeys.c:729
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:951
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/menus.cpp:727
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:299
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de la liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
+#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:735
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:950
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/misc/notify/notify.c:297
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de la liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1222 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:723 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:240
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:153
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Très court saut arrière"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"très court."
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Saut arrière court"
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"court."
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Saut arrière"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Saut arrière long"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"long."
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Saut avant très court"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"très court."
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Short forward jump"
msgstr "Saut avant court"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Saut avant"
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Long forward jump"
msgstr "Saut avant long"
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"long."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:746
+msgid "Next frame"
+msgstr "Trame suivante"
+
+#: src/libvlc-module.c:1254
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner la trame "
+"suivante."
+
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Very short jump length"
-msgstr "Longueur du très court saut"
+msgstr "Longueur du saut très court"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes."
+msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Short jump length"
-msgstr "Longueur du court saut"
+msgstr "Longueur du saut court"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes."
+msgstr "Longeur du « saut court », en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Medium jump length"
msgstr "Longueur du saut"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Longueur du saut, en secondes"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Long jump length"
msgstr "Taille du saut avant long"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes."
+msgstr "Longueur du « saut avant long », en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:201
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Navigate up"
msgstr "Aller vers le haut"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"haut dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Navigate down"
msgstr "Aller vers le bas"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"bas dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Navigate left"
msgstr "Aller vers la gauche"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"gauche dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Navigate right"
msgstr "Aller vers la droite"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"droite dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
"sélectionné du menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Aller au menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Titre DVD précédent"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
"précédent du DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Titre DVD suivant"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
"suivant du DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Chapitre DVD précédent"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre précédent du DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre suivant du DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Volume down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
+#: src/libvlc-module.c:1291 modules/access/v4l2.c:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:990 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Retarder les sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Avancer les sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Audio delay up"
msgstr "Retarder l’audio"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"de l’audio."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Audio delay down"
msgstr "Avancer l’audio"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
"l’audio."
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lire le favori n°1"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lire le favori n°2"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lire le favori n°3"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lire le favori n°4"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lire le favori n°5"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lire le favori n°6"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lire le favori n°7"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lire le favori n°8"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lire le favori n°9"
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lire le favori n°10"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Régler le favori n°1"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Régler le favori n°2"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Régler le favori n°3"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Régler le favori n°4"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Régler le favori n°5"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Régler le favori n°6"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Régler le favori n°7"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Régler le favori n°8"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Régler le favori n°9"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Régler le favori n°10"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1330 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favori n°1"
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favori n°2"
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1332 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favori n°3"
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favori n°4"
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1334 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favori n°5"
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1335 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favori n°6"
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1336 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favori n°7"
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favori n°8"
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1338 modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favori n°9"
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/control/hotkeys.c:95
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favori n°10"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Précédent (historique)"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
@@ -4168,11 +4200,11 @@ msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Suivant (historique)"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
@@ -4180,144 +4212,165 @@ msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Défiler les pistes audio"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Boucler entre les aspects"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Boucler entre les rognages"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Boucler le désentrelacement"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Show interface"
msgstr "Afficher l’interface"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Hide interface"
msgstr "Masquer l’interface"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Prendre une capture d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1371 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
-#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#: src/libvlc-module.c:1373 modules/access_filter/dump.c:54
+#: modules/access_filter/dump.c:55
msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Dump"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Déclenchement du filtre de dump"
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire"
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1385 src/libvlc-module.c:1386
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Dézoomer"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1388 src/libvlc-module.c:1389
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
@@ -4325,67 +4378,67 @@ msgstr ""
"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche "
"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant."
-#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1413 src/libvlc-module.c:1414
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1422
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Select current widget"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le widget courant"
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée"
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1436
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4428,9 +4481,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Styles des options :\n"
" --option Une option globale.\n"
-" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n"
-" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux le précédent\n"
-" et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
+" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n"
+" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux la précédant\n"
+" et qui surcharge le paramètre précédant.\n"
"\n"
"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
@@ -4438,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"\n"
" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
" qu’options spécifiques à une MRL.\n"
-" Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n"
+" Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n"
"\n"
"Syntaxe pour l’URL :\n"
" [file://]fichier fichier standard\n"
@@ -4446,910 +4499,474 @@ msgstr ""
" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n"
" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n"
" screen:// Capture d’écran\n"
-" [dvd://][périphérique][@brut] DVD\n"
-" [vcd://][périphérique] VCD\n"
-" [cdda://][périphérique] CD Audio\n"
+" [dvd://][périphérique][@brut] DVD\n"
+" [vcd://][périphérique] VCD\n"
+" [cdda://][périphérique] CD Audio\n"
" udp://[[<adresse source>]@[adresse d’attache][:port]]\n"
" Flux UDP envoyé par un serveur\n"
" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
-" vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
-" vlc://quit Quitter VLC\n"
+" vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
+" vlc://quit Quitter VLC\n"
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: src/libvlc-module.c:1583 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:642
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:1539
+#: src/libvlc-module.c:1600
msgid "Window properties"
msgstr "Propriétés de la fenêtre"
-#: src/libvlc-module.c:1587
+#: src/libvlc-module.c:1652
msgid "Subpictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1677 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1685
msgid "Track settings"
msgstr "Paramètres de la piste"
-#: src/libvlc-module.c:1650
+#: src/libvlc-module.c:1715
msgid "Playback control"
msgstr "Contrôle de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1671
+#: src/libvlc-module.c:1740
msgid "Default devices"
msgstr "Périphériques par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:1680
+#: src/libvlc-module.c:1749
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
-#: src/libvlc-module.c:1692
+#: src/libvlc-module.c:1761
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:1701
+#: src/libvlc-module.c:1770
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:1810
msgid "Decoders"
msgstr "Décodeurs"
-#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1817 modules/access/v4l2.c:84
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
-#: src/libvlc-module.c:1778
+#: src/libvlc-module.c:1856
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1811
+#: src/libvlc-module.c:1888
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
-#: src/libvlc-module.c:1833
+#: src/libvlc-module.c:1910
msgid "Special modules"
msgstr "Modules spéciaux"
-#: src/libvlc-module.c:1839
+#: src/libvlc-module.c:1916
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/libvlc-module.c:1848
+#: src/libvlc-module.c:1924
msgid "Performance options"
msgstr "Options de performance"
-#: src/libvlc-module.c:1998
+#: src/libvlc-module.c:2070
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinaisons de touches"
-#: src/libvlc-module.c:2395
+#: src/libvlc-module.c:2496
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tailles des sauts"
-#: src/libvlc-module.c:2472
+#: src/libvlc-module.c:2573
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
-"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced et --help-verbose)"
+"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-"
+"verbose »)"
-#: src/libvlc-module.c:2475
+#: src/libvlc-module.c:2576
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules"
-#: src/libvlc-module.c:2477
+#: src/libvlc-module.c:2578
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced "
-"et --help-verbose)"
+"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --"
+"advanced » et « --help-verbose »)"
-#: src/libvlc-module.c:2480
+#: src/libvlc-module.c:2581
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
-#: src/libvlc-module.c:2482
+#: src/libvlc-module.c:2583
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:2484
+#: src/libvlc-module.c:2585
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails"
-#: src/libvlc-module.c:2486
+#: src/libvlc-module.c:2587
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr ""
-"Afficher l’aide d’un module spécifique (peut être combiné avec --advanced et "
-"--help-verbose)"
+"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --advanced » "
+"et « --help-verbose »). Préfixer le nom du module avec « = » pour être plus précis."
-#: src/libvlc-module.c:2489
+#: src/libvlc-module.c:2591
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
+"aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le "
+"fichier de configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2491
+#: src/libvlc-module.c:2593
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2493
+#: src/libvlc-module.c:2595
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Remet à zéro la configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2495
+#: src/libvlc-module.c:2597
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2497
+#: src/libvlc-module.c:2599
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
-#: src/libvlc-module.c:2499
+#: src/libvlc-module.c:2601
msgid "print version information"
msgstr "Affiche le numéro de version"
-#: src/libvlc-module.c:2556
+#: src/libvlc-module.c:2657
msgid "main program"
msgstr "Programme principal"
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:1463
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.lf Go"
+
+#: src/misc/update.c:1465
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.lf Mo"
+
+#: src/misc/update.c:1467
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.lf ko"
+
+#: src/misc/update.c:1469
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:1572
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Échec de l'enregistrement du fichier"
+
+#: src/misc/update.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Échec de l'ouverture du fichier « %s » en écriture."
+
+#: src/misc/update.c:1589 src/misc/update.c:1613
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait"
+
+#: src/misc/update.c:1592
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Téléchargement…"
+
+#: src/misc/update.c:1632
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Fait %s (100.0%%)"
+
+#: src/misc/update.c:1653
msgid "File could not be verified"
msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié"
-#: src/misc/update.c:1621
+#: src/misc/update.c:1654
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
+"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le fichier« %"
+"s ». En conséquence, il a été supprimé."
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:1665 src/misc/update.c:1677
msgid "Invalid signature"
msgstr "La signature est invalide"
-#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
+#: src/misc/update.c:1666 src/misc/update.c:1678
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
+"La signature cryptographique pour le fichier téléchargé « %s » est invalide "
+"et ne peut donc pas être utilisée pour le vérifier. En conséquence, il a été "
+"supprimé."
-#: src/misc/update.c:1657
+#: src/misc/update.c:1690
msgid "File not verifiable"
msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié"
-#: src/misc/update.c:1658
+#: src/misc/update.c:1691
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
msgstr ""
+"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé "
+"« %s ». En conséquence, il a été supprimé."
-#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
+#: src/misc/update.c:1702 src/misc/update.c:1714
msgid "File corrupted"
msgstr "Fichier corrompu"
-#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
+#: src/misc/update.c:1703 src/misc/update.c:1715
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
+"Le fichier téléchargé « %s » est corrompu. En conséquence, il a été supprimé."
+
+#: src/misc/update.c:1728
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhaze"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanais"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharique"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménien"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamais"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestique"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymara"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azéri"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Bachkir"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Basque"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Biélorusse"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bichlamar"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniaque"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Breton"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birman"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chaorro"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Tchétchène"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinois"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Slavon"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Tchouvache"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Cornique"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Corse"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Anglais GB"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Espéranto"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonien"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Féroïen"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fidjien"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frison"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaélique (écossais)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandais"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Galicien"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Mannois"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grec moderne"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guarani"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Goudjrati"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri motu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandais"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonésien"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanais"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Groenlandais"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmiri"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Rwanda"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghize"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurde"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letton"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lithuanien"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Luxembourgeois"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macédonien"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathe"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malgache"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltais"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldave"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauruan"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navaho"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndébélé du Nord"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndébélé du Sud"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Népalais"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvégien"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norvégien Bokmål"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa ; Nyanja"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Galla"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossète"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Pendjabi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Pachto"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quechua"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr "Bande son originale"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Rhéto-roman"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskrit"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croate"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Singhalais"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami du Nord"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoan"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Somali"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho du Sud"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sarde"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Soudanais"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitien"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamoul"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatar"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "Télougou"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tadjik"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Thaï"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibétain"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrigna"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmène"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Ouïgour"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainien"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "Ourdou"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Ouzbek"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamien"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapük"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "Gallois"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Yiddish"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zoulou"
-
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:490 modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:494 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "Négliger"
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:496 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Fondu"
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:498 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr "Moyenne"
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:500 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:502 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
-#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Aspect"
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Auto-dimensionner la vidéo"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Facteur d'échelle"
+
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capture audio en stéréo."
+
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage"
+
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Fréquence d’échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, "
+"48000)."
+
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Taille du cache en ms"
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/alsa.c:80
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux Alsa, en millisecondes."
+
+#: modules/access/alsa.c:87
+msgid "Alsa"
+msgstr "Alsa"
+
+#: modules/access/alsa.c:88
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Entrée de capture audio « Alsa »"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les Blu-Rays, en millisecondes"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Entrée disque Blu-Ray"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:85
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Carte à paramétrer"
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:89
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
-"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
-"où n>=0"
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] où "
+"n>=0"
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:56
+#: modules/access/bda/bda.c:55
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Inversion mode"
msgstr "Mode d’inversion"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:101
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode « budget »"
+msgstr "Mode « budget »"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
+msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/bda/bda.c:75
msgid "Network Identifier"
msgstr "Identifieur réseau"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:110
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltage LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Haut voltage LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:114
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
@@ -5357,302 +4974,355 @@ msgstr ""
"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs."
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "22 kHz tone"
msgstr "Signal à 22 kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC du transpondeur"
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:123
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:129
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Modulation type"
msgstr "Type de modulation"
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr "128"
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr "256"
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Canal Majeur ATSC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Canal Mineur ATSC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "Canal Physique ATSC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Vitesse FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bda/bda.c:127
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "3/4"
msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "5/6"
msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "FEC terrestre basse priorité"
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Bande passante terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:149
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Intervalle de garde terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/16"
msgstr "1/16"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:152
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Mode de transmission terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "2k"
msgstr "2k"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:155
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "2"
msgstr "2"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "4"
msgstr "4"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "Azimuth satellite"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimuth satellite en dixième de degré"
+msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "Élevation satellite"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Élevation satellite en dixème de degré"
+msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré"
-#: modules/access/bda/bda.c:161
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "Longitude satellite"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:171
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest"
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:172
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "Polarisation satellite"
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+msgstr "Circulaire gauche"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Right"
+msgstr "Circulaire droite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Code Range satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:181
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nom du réseau"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:182
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:193
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:188
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "Entrée DVB DirectShow"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "La lecture du CD a échoué"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i."
-
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/cdda.c:65
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:571 modules/gui/macosx/open.m:659
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:77
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:70
msgid "Audio CD input"
msgstr "CD audio"
-#: modules/access/cdda.c:79
+#: modules/access/cdda.c:76
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server"
msgstr "Serveur CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB port"
msgstr "Port CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
-#: modules/access/cdda.c:466
+#: modules/access/cdda.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD Audio - Piste %02i"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "La lecture du CD a échoué"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD Audio - Piste %i"
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:72
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
msgid "none"
msgstr "Aucun"
@@ -5677,7 +5347,7 @@ msgid ""
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"Cet entier, en binaire, est un masque de débogage\n"
"informations 1\n"
"évènements 2\n"
"MRL 4\n"
@@ -5767,11 +5437,12 @@ msgstr ""
" %T : Numéro de piste\n"
" %s : Durée en secondes de la piste\n"
" %S : Durée en secondes du CD\n"
+" %t : Titre de la piste ou MRL\n"
" %% : un signe % \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:101
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Activer CD paranoia"
+msgstr "Activer CD paranoia ?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:103
msgid ""
@@ -5812,7 +5483,7 @@ msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Use CD audio controls and output?"
@@ -5846,7 +5517,7 @@ msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
@@ -5907,7 +5578,7 @@ msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache"
+msgstr "Dossier dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache"
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
@@ -5918,35 +5589,35 @@ msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
-"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, "
+"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présentes, "
"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
-#: modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:337
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
-#: modules/access/cdda/info.c:399
+#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
+#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Piste %i"
@@ -5955,35 +5626,36 @@ msgstr "Piste %i"
msgid "dc1394 input"
msgstr "entrée dc1394"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:63
msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportement des sous-répertoires"
+msgstr "Comportement des sous-dossiers"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:65
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n"
-"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
-"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
-"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
+"Sélectionnez s’il faut développer les sous-dossiers.\n"
+"aucun : les sous-dossiers n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer : ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur "
+"lecture.\n"
+"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:72
msgid "collapse"
msgstr "refermer"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:72
msgid "expand"
msgstr "développer"
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:74
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Extensions ignorées"
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:76
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
@@ -5992,15 +5664,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Liste d’extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec "
"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
-"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple."
+"si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple."
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:83 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
msgid "Directory"
-msgstr "Répertoire"
+msgstr "Dossier"
-#: modules/access/directory.c:99
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Lecture d’un répertoire"
+msgstr "Lecture d’un dossier"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Cable"
@@ -6029,12 +5701,12 @@ msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784
msgid "Video device name"
msgstr "Nom du périphérique vidéo"
@@ -6046,9 +5718,9 @@ msgstr ""
"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
msgid "Audio device name"
msgstr "Nom du périphérique audio"
@@ -6061,7 +5733,7 @@ msgstr ""
"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
msgid "Video size"
msgstr "Taille de la vidéo"
@@ -6074,8 +5746,8 @@ msgstr ""
"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne "
"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l2.c:78
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Chroma vidéo"
@@ -6097,7 +5769,7 @@ msgid ""
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d’images par seconde "
-"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29,97, 50, "
+"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, "
"59,94, etc.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
@@ -6151,7 +5823,7 @@ msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Video input pin"
-msgstr "Patte d’entrée vidéo"
+msgstr "Entrée vidéo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
@@ -6162,7 +5834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
"paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
-"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces "
+"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces "
"nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
@@ -6171,7 +5843,7 @@ msgstr "Patte d’entrée audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option « Entrée vidéo »."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Video output pin"
@@ -6179,7 +5851,7 @@ msgstr "Patte de sortie vidéo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option « Entrée vidéo »."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Audio output pin"
@@ -6187,7 +5859,7 @@ msgstr "Patte de sortie audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option « Entrée vidéo »."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "AM Tuner mode"
@@ -6198,6 +5870,8 @@ msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
+"Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) "
+"ou DSS (4)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Number of audio channels"
@@ -6207,14 +5881,18 @@ msgstr "Nombre de canaux audio"
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
+"Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant "
+"(0 si aucun)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
+msgstr "Fréquence d’échantillonnage audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
+"Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si "
+"aucun)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
msgid "Audio bits per sample"
@@ -6223,6 +5901,8 @@ msgstr "Bits par échantillon audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
+"Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant "
+"(0 si aucun)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
msgid "DirectShow"
@@ -6233,7 +5913,7 @@ msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrée DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
msgstr "Rafraîchir la liste"
@@ -6250,49 +5930,69 @@ msgstr "La capture a échoué"
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
+"VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas "
+"supporté."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
+"Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis."
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Adresse de l’hôte HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:160
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
"Entrez ici l’adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
"spécifique aux cartes DVB."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP user name"
msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP password"
msgstr "Mot de passe HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
+#: modules/access/dvb/access.c:172
msgid "HTTP ACL"
msgstr "ACL HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6301,80 +6001,79 @@ msgstr ""
"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
"serveur HTTP interne."
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "Fichier certificat"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dvb/access.c:179
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "Fichier de clé privée"
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "Fichier CA"
-#: modules/access/dvb/access.c:181
+#: modules/access/dvb/access.c:186
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "Fichier CRL"
-#: modules/access/dvb/access.c:185
+#: modules/access/dvb/access.c:190
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:189
+#: modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
-#: modules/access/dvb/access.c:241
+#: modules/access/dvb/access.c:246
msgid "HTTP server"
msgstr "Serveur HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dvb/access.c:938
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète"
-#: modules/access/dvb/access.c:734
+#: modules/access/dvb/access.c:939
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
+"La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication de "
+"la nouvelle syntaxe."
-#: modules/access/dvb/access.c:780
+#: modules/access/dvb/access.c:985
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Polarisation illégale"
-#: modules/access/dvb/access.c:781
+#: modules/access/dvb/access.c:986
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
+msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
@@ -6398,7 +6097,7 @@ msgid ""
"useless warning introductions."
msgstr ""
"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
-"les introductions inutiles d’avertissements."
+"les introductions d’avertissements inutiles."
#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
@@ -6408,14 +6107,14 @@ msgstr "DVD avec menus"
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrée DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdnav.c:311 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr "Échec de la lecture"
-#: modules/access/dvdnav.c:305
+#: modules/access/dvdnav.c:312
msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas "
"déchiffrer le disque entièrement."
@@ -6448,7 +6147,7 @@ msgstr ""
"d’un titre.\n"
"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
-"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
+"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était "
"utilisée par libcss.\n"
@@ -6467,23 +6166,23 @@ msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD sans menus"
#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
#: modules/access/dvdread.c:252
#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead: impossible d’ouvrir le disque « %s »."
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead : impossible d’ouvrir le disque « %s »."
#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead: impossible de lire le block %d."
+msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d."
#: modules/access/dvdread.c:574
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
+msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
#: modules/access/eyetv.m:56
msgid "Channel number"
@@ -6494,6 +6193,8 @@ msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
+"numéro du programme EyeTV, ou utiliser 0 pour le dernier canal, -1 pour "
+"l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite"
#: modules/access/eyetv.m:63
msgid ""
@@ -6501,29 +6202,29 @@ msgid ""
msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes."
#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Module d’accès EyeTV"
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Entrée EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/access/fake.c:46
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:99
msgid "Framerate"
msgstr "Débit d’images"
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)."
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
@@ -6531,147 +6232,59 @@ msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être "
"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:55
msgid "Duration in ms"
msgstr "Durée (ms)"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:57
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est "
-"illimité"
+"Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est "
+"illimité quand on force un flux factice, sinon 10 secondes. 0, signifie flus illimité."
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake"
msgstr "Factice"
-#: modules/access/fake.c:61
+#: modules/access/fake.c:64
msgid "Fake input"
msgstr "Entrée factice"
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:79
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/access/file.c:83
msgid "File input"
msgstr "Lecture de fichiers"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
+#: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
+#: modules/access/mmap.c:229
msgid "File reading failed"
-msgstr "La lecture du fichier a échoué"
+msgstr "La lecture du fichier a échoué "
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier."
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#: modules/access/file.c:345
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
-msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Imposer l’utilisation de module «dump»"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Taille maximum d’un fichier temporaire (Mo)"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Répertoire d’enregistrement"
-
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement."
-
-#: modules/access_filter/record.c:339
-msgid "Recording"
-msgstr "Enregistrement"
-
-#: modules/access_filter/record.c:341
-msgid "Recording done"
-msgstr "Enregistrement effectué"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularité en différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Imposer l’utilisation de module «timeshift»"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Différé"
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
@@ -6708,30 +6321,30 @@ msgstr "Entrée FTP"
#: modules/access/ftp.c:90
msgid "FTP upload output"
-msgstr ""
+msgstr "Envois FTP"
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:221 modules/access/ftp.c:229
msgid "Network interaction failed"
msgstr "L’interaction réseau a échoué"
-#: modules/access/ftp.c:136
+#: modules/access/ftp.c:137
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC n’a pas pu se connecter au serveur spécifié."
-#: modules/access/ftp.c:146
+#: modules/access/ftp.c:147
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée."
-#: modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:212
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Votre compte a été rejeté."
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:222
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Votre mot de passe a été rejeté."
-#: modules/access/ftp.c:225
+#: modules/access/ftp.c:230
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée."
@@ -6764,7 +6377,7 @@ msgstr "Mot de passe du proxy HTTP"
#: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici."
#: modules/access/http.c:77
msgid ""
@@ -6803,13 +6416,12 @@ msgstr ""
"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "En avant"
+msgstr "Propager les cookies"
#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP"
#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input"
@@ -6819,29 +6431,32 @@ msgstr "Entrée HTTP"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/http.c:447
+#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
+msgstr ""
+"S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le "
+"domaine « %s »."
-#: modules/access/http.c:450
+#: modules/access/http.c:451
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Authentification HTTP"
#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
+"Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour le "
+"temps spécifié en millisecondes."
#: modules/access/jack.c:66
msgid "Pace"
-msgstr "Au pas"
+msgstr "Rythme"
#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »."
#: modules/access/jack.c:69
msgid "Auto Connection"
@@ -6850,14 +6465,16 @@ msgstr "Connexion automatique"
#: modules/access/jack.c:71
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
+"Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie "
+"disponible."
#: modules/access/jack.c:74
msgid "JACK audio input"
-msgstr "Entrée audio JACK"
+msgstr "Entrée audio « Jack »"
#: modules/access/jack.c:76
msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrée JACK"
+msgstr "Entrée « Jack »"
#: modules/access/mmap.c:42
msgid "Use file memory mapping"
@@ -6866,15 +6483,16 @@ msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire"
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
+"Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et "
+"périphériques de type bloc."
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
msgstr "MMap"
#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Mapping mémoire "
+msgstr "Mapping mémoire"
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
@@ -6909,9 +6527,9 @@ msgid ""
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
-"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]"
-"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
-"d’environnement http_proxy sera utilisée."
+"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:"
+"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n’est spécifié, la "
+"variable d’environnement « http_proxy » sera utilisée."
#: modules/access/mms/mms.c:69
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
@@ -6922,239 +6540,25 @@ msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
+"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le "
+"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner."
#: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie inutile"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Inutile"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
-
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d’utilisateur"
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
-"si vous n’en n’avez pas."
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux OSS, en millisecondes."
-#: modules/access_output/http.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour "
-"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas."
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
-#: modules/access_output/http.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas"
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annoncer avec Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Connexion automatique"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTMP"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nom"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Description du flux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Diffuser en MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
-"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place."
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Description du genre"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre du contenu."
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Description de l’URL"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonage"
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Nombre de canaux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Diffuser publiquement"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortie IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groupe les paquets"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
-"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: modules/access/oss.c:78
+msgid "OSS input"
+msgstr "Entrée OSS"
#: modules/access/pvr.c:62
msgid ""
@@ -7178,18 +6582,18 @@ msgstr "Périphérique radio"
msgid "PVR radio device"
msgstr "Périphérique radio PVR."
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
msgid "Norm"
msgstr "Norme"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
@@ -7198,8 +6602,8 @@ msgstr "Largeur"
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
@@ -7208,18 +6612,17 @@ msgstr "Hauteur"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
@@ -7240,7 +6643,7 @@ msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
-"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
"cette option pour en régler le nombre."
#: modules/access/pvr.c:98
@@ -7273,8 +6676,9 @@ msgstr ""
"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
"par la partie audio de la carte."
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/stream_out/raop.c:143
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@@ -7282,7 +6686,7 @@ msgstr "Volume"
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@@ -7293,22 +6697,19 @@ msgstr ""
"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
@@ -7332,26 +6733,116 @@ msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Capture Quicktime"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:225
msgid "No Input device found"
msgstr "Aucune entrée trouvée"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
+"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos "
+"connecteurs et pilotes."
#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
+msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes."
#: modules/access/rtmp/access.c:52
msgid "RTMP input"
msgstr "Entrée RTMP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Temps d’expiration RTP (en secondes)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -7368,30 +6859,31 @@ msgstr "La connexion a échoué"
#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à « %s:%d »."
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
msgid "Session failed"
msgstr "La session a échoué"
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie."
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes."
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Débit d’images pour la capture."
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Taille des fragments capturés"
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:51
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7400,46 +6892,51 @@ msgstr ""
"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
"désactivé)."
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Tolérance U"
+msgstr "Coin haut gauche du sous-écran"
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran."
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
msgid "Subscreen width"
-msgstr "Ecran %d"
+msgstr "Taille sous-écran"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
msgid "Subscreen height"
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+msgstr "Hauteur sous-écran"
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Suivre la souris"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Image du curseur de la souris"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
+"Image à utiliser pour dessiner le pointeur de la souris lors des captures."
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
msgstr "Module de capture d’écran"
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:206
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:879
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:476 modules/gui/macosx/vout.m:222
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
@@ -7494,535 +6991,498 @@ msgstr "UDP"
msgid "UDP input"
msgstr "Entrée UDP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/access/v4l.c:75
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes."
+
+#: modules/access/v4l.c:79
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, /dev/video0 "
-"sera utilisé."
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal audio"
+
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio."
+
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Brillance de l’image."
+
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Teinte de l’image."
+
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Couleur de l’image."
+
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contraste de la vidéo"
+
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation"
+msgstr "Décimation"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Qualité du flux."
+
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:143
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:144
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Lecture Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:77
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2.c:80
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par "
+"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG "
+"compressée)(Liste complète des formats :\n"
+"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
+"I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#: modules/access/v4l2.c:86
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access/v4l2.c:87
msgid "Audio input"
msgstr "Entrée audio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2.c:89
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#: modules/access/v4l2.c:90
msgid "IO Method"
msgstr "Méthode d’entrée/sortie"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2.c:92
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter, 0 pour la valeur par défaut du périphérique)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#: modules/access/v4l2.c:98
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter, 0 pour la valeur par défaut du périphérique)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (0 pour autodétecter)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:103
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2.c:105
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillance"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2.c:108
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Brillance de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2.c:111
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Contraste de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2.c:114
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Saturation de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2.c:117
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:118
msgid "Black level"
msgstr "Niveau de noir"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:120
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2.c:121
msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance automatique des blancs"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:123
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si supporté "
+"par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:125
msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+msgstr "Faire la balance des blancs"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:127
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des "
+"blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:129
msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance des rouges"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:131
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:132
msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance des bleus"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:134
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2.c:137
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:138
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Exposition"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2.c:140
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2.c:141
msgid "Auto gain"
msgstr "Gain automatique"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2.c:143
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver "
+"v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2.c:145
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:147
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2.c:148
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Retournement horizontal"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:150
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2.c:151
msgid "Vertical flip"
msgstr "Retournement vertical"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2.c:153
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#: modules/access/v4l2.c:154
msgid "Horizontal centering"
msgstr "Centrage horizontal"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:156
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2.c:157
msgid "Vertical centering"
msgstr "Centrage vertical"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+#: modules/access/v4l2.c:159
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, \"/dev/dsp\" "
-"sera utilisé pour OSS"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous n’entrez rien, \"/dev/dsp\" "
-"sera utilisé pour OSS, \"hw\" pour Alsa."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-msgid "Audio method"
-msgstr "Méthode audio"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2.c:163
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2.c:164
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2.c:166
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2.c:169
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Rendre muette l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Basse"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2.c:172
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/access/v4l2.c:173
msgid "Treble"
msgstr "Aiguës"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2.c:175
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+#: modules/access/v4l2.c:176
msgid "Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#: modules/access/v4l2.c:178
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Capture audio en stéréo."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11025, 22050, 44100, "
-"48000)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#: modules/access/v4l2.c:182
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#: modules/access/v4l2.c:184
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "Contrôles du pilote v4l2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:186
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
+"Positionne des options du driver v412 à des valeurs spécifiées en utilisant "
+"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : "
+"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la "
+"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez "
+"l'application « v4l2-ctl »."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#: modules/access/v4l2.c:192
msgid "Tuner id"
msgstr "Id du tuner"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2.c:194
msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:197
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2.c:198
msgid "Audio mode"
msgstr "Mode audio"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2.c:200
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes"
+
+#: modules/access/v4l2.c:203
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:221
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:221
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:221
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2.c:230
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2.c:231
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2.c:232
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2.c:233
msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+msgstr "Langure principale à gauche, secondaire à droite"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2.c:239
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#: modules/access/v4l2.c:240
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Entrée Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "Video input"
msgstr "Entrée vidéo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2.c:275
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+#: modules/access/v4l2.c:276
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#: modules/access/v4l2.c:341
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
+#: modules/access/v4l2.c:2642
msgid "Reset controls to default"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux v4l (Video 4 Linux), en millisecondes."
-
-#: modules/access/v4l.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
-
-#: modules/access/v4l.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
-"périphérique audio ne sera utilisé."
-
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal audio"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio."
-
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
-
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Brillance de l’image."
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Teinte de l’image."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Couleur de l’image."
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contraste de la vidéo"
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Décimation"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualité du flux."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+msgstr "Remise aux valeurs par défaut"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:565 modules/gui/macosx/open.m:651
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
@@ -8045,7 +7505,7 @@ msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
@@ -8055,7 +7515,7 @@ msgstr "Segments"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5399
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
@@ -8067,7 +7527,7 @@ msgstr "LID"
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
msgid "Application"
msgstr "Application"
@@ -8198,11 +7658,269 @@ msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Limite de la bande passante (octets/s)"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Le module de bande passante va supprimer toute donnée en excès par rapport à "
+"ce nombre d'octets par seconde."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bande passante"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Limiteur de bande passante"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Imposer l’utilisation de module « dump »"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr "Activer le module « dump » même pour les médias avec recherche rapide"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Taille maximum d’un fichier temporaire (Mo)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+"Le module « dump » s'arrêtera de sauvegarder le média au dessus de cette "
+"limite en méga-octets."
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie bidon"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Bidon"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
+"si vous n’en n’avez pas."
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour "
+"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas."
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas"
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Annoncer avec Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Connexion TCP active"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu "
+"d'attentre une connection entrante."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Description du flux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Diffuser en MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
+"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place."
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Description du genre"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre du contenu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Description de l’URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canaux"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Diffuser publiquement"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage "
+"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les "
+"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être "
+"en format Ogg pour icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortie IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -8254,7 +7972,6 @@ msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -8272,9 +7989,8 @@ msgid "Headphone effect"
msgstr "Effet casque"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit."
+msgstr "Activer l’algorithme de passage en mono"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
@@ -8282,6 +7998,9 @@ msgid ""
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
+"Cette option sélectionne un algorithme de passage en mono qui est utilisé "
+"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver "
+"dans une pièce pleine de haut-parleurs."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
msgid "Select channel to keep"
@@ -8292,6 +8011,9 @@ msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
+"Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf un. Choisir parmi "
+"(0=gauche, 1=droite, 2=arrière gauche, 3=arrière droite, 4=centre, 5=avant "
+"gauche)"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Left rear"
@@ -8321,12 +8043,12 @@ msgstr "mixeur de canaux simple"
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Mixeur de canaux trivial"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Compression dynamique A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -8339,16 +8061,16 @@ msgstr ""
"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
"une chambre d’écoute."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
@@ -8356,12 +8078,12 @@ msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Compression dynamique DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
@@ -8395,15 +8117,14 @@ msgid "Bands gain"
msgstr "Gain des différentes bandes"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
-"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"."
+"devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme "
+"« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
@@ -8618,8 +8339,8 @@ msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Rééchantillonneur basique"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
-msgstr ""
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Mettre en corrélation le tempo audio avec la vitesse de lecture"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
msgid "Scaletempo"
@@ -8627,33 +8348,54 @@ msgstr "Scaletempo"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "Durée du pas de temps"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Durée en milisecondes de chaque pas de temps"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "Durée de recouvrement"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage de recouvrement par pas de temps"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
msgid "Search Length"
-msgstr "Chercher"
+msgstr "Durée de recherche"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
+"Durée en milliseondes de la recherche de la meilleure position de "
+"recouvrement"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+msgid "Room size"
+msgstr "Pièce aléatoire"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-msgid "spatializer"
-msgstr "spatialiseur"
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+msgid "Room width"
+msgstr "Largeur de la pièce"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Largeur de la pièce virtuelle"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatialiseur Audio"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatialiseur"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
@@ -8679,57 +8421,53 @@ msgstr "Sortie audio ALSA"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nom du périphérique ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Audio Device"
msgstr "Périphérique audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
+#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:502
msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
+msgstr "2 à l’avant; 2 à l’arrière"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
+#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sur S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No Audio Device"
msgstr "Pas de périphérique audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "La sortie audio a échoué"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Le périphérique audio \"%s\" est déjà utilisé."
+msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé."
-#: modules/audio_output/alsa.c:964
+#: modules/audio_output/alsa.c:967
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Carte son inconnue"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortie audio aRts"
-
#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
@@ -8737,7 +8475,7 @@ msgid ""
"playback."
msgstr ""
"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel "
-"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
+"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
#: modules/audio_output/auhal.c:138
@@ -8748,7 +8486,7 @@ msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-"Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre "
+"Le périphérique audio sélectionné est exclusivement utilisé par un autre "
"programme."
#: modules/audio_output/auhal.c:431
@@ -8760,30 +8498,33 @@ msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
+"Vous devriez configurer les positions des haut-parleurs avec l'utilitaire "
+"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo est "
+"actuellement utilisé."
#: modules/audio_output/auhal.c:1014
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (sortie encodée)"
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "Périphérique de sortie"
-#: modules/audio_output/directx.c:221
+#: modules/audio_output/directx.c:227
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de "
+"Numéro du périphérique DirectX : 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de "
"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un "
"autre numéro)."
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -8792,22 +8533,24 @@ msgstr ""
"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
"toutes les cartes son)."
-#: modules/audio_output/directx.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Configuration Haut-parleurs"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:238
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Sortie audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortie audio EsounD"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Serveur esound"
-
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Format de sortie"
@@ -8817,8 +8560,8 @@ msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
-"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be», « "
-"s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
+"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be », "
+"« s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Number of output channels"
@@ -8847,9 +8590,10 @@ msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits."
+msgstr ""
+"Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits. (« - » pour la "
+"sortie standard)"
#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
@@ -8861,23 +8605,27 @@ msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
#: modules/audio_output/jack.c:68
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr ""
+msgstr "Connection automatique aux clients"
#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
+"Si validé, la sortie son sera automatiquement connectée au premier client "
+"JACK trouvé."
#: modules/audio_output/jack.c:74
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Connection aux clients spécifiés"
#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
+"Si la connection automatique est activé, seuls les clients JACK dont le nom "
+"correspond à cette expression régulière seront utilisés."
#: modules/audio_output/jack.c:84
msgid "JACK audio output"
@@ -8888,7 +8636,6 @@ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
#: modules/audio_output/oss.c:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -8906,29 +8653,29 @@ msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX"
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Périphérique audio OSS"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Sortie audio Portaudio"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1826
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:369
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:888
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:890
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Sortie audio Pulseaudio"
@@ -8938,7 +8685,7 @@ msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
#: modules/audio_output/waveout.c:148
msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique Microsoft SoundMapper"
#: modules/audio_output/waveout.c:159
msgid "Select Audio Device"
@@ -8949,6 +8696,8 @@ msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
+"Sélectionner le périphérique audio, ou laisser Windows décider (par défaut), "
+"en cas de modification un redémarrage de VLC est nécessaire."
#: modules/audio_output/waveout.c:163
msgid "Default Audio Device"
@@ -8958,15 +8707,15 @@ msgstr "Périphérique audio par défaut"
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
+#: modules/audio_output/waveout.c:481
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:48
msgid "A/52 parser"
msgstr "Parseur A/52"
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:55
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio A/52"
@@ -8974,6 +8723,14 @@ msgstr "Empaqueteur audio A/52"
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Décodeur AES3/SMPTE 302M audio"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio AES3/SMPTE 302M"
+
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
@@ -8982,37 +8739,37 @@ msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
msgid "Non-ref"
msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:81
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
@@ -9022,39 +8779,39 @@ msgstr ""
"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
"d’autres codecs"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:93
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
msgid "Decoding"
msgstr "Decodage"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:133
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:199
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Rendu direct"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
msgid "Error resilience"
msgstr "Résilience d’erreur"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -9066,11 +8823,11 @@ msgstr ""
"peut produire une floppée d’erreurs.\n"
"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Contournement de bugs"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
@@ -9083,7 +8840,7 @@ msgid ""
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
-"Essayer de corriger certains problèmes\n"
+"Essayer de corriger certains problèmes :\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
@@ -9092,14 +8849,14 @@ msgstr ""
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
-"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40."
+"« ac vlc » et « ump4 », entrez 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Hurry up"
msgstr "Hâter"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -9108,40 +8865,44 @@ msgstr ""
"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Sauter des images (defaut = 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"Forcer à sauter des trames pour accélérer le décodage (-1=Aucune, 0=Par "
+"défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les trames)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Sauter des images"
+msgstr "Sauter idct (par défaut=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
+"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames (-"
+"1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les "
+"trames)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Debug mask"
-msgstr "Masque de déboggage"
+msgstr "Masque de débogage"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
+msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9158,22 +8919,22 @@ msgstr ""
"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Décodage à faible résolution"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9181,61 +8942,61 @@ msgstr ""
"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Ratio d’images clés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Ratio d’images B"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Encodage entrelacé"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
"nécessitera plus de puissance."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -9243,19 +9004,19 @@ msgstr ""
"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "I quantization factor"
msgstr "Facteur de quantization I"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
@@ -9263,12 +9024,12 @@ msgstr ""
"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
"1,0 => même quantisation pour les images I et P)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Noise reduction"
msgstr "Résolution de bruit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9276,11 +9037,11 @@ msgstr ""
"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9290,11 +9051,11 @@ msgstr ""
"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "Quality level"
msgstr "Niveau de qualité"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
@@ -9302,8 +9063,7 @@ msgstr ""
"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
"considérablement ralentir l’encodage)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9316,37 +9076,37 @@ msgstr ""
"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Quantisation treillis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
"des blocs)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Echelle de quantisation fixe"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
@@ -9354,41 +9114,41 @@ msgstr ""
"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
"0,01 à 255,0."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Respect strict des standards"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs "
"acceptées sont -1, 0 et 1."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Luminance masking"
msgstr "Masquage de luminance"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
"0,0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid "Darkness masking"
msgstr "Masquage d’obscurité"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Motion masking"
msgstr "Masquage de mouvement"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
@@ -9396,11 +9156,11 @@ msgstr ""
"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
"important (par défaut: 0,0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Border masking"
msgstr "Masquage de bordure"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
@@ -9408,63 +9168,77 @@ msgstr ""
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par "
"défaut: 0,0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Elimination de luminance"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que "
-"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de "
-"-4."
+"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
+"de -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Elimination de chrominance"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que "
-"peu changé (par défaut: 0,0). La spécification H264 recommande une valeur de "
-"7."
+"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n’a que "
+"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
+"de 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
+"Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options "
+"sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo."
+msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio."
+msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255
#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC n’a pas pu trouver l’encodeur \"%s\"."
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Il semble que votre installation de FFMPEG (libavcodec) ne comprenne pas "
+"l'encodeur suivant :\n"
+"%s.\n"
+"Si vous ne savez pas comment corriger ceci, demandez du support à votre "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n"
+"Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encoder"
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encodeur."
#: modules/codec/cc.c:64
msgid "CC 608/708"
@@ -9478,21 +9252,17 @@ msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants"
msgid "CDG video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo CDG"
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
-
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Sous-titres (avancé)"
#: modules/codec/csri.c:53
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+msgstr "Sur-couche pour le rendu des sous-titres utilisant CSRI/asa"
#: modules/codec/cvdsub.c:51
msgid "CVD subtitle decoder"
@@ -9502,22 +9272,212 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualité d’encodage"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Débit CBR (kbps)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Une valeur positive implique un débit constant"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Codage sans perte"
+
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pré-filtre"
+
+#: modules/codec/dirac.c:76
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Active/Désactive le pré-filtre adaptatif"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Qualité entre 1,0 (basse) et 10,0 (haute)."
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format chromatographique"
+
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:97
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Distance entre deux images 'P'"
+
+#: modules/codec/dirac.c:101
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Nombre d’images de référence 'P' par GOP"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Mode de codage d'image"
+
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:154
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement"
+
+#: modules/codec/dirac.c:157
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtre intra sous-image DWT"
+
+#: modules/codec/dirac.c:161
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtre inter sous-image DWT"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Nombre d'itérations DWT"
+
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Aussi connu sous le nom niveaux DWT"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:175
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Activer le spatialiseur"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:185
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Cycles par degré"
+
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
@@ -9527,11 +9487,11 @@ msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:47
msgid "DTS parser"
msgstr "Parseur DTS"
-#: modules/codec/dts.c:105
+#: modules/codec/dts.c:52
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio DTS"
@@ -9585,7 +9545,11 @@ msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3555 modules/demux/ts.c:3584
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
@@ -9593,17 +9557,11 @@ msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:389
+#: modules/codec/faad.c:379
msgid "AAC extension"
msgstr "Extension AAC"
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "Fichier d’image"
@@ -9619,13 +9577,13 @@ msgstr "Recharger le fichier d’image"
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes."
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width."
msgstr "Largeur de la vidéo."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height."
msgstr "Hauteur de la vidéo."
@@ -9646,7 +9604,7 @@ msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Désentrelacer la vidéo"
@@ -9654,7 +9612,7 @@ msgstr "Désentrelacer la vidéo"
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée."
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Module de désentrelacement"
@@ -9662,11 +9620,13 @@ msgstr "Module de désentrelacement"
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Module de désentrelacement"
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
msgid "Chroma used."
msgstr "Chroma utilisé."
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
@@ -9690,59 +9650,335 @@ msgstr "Empaqueteur audio Flac"
#: modules/codec/fluidsynth.c:33
msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+msgstr "Banques de sons (requis)"
#: modules/codec/fluidsynth.c:35
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle."
#: modules/codec/fluidsynth.c:41
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI "
-#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Largeur du tampon de mémoire vidéo"
+
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Hauteur du tampon de mémoire vidéo"
+
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Fonction de blocage"
+
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+"rendu vidéo."
+
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Fonction de déblocage"
+
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
+
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Donnée pour la fonction de retour"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
+
+#: modules/codec/invmem.c:70
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo mémoire"
+
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Formatage des sous-titres"
-#: modules/codec/kate.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:197
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
"partiellement."
-#: modules/codec/kate.c:112
+#: modules/codec/kate.c:204
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombre"
+
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Argent"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marron"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Emeraude"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Citron vert"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Eau"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Rendu avec Tiger"
+
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Qualité de rendu"
+
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Effet de police de caractères par défaut"
+
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid "Default font description"
+msgstr "Description de police de caractère par défaut"
+
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid "Default font color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
+
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Alpha par défaut du texte"
+
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid "Default background color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan par défaut"
+
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Alpha d'arrière-plan par défaut"
+
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:273
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: modules/codec/kate.c:113
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Kate"
+#: modules/codec/kate.c:274
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Décodeur d'incrustation Kate"
-#: modules/codec/kate.c:122
+#: modules/codec/kate.c:293
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Défauts du rendu Tiger"
+
+#: modules/codec/kate.c:329
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate"
-#: modules/codec/kate.c:731
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Commentaires Kate"
-
-#: modules/codec/libass.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libass.c:58
msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Paramètres de sous-titres"
+msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+#: modules/codec/libmpeg2.c:103
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:52
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
-#: modules/codec/lpcm.c:93
+#: modules/codec/lpcm.c:57
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
@@ -9750,11 +9986,11 @@ msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
@@ -9766,11 +10002,11 @@ msgstr "Décodeur vidéo PNG"
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Décodeur QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
@@ -9794,26 +10030,96 @@ msgstr "Décodeur d’images (SDL)"
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Décodeur d’images (SDL)"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/speex.c:58
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forcer le mode de l’encodeur."
+
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d’encodage"
+
+#: modules/codec/speex.c:62
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Qualité entre 0 (basse) et 10 (haute)."
+
+#: modules/codec/speex.c:64
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complexité d’encodage"
+
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:68
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Débit maximum"
+
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Flux continu"
+
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:95
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Décodeur audio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/speex.c:97
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:125
+#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Encodeur audio Speex"
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commentaires Speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
@@ -9861,11 +10167,11 @@ msgstr ""
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
msgstr "Sous-titres USF"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres USF"
@@ -9875,7 +10181,7 @@ msgstr "Encodeur de texte T.140"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
-msgstr "Activer le déboggage"
+msgstr "Activer le débogage"
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
@@ -9883,6 +10189,9 @@ msgid ""
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
+"Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n"
+"appels 1\n"
+"info assemblage paquet 2\n"
#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -9897,45 +10206,52 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
+msgid "Tarkin decoder"
msgstr "Décodeur Tarkin"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid "Override page"
msgstr "Forcer la page"
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:56
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
+"Surcharger la page indiquée, à essayer quand vos sous-titres n'apparaissent "
+"pas (-1 = détecte automatiquement depuis TS, 0 = détecte depuis le "
+"télétexte, >0 = numéro de la page courante, en général 888 ou 889)."
-#: modules/codec/telx.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+msgstr "Ignorer l'indicateur de sous-titres"
-#: modules/codec/telx.c:63
+#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
+"Ignore le l'attribut sous-titre, à essayer quand vos sous-titres "
+"n'apparaissent pas."
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid "Workaround for France"
msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France"
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/telx.c:66
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
+"Quelques chaines françaises n'indiquent pas correctement l'attribut des "
+"pages de sous-titres à la suite d'une erreur d'interprétation, à essayer "
+"quand vos sous-titres n'apparaissent pas."
-#: modules/codec/telx.c:73
+#: modules/codec/telx.c:72
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -9956,10 +10272,6 @@ msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Encodeur vidéo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:533
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commentaires Theora"
-
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
@@ -10006,49 +10318,41 @@ msgstr "Stéréo jointe"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Encodeur audio libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Débit maximum d’encodage"
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Débit minimum d’encodage"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe."
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:185
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Décodeur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:200
+#: modules/codec/vorbis.c:192
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:207
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Encodeur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:643
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commentaires Vorbis"
-
#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Taille maximale du GOP"
@@ -10111,13 +10415,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+msgstr "Détection de changements de scènes plus rapide (moins précise)"
#: modules/codec/x264.c:80
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
msgstr ""
+"Détection de changements de scènes plus rapide (moins précise). Nécessaire "
+"et implicite en mode multi-threading."
#: modules/codec/x264.c:84
msgid "B-frames between I and P"
@@ -10131,7 +10437,15 @@ msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Utilisation adaptative d’images B"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
+"avant une image I (de 0 à 2)."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
@@ -10139,24 +10453,23 @@ msgstr ""
"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
"avant une image I. "
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Utilisation d’images B"
+msgstr "Biaiser l'utilisation des images B"
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives "
-"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. "
+"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent."
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Garder des images B en références"
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -10166,11 +10479,11 @@ msgstr ""
"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
"réordonne l’image en conséquence."
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -10178,12 +10491,11 @@ msgstr ""
"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et "
"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Nombre d’images de référence"
-#: modules/codec/x264.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -10194,50 +10506,54 @@ msgstr ""
"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:118
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Pas de filtre de boucle"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
+"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. -"
+"6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important."
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid "H.264 level"
msgstr "Niveau H.264"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
+"Spécifiez le niveau H.264 (comme défini dans l'annexe A du standard). Les "
+"niveaux ne sont pas imposés; c'est à l'utilisateur de choisir un niveau "
+"compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 "
+"(10 à 51 fonctionne aussi)."
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mode de désentrelacement pure"
+msgstr "Mode d'entrelacement pur"
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Set QP"
msgstr "QP"
-#: modules/codec/x264.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -10246,174 +10562,180 @@ msgstr ""
"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
"0 signifie que l’encodage sera sans perte."
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "VBR par qalité"
-#: modules/codec/x264.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Min QP"
msgstr "QP minimum"
-#: modules/codec/x264.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
+msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs"
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Max QP"
msgstr "QP max"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Quantisateur maximal"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max QP step"
msgstr "Saut de QP maximum"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
-#: modules/codec/x264.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Débit maximum local"
-#: modules/codec/x264.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "VBV buffer"
msgstr "Buffer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:168
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
-"taille du tampon."
+"taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0."
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+msgstr "Distributions des bits par AQ"
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
" - 2: Move bits between frames"
msgstr ""
+"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 2 par défaut\n"
+" - 0 : inhibé\n"
+" - 1 : évite de déplacer des bits entre images\n"
+" - 2 : déplace des bits entre les images"
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Méthode de diffusion"
+msgstr "Force pour AQ"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
+"Niveau de réduction du facteur de bloc et du flou\n"
+"dans les zones en aplat et texturées, le défaut est de 1,0\n"
+"la valeur recommandée entre 0 et 2\n"
+" - 0,5 : AQ faible\n"
+" - 1,5 : AQ fort"
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Facteur de QP entre I et P"
-#: modules/codec/x264.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Facteur de QP entre I et P."
+msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0."
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Facteur de QP entre P et B"
-#: modules/codec/x264.c:189
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Facteur de QP entre P et B."
+msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
-#: modules/codec/x264.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Contrôle strict du débit"
+msgstr "Controle de vitesse multi-passes"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
+"Controle de vitesse multi-passes :\n"
+" - 1 : première passe, création du fichier de stats\n"
+" - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n"
+" - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n"
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "QP curve compression"
msgstr "Compression dynamique de QP"
-#: modules/codec/x264.c:201
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)"
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
+"Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. "
+"Augmente temporairement le flou complexe."
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
+"Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. "
+"Augmente temporairement le flou des quantifications."
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Partitions à considérer"
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
@@ -10431,41 +10753,42 @@ msgstr ""
" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
-#: modules/codec/x264.c:223
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
-#: modules/codec/x264.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
+msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
+"Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs:\n"
+" - 0 : 4x4\n"
+" - 1 : 8x8\n"
+" - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:240
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:242
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Méthode d’estimation des mouvements"
-#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
@@ -10474,14 +10797,16 @@ msgid ""
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n"
-" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
-" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
-" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n"
-" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
+"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement :\n"
+" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
+" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
+" - umh : multi-hexagone irrégulier (meilleur mais plus lent)\n"
+" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
"tests)\n"
+" - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement "
+"pour des tests)\n"
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
@@ -10496,12 +10821,11 @@ msgstr ""
" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
"tests)\n"
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Distance maximale de recherche"
-#: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -10510,38 +10834,47 @@ msgstr ""
"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des "
"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de "
-"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
+"24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64."
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Distance maximale de recherche"
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
+"Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique."
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimiser le nombre de threads"
+msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads"
-#: modules/codec/x264.c:266
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
-msgstr "Minimiser le nombre de threads"
+msgstr ""
+"Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur "
+"le nombre de threads."
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
"partition"
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10549,10 +10882,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 7."
-#: modules/codec/x264.c:279
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10560,10 +10892,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 6."
-#: modules/codec/x264.c:284
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10571,24 +10902,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 5."
-#: modules/codec/x264.c:289
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
-#: modules/codec/x264.c:290
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
+"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou "
+"plus)."
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Décider des références pour chaque partition"
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -10596,37 +10926,35 @@ msgstr ""
"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc."
-#: modules/codec/x264.c:298
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement"
+msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement"
-#: modules/codec/x264.c:299
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Quantisation treillis RD"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
@@ -10635,244 +10963,242 @@ msgid ""
"This requires CABAC."
msgstr ""
"Quantisation treillis RD : \n"
-"- 0 : désactivé\n"
-"- 1 : activé seulement à l’encodage final d’un macrobloc\n"
-"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
+" - 0 : désactivé\n"
+" - 1 : activé seulement à l’encodage final d’un macrobloc\n"
+" - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
"Ceci nécessite CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P"
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
-msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
+msgstr ""
+"Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 "
+"correctes"
-#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Facteur de quantization I"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Facteur de quantization I"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:333
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Facteur de quantization I"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Facteur de quantization I"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimisations CPU"
-#: modules/codec/x264.c:347
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes"
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "PSNR computation"
msgstr "Calcul PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SSIM computation"
msgstr "Calcul SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mode « calme »"
+msgstr "Mode « calme »"
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode « calme »."
+msgstr "Mode « calme »."
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:375
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:372
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Filtres d’accès"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:373
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Filtres d’accès"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "fast"
msgstr "rapide"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "slow"
msgstr "lent"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "all"
msgstr "tous"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Encodeur vidéo H.264/MPEG4 (utilisant x264)"
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Teletext page"
msgstr "Page télétexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:60
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100"
-#: modules/codec/zvbi.c:62
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Texte toujours opaque"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:64
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:67
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Alignement Télétexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Forcer la position de l’heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"Forcer la position du télétexte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:74
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+msgstr "Décodeur de sous-titres VBI et Télétexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:84
msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+msgstr "VBI & Télétexte"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr "Sous-Page"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
@@ -10911,72 +11237,102 @@ msgstr "Mouvements"
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/x11.c:47
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/x11.c:50
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Régler les favoris"
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
+#: modules/control/hotkeys.c:99 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:100
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interface de combinaisons de touches"
-#: modules/control/hotkeys.c:393
+#: modules/control/hotkeys.c:405
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Périphérique audio: %s"
+msgstr "Périphérique audio : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:509
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Piste audio : %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:524 modules/control/hotkeys.c:553
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:524
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "N/D"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:577
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ratio d’aspect : %s"
+msgstr "Ratio d’aspect : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/control/hotkeys.c:605
#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr "Rognage : %s"
+msgstr "Rognage : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:619
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/control/hotkeys.c:627
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Ajuster à l’écran"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:630
+msgid "Original Size"
+msgstr "Taille originale"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:672
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Désentrelacement : %s"
+msgstr "Désentrelacement : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:653
+#: modules/control/hotkeys.c:704
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Mode de Zoom: %s"
+msgstr "Mode de Zoom : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#: modules/control/hotkeys.c:793 modules/control/hotkeys.c:803
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Retard des sous-titres %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#: modules/control/hotkeys.c:813 modules/control/hotkeys.c:823
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Retard de l'audio %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:1015
+#: modules/control/hotkeys.c:877
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:879
+msgid "Recording done"
+msgstr "Enregistrement effectué"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1093
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume : %d%%"
+msgstr "Volume : %d%%"
#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Host address"
@@ -10995,7 +11351,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
msgid "Source directory"
-msgstr "Répertoire source"
+msgstr "Dossier source"
#: modules/control/http/http.c:47
msgid "Handlers"
@@ -11011,13 +11367,15 @@ msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »"
#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
msgstr ""
+"Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture "
+"courante vers les URLS /art et /art? id=<id>."
#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
@@ -11047,22 +11405,21 @@ msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:45
msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Fichier de configuration"
+msgstr "Changer le fichier de configuration lirc"
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/control/lirc.c:47
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarouge"
-#: modules/control/lirc.c:69
+#: modules/control/lirc.c:60
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
@@ -11071,39 +11428,37 @@ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:78
-#, fuzzy
msgid "motion"
-msgstr "Position"
+msgstr ""
#: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
msgid "motion control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+msgstr ""
#: modules/control/motion.c:81
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgstr "Maître"
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau."
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
msgstr "Adresse IP du client maître"
-#: modules/control/netsync.c:77
+#: modules/control/netsync.c:72
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en "
"mode esclave)."
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync"
msgstr "Synchronisation réseau"
@@ -11163,78 +11518,61 @@ msgstr "Service NT"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
-#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "Italien"
-
#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Ouvrir thème"
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisation"
#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer VBV"
+msgid "Opening"
+msgstr "Ouverture"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1836 modules/gui/macosx/intf.m:1837
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1838 modules/gui/macosx/intf.m:1839
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 modules/misc/notify/xosd.c:245
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "En avant"
-
-#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "&Retour arrière"
-
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:77
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Show stream position"
msgstr "Montrer la position dans le flux"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:166
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY factice"
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:172
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:176
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
@@ -11242,515 +11580,465 @@ msgstr ""
"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:183
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux "
"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
-#: modules/control/rc.c:195
+#: modules/control/rc.c:190
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:198
+#: modules/control/rc.c:193
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance"
-#: modules/control/rc.c:347
+#: modules/control/rc.c:342
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
-"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
+"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:817
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
+msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »"
+msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »"
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »"
+msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »"
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »"
+msgstr "| random [on|off]. . . basculer le mode « aléatoire »"
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . vider la liste de lecture"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
+msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . avance rapide"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein-écran"
+msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant"
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . . afficher les informations"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . . temps parcouru depuis le début du flux"
+msgstr "| get_time . . temps parcouru depuis le début du flux"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume"
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X"
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . .diminuer le volume de X"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . diminuer le volume de X"
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+msgstr "| adev [X] . . modifier/afficher le périphérique audio"
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
+msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio"
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio"
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . modifier/afficher la piste vidéo"
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
-"| title [X] . . . . . . . . . . afficher le titre courant ou sauter à un "
-"titre"
+msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo"
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo"
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . modifier/afficher le zoom vidéo"
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d’écran"
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
+msgstr "| strack [X] . modifier/afficher la piste sous-titres"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [raccourci] . . . simuler l'appui sur raccourci"
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser menu"
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
+msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE écrit CHAÎNE sur la vidéo"
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
+msgstr "| @name marq-x X . décalage du texte depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
+msgstr "| @name marq-y Y . . décalage du texte depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
+msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte"
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
+msgstr "| @name marq_opacity #. . . . . . . . opacité du texte"
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . disparition du texte, en ms"
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . taille du texte, en pixels"
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
+msgstr "| @name logo-file CHAÎNE. fichier de logo à incruster"
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . décalage du logo à gauche"
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . décalage du logo depuis le haut"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . décalage du logo en haut"
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo"
+msgstr "| @name logo-position # . . position relative du logo"
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . transparence du logo"
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . hauteur mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . largeur mosaïque"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . largeur mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . décalage mosaïque à gauche"
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut"
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
+msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque"
+msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10 alignement mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale"
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale"
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position"
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows # . . . nombre de rangées"
+msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . . nombre de rangées"
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols # . . .. . nombre de colonnes"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes"
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images"
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . aspect"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . message d’aide plus long"
-#: modules/control/rc.c:941
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
+msgstr "| logout . . . . . quitte l’interface sans fermer VLC"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . quitte VLC"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
-#: modules/control/rc.c:1059
+#: modules/control/rc.c:1057
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
-#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
-#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
-#: modules/control/rc.c:1924
+#: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1588
+#: modules/control/rc.c:1659 modules/control/rc.c:1843
+#: modules/control/rc.c:1944
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer."
+msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer."
-#: modules/control/rc.c:1410
+#: modules/control/rc.c:1426
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro."
-#: modules/control/rc.c:1421
+#: modules/control/rc.c:1437
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments"
-#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
+#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1971
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :"
+msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :"
-#: modules/control/rc.c:1983
+#: modules/control/rc.c:2003
msgid "Unknown command!"
-msgstr "Commande inconnue!"
+msgstr "Commande inconnue !"
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2016
msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Encodage"
+msgstr "+-[Entrée]"
-#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2019
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f kO"
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2022
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| débit en entrée : %6.0f kO/s"
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2024
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| octets lus en demux : %8.0f kO"
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2027
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| debit en demux : %6.0f kO/s"
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2035
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Rognage"
+msgstr "+-[Décodage vidéo]"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2038
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| vidéo décodée : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| trames affichées : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2044
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| trames perdues : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2039 modules/gui/ncurses.c:2052
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Encodeur audio"
+msgstr "+-[Décodage audio]"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#: modules/control/rc.c:2040 modules/gui/ncurses.c:2055
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| audio décodé : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#: modules/control/rc.c:2042 modules/gui/ncurses.c:2058
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| buffers joués : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#: modules/control/rc.c:2044 modules/gui/ncurses.c:2061
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| buffers perdus : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2048 modules/gui/ncurses.c:2067
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Diffusion"
+msgstr "+-[Diffusion]"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#: modules/control/rc.c:2049 modules/gui/ncurses.c:2070
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| paquets envoyés : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/control/rc.c:2050 modules/gui/ncurses.c:2072
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| octets envoyés : %8.0f kO"
-#: modules/control/rc.c:2032
+#: modules/control/rc.c:2052
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| débit émission : %6.0f kO/s"
#: modules/control/showintf.c:66
msgid "Threshold"
@@ -11760,16 +12048,15 @@ msgstr "Seuil"
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
-#: modules/control/signals.c:39
+#: modules/control/signals.c:37
msgid "Signals"
msgstr "Signaux"
-#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/control/signals.c:40
msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Fichier journal de l’interface"
+msgstr "Interface POSIX de gestion des signaux"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
@@ -11783,10 +12070,10 @@ msgstr ""
"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet "
"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:238
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Port"
@@ -11802,16 +12089,12 @@ msgid ""
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur "
-"par défaut est \"admin\"."
+"par défaut est « admin »."
#: modules/control/telnet.c:102
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance VLM"
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
-
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AIFF"
@@ -11836,7 +12119,11 @@ msgstr "Démultiplexeur AU"
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format AV"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
@@ -11865,7 +12152,7 @@ msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est "
+"Recréer un index pour le fichier AVI. À utiliser si votre fichier AVI est "
"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans."
#: modules/demux/avi/avi.c:60
@@ -11884,11 +12171,11 @@ msgstr "Ne Jamais réparer"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#: modules/demux/avi/avi.c:679
msgid "AVI Index"
msgstr "Index AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
@@ -11901,15 +12188,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Cette opération peut être longue."
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:683
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:683
msgid "Don't repair"
msgstr "Ne pas réparer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
+#: modules/demux/avi/avi.c:2405 modules/demux/avi/avi.c:2423
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Réparation de l’index AVI..."
@@ -11939,19 +12226,15 @@ msgstr ""
msgid "File dumper"
msgstr "Enregistreur sur fichier"
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
-
-#: modules/demux/flac.c:48
+#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Démultiplexeur FLAC"
#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
@@ -11959,11 +12242,11 @@ msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -11974,76 +12257,72 @@ msgstr ""
"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
"serveurs RTSP."
-#: modules/demux/live555.cpp:84
+#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid "RTSP user name"
msgstr "Nom d’utilisateur RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
-msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
+msgstr "Nom à utiliser pour la connexion."
-#: modules/demux/live555.cpp:87
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP password"
msgstr "Mot de passe RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:111
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Client port"
msgstr "Port client"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:113
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:120
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Port du tunnel HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:591
+#: modules/demux/live555.cpp:614
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Authentification RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:592
+#: modules/demux/live555.cpp:615
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
msgid "Frames per Second"
msgstr "Images par seconde"
@@ -12060,152 +12339,149 @@ msgstr ""
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:118
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- Menu DVD"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Premier Lu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestionaire vidéo"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titre"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:125
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Chapitres ordonnés"
-#: modules/demux/mkv.cpp:126
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
-#: modules/demux/mkv.cpp:129
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Codecs des chapitres"
-#: modules/demux/mkv.cpp:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
-#: modules/demux/mkv.cpp:133
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Preload Directory"
-msgstr "Répertoire de préchargement"
+msgstr "Dossier de préchargement"
-#: modules/demux/mkv.cpp:134
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
-"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. "
-"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
+"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même dossier. Ne "
+"pas utiliser avec des fichiers corrompus."
-#: modules/demux/mkv.cpp:137
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
-#: modules/demux/mkv.cpp:138
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
-#: modules/demux/mkv.cpp:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Eléments inconnus"
-#: modules/demux/mkv.cpp:142
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
"endommagés)"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3352
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- Menu DVD"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3358
-msgid "First Played"
-msgstr "Premier Lu"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3360
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestionaire vidéo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3366
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titre"
-
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Activer la réverberation."
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Mode Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
-#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
-"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Les valeurs vont de 10 "
-"à 100Hz."
+"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Valeurs de 10 à 100Hz."
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)."
-#: modules/demux/mod.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/demux/mod.c:72
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Reverberation level"
msgstr "Niveau de réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Délai de réverbération"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass"
msgstr "Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass level"
msgstr "Niveau de Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround"
msgstr "Effet Surround"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:97
msgid "Surround level"
msgstr "Niveau d’effet Surround"
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Délai de Surround (ms)"
@@ -12213,10 +12489,18 @@ msgstr "Délai de Surround (ms)"
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPC"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
@@ -12225,25 +12509,20 @@ msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
-
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
-"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
-"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
+"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires "
+"MPEG4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MPEG-4 V"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
@@ -12257,11 +12536,11 @@ msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:51
+#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Démultiplexeur Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:51
+#: modules/demux/ogg.c:54
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Démultiplexeur Ogg"
@@ -12274,9 +12553,8 @@ msgid "Auto start"
msgstr "Lecture automatique"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu’elle est chargée.\n"
+msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu’elle est chargée."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
@@ -12285,6 +12563,8 @@ msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
+"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de "
+"lectures shoutcast."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
@@ -12322,7 +12602,7 @@ msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "ASX playlist import"
@@ -12334,42 +12614,40 @@ msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Importeur de playlist Google Video "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Démultipléxeur de CD Audio"
+msgstr "Démultipléxeur ifo"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+msgstr "Importateur de librairie iTunes"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Info"
msgstr "Informations Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Résumé Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Size"
msgstr "Taille du Podcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Horodatage"
+msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG"
#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
@@ -12378,222 +12656,146 @@ msgid ""
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Démultiplexeur PVA"
#: modules/demux/rawdv.c:41
-#, fuzzy
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
-"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
+"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
"d’encodage."
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
-"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
-"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
+"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la forme "
+"30000/1001 ou 29.97"
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:50
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+msgstr "Largeur en pixels pour les flux vidéo bruts."
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:54
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+msgstr "Hauteur en pixels pour les flux vidéo bruts."
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer la chroma (à utiliser avec précaution)"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:58
msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaine de 4 caractères."
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:94
#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Format d’écran"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
-#: modules/demux/rawvid.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:66
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw"
-#: modules/demux/real.c:68
+#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr "Démultiplexeur Real"
-#: modules/demux/rtp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Filtres"
-
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Taille maximale du GOP"
-
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
-
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
-
#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Démultiplexeur SMF"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-"titres MicroDVD et SubRIP."
+"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
+"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », "
+"« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », « sami », "
+"« dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », « jacosub », « psb », "
+"« realtext », « dks », « subviewer1 », et « auto » (autodetection du format)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Paramètres de sous-titres"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
msgid "Frames per second"
msgstr "Images par seconde"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Retard des sous-titres"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "Format de sous-titres"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-"titres MicroDVD et SubRIP."
+"titres basés sur la trame sans valeur fixe."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", "
-"\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Sous-titres (démultiplexeur asa)"
+
+#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT supplémentaire"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])."
+"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -12601,68 +12803,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
-"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=<pid>\"}')."
+"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=<pid>\"}')."
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:121
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Diffusion UDP rapide"
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
"savez ce que vous faites)."
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU pour le mode de sortie"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU pour le mode de sortie"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "CSA ck"
msgstr "Clé CSA"
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Deuxième Clé CSA"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:132 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
-"octets hexadécimaux)."
+"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères "
+"(8 octets hexadécimaux)."
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Silent mode"
msgstr "Mode silencieux"
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés."
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "System ID du CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:139
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:142
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -12670,19 +12871,19 @@ msgstr ""
"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
"de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. "
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:146
msgid "Filename of dump"
msgstr "Nom de fichier du dump"
-#: modules/demux/ts.c:146
+#: modules/demux/ts.c:147
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:149
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/demux/ts.c:151
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
@@ -12690,11 +12891,11 @@ msgstr ""
"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
-#: modules/demux/ts.c:153
+#: modules/demux/ts.c:154
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Taille du tampon de dump"
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/demux/ts.c:156
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -12703,58 +12904,44 @@ msgstr ""
"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
"de paquets"
-#: modules/demux/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:160
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
-#: modules/demux/ts.c:3421
+#: modules/demux/ts.c:190 modules/gui/macosx/controls.m:1043
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Teletext"
+msgstr "Télétexte"
+
+#: modules/demux/ts.c:191
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Sous-titres télétexte"
+msgstr "Sous-titres Télétexte"
-#: modules/demux/ts.c:3431
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Sous-titres pour Malentendants"
+#: modules/demux/ts.c:192
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Informations supplémentaires Télétexte."
-#: modules/demux/ts.c:3526
-msgid "subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/demux/ts.c:193
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Progammes Télétexte"
-#: modules/demux/ts.c:3530
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Sous-titres 4:3"
+#: modules/demux/ts.c:194
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres Télétexte pour malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3534
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Sous-titres 16:9"
+#: modules/demux/ts.c:3562
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres DVD pour malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3538
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Sous-titres 2.21:1"
+#: modules/demux/ts.c:3762 modules/demux/ts.c:3803
+msgid "clean effects"
+msgstr "Nettoyer les effets"
-#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
+#: modules/demux/ts.c:3766 modules/demux/ts.c:3807
msgid "hearing impaired"
msgstr "Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3546
-#, fuzzy
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "Malentendants"
-
-#: modules/demux/ts.c:3550
-#, fuzzy
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "Malentendants"
-
-#: modules/demux/ts.c:3554
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "Malentendants"
-
-#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
-msgid "clean effects"
-msgstr "Nettoyer les effets"
-
-#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
+#: modules/demux/ts.c:3770 modules/demux/ts.c:3811
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
@@ -12770,16 +12957,31 @@ msgstr "TY"
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sous-titrage codé 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Sous-titrage codé 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Sous-titrage codé 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Sous-titrage codé 4"
+
#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
+msgstr "Débit d’images pour le flux VC-1."
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:52
+#: modules/demux/vobsub.c:53
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
@@ -12805,32 +13007,31 @@ msgstr "Interface BeOS"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-dossiers ?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:707 modules/gui/macosx/open.m:819
+#: modules/gui/macosx/open.m:1049
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:515
+#: modules/gui/macosx/open.m:818 modules/gui/macosx/open.m:1048
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un &fichier"
@@ -12846,8 +13047,8 @@ msgstr "Ouvrir sous-titres"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgid "About"
msgstr "À propos"
@@ -12871,7 +13072,7 @@ msgstr "Chapitre"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
@@ -12881,7 +13082,7 @@ msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
+msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
@@ -12896,12 +13097,12 @@ msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
@@ -12942,7 +13143,7 @@ msgid "Path"
msgstr "Chemin d’accès"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -12951,8 +13152,8 @@ msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:713 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@@ -12992,104 +13193,102 @@ msgstr "Toujours au-dessus"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Copie d’écran"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Périphérique du framebuffer"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Proportions de la vidéo"
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
-#: modules/gui/fbosd.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition."
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:113
msgid "Transparency of the image"
msgstr "Transparence de l'image"
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:114
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
+msgstr ""
+"Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = "
+"transparent)."
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
+#: modules/misc/logger.c:124 modules/video_filter/marq.c:86
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: modules/gui/fbosd.c:121
+#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Texte à afficher en superposition"
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Position X"
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:122
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
+msgstr "Position X de l’image"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Position Y"
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:125
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
+msgstr "Position Y de l’image"
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:129
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"Forcer la position de l'image sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
"par exemple 6 = haut-droite)."
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118
#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Taille de la police en pixels"
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
"taille par défaut)."
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -13102,156 +13301,51 @@ msgstr ""
"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:147
msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer le tampon de superposition"
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:152
msgid "Render text or image"
-msgstr "Permet de cloner l’image"
+msgstr "Afficher du texte ou une image"
-#: modules/gui/fbosd.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:156
msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Images affichées"
+msgstr "Afficher en superposition"
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Argent"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Marron"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Olive"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Emeraude"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Citron vert"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Violet"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Eau"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:85
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:212
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:217
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "About VLC media player"
msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
@@ -13267,10 +13361,10 @@ msgstr "Compilé par %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC vous a été amené par :"
+msgstr "VLC vous a été amené par :"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "License"
msgstr "Licence"
@@ -13278,7 +13372,8 @@ msgstr "Licence"
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda.c:283
msgid "Index"
msgstr "Index"
@@ -13292,11 +13387,11 @@ msgstr "Signets"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1153
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
@@ -13306,149 +13401,149 @@ msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:709
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
msgid "No input"
msgstr "Pas d’entrée"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
"pour que les signets fonctionnent."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "Input has changed"
msgstr "L’entrée a changé"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid "Invalid selection"
msgstr "Sélection invalide"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
msgid "No input found"
msgstr "Aucune entrée trouvée"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
"fonctionnent."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:981
msgid "Jump To Time"
msgstr "Aller à"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
msgid "Jump to time"
msgstr "Aller à"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:208
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
msgid "Random On"
-msgstr "Aléatoire On"
+msgstr "Aléatoire Oui"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:213
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
msgid "Random Off"
-msgstr "Aléatoire Off"
+msgstr "Aléatoire Non"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:965 modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Repeat One"
msgstr "Répéter un"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
-#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:972 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
msgid "Repeat Off"
-msgstr "Répétition Off"
+msgstr "Sans répétition"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:995
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+msgstr "Taille moitiée"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:996
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1041 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "Double Size"
msgstr "Taille double"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
-#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1001
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotter au-dessus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajuster à l’écran"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:979 modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Step Forward"
msgstr "Avancer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:980 modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Step Backward"
msgstr "Reculer"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Retour arrière"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance rapide"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Passes"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
"fois, produisant un effet plus accentué."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
"utiliser un préréglage."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Préamp"
@@ -13458,7 +13553,7 @@ msgstr "Contrôles étendus"
#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles."
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
msgid "Wave"
@@ -13468,25 +13563,23 @@ msgstr "Onde"
msgid "Ripple"
msgstr "Surface"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychédélique"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-#, fuzzy
msgid "General editing filters"
-msgstr "Paramètres audio généraux"
+msgstr "Paramètres généraux des filtres"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+msgstr "Filtres de distorsion"
#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Blur"
@@ -13530,7 +13623,7 @@ msgstr "Zoom interactif"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "Active le zoom interactif"
#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Volume normalization"
@@ -13557,7 +13650,7 @@ msgstr "Niveau maximal"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Réinitialiser"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacité"
@@ -13574,12 +13667,10 @@ msgid "Audio Filter"
msgstr "Filtre audio"
#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-#, fuzzy
msgid "About the video filters"
-msgstr "À propos des filtres vidéos"
+msgstr "À propos des filtres vidéo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-#, fuzzy
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -13589,22 +13680,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, "
-"dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
+"dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n"
"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à "
"ce même endroit."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+msgstr "(pas d'élément à jouer)"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
msgid "Login:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
+msgstr "Mot de passe :"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
#, c-format
@@ -13616,214 +13706,213 @@ msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Erreurs et avertissements"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
msgid "Clean up"
-msgstr " Effacer"
+msgstr "Effacer"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
msgid "Show Details"
msgstr "Montre les détails"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Votre version de Mac Os X n'est pas supportée"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "VLC a besoin de Mac OS X 10.4 ou plus."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "Check for Update..."
-msgstr "Chercher des mises à jour..."
+msgstr "Chercher des mises à jour…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgid "Services"
msgstr "Services"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Hide VLC"
msgstr "Masquer VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Hide Others"
msgstr "Masquer les autres"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Quit VLC"
msgstr "Quitter VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "1:File"
msgstr "1:Fichier"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Quick Open File..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Open Disc..."
msgstr "Ouvrir un disque…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
msgid "Open Network..."
msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Open Recent"
msgstr "Ouvrir un flux récent"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:2574
msgid "Clear Menu"
msgstr "Tout effacer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Volume Down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:205
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 modules/video_filter/postproc.c:188
msgid "Post processing"
msgstr "Post-traitement"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Minimize Window"
msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Controller..."
-msgstr "Contrôleur..."
+msgstr "Contrôleur…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Égaliseur..."
+msgstr "Égaliseur…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Contrôles étendus..."
+msgstr "Contrôles étendus…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Signets"
+msgstr "Signets…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Playlist..."
msgstr "Liste de lecture…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Media Information..."
msgstr "Informations sur le média…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Messages..."
msgstr "Messages…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Erreurs et avertissements..."
+msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tout ramener au premier plan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:749
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Lisez-moi…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Documentation en ligne..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Site web de VideoLAN..."
+msgstr "Site web de VideoLAN…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Faire un don..."
+msgstr "Faire un don…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum en ligne..."
+msgstr "Forum en ligne…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
msgid "Don't Send"
msgstr "Ne pas envoyer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "VLC crashed previously"
-msgstr ""
+msgstr "Crash antérieur de VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
@@ -13832,51 +13921,77 @@ msgid ""
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1665
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume : %d%%"
+msgstr "Volume : %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2060
msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de vérifier les mises à jour"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2060
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
+"La vérification des mises à jour n'est pas possible dans cette version de "
+"VLC."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2167
msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr ""
+msgstr "Émission réussi du rapport de plantage"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2168
msgid "Thanks for your report!"
-msgstr ""
+msgstr "Merci pour votre rapport !"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2176
msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2267
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2267 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2267
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent."
+msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2294
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2295
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2296
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2296
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -13886,7 +14001,7 @@ msgstr ""
"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de "
"sélection du périphérique vidéo."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
@@ -13894,11 +14009,11 @@ msgstr ""
"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par "
"défaut), 0 à transparent"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
@@ -13906,20 +14021,20 @@ msgstr ""
"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Passer au noir en plein écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
@@ -13927,57 +14042,49 @@ msgstr ""
"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous "
"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Répéter l’élément actuel"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Paramètres vidéo généraux"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interface Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Vidéo Quartz"
-
#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
msgid "No device connected"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+msgstr "Aucun périphérique connecté"
#: modules/gui/macosx/open.m:50
msgid ""
@@ -13987,180 +14094,197 @@ msgid ""
"installed and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
msgid "Open Source"
msgstr "Ouvrir un flux"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
msgid "Capture"
msgstr "Capture"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:175
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:202
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:120
msgid "No DVD menus"
msgstr "Pas de menus DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:554
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Dossier VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:667
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:82
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:134 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:183
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:228 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:312
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:772
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:784
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:797
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
+msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Module de capture d’écran"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Images par seconde"
+msgstr "Images par seconde :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "À gauche sous-écran :"
#: modules/gui/macosx/open.m:212
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal courant :"
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "En haut sous-écran :"
#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Largeur sous-écran :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Hauteur sous-écran :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal courant :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid "Previous Channel"
msgstr "Canal précédent"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid "Next Channel"
msgstr "Canal suivant"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
+#: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:989
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "EyeTV n'est pas lancé"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Lancer EyeTV maintenatn"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
msgid "Download Plugin"
msgstr "Télécharger"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Paramètres…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:289
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
msgid "Override parametters"
msgstr "Outrepasser les paramètres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/stream_out/bridge.c:51
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
-#: modules/gui/macosx/open.m:292
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/open.m:294
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Encodage des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
msgid "Font size"
msgstr "Taille"
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Alignement des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:303
msgid "Font Properties"
msgstr "Propriétés de police"
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:304
msgid "Subtitle File"
msgstr "Fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
-#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:602 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:670
msgid "No %@s found"
msgstr "Aucun %@s trouvé"
-#: modules/gui/macosx/open.m:690
+#: modules/gui/macosx/open.m:706
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/gui/macosx/open.m:892
msgid "iSight Capture Input"
msgstr "Capture iSight"
-#: modules/gui/macosx/open.m:872
+#: modules/gui/macosx/open.m:893
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
@@ -14170,19 +14294,17 @@ msgid ""
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:995
msgid "Composite input"
-msgstr "Choisir l’entrée"
+msgstr "Entrée composite"
-#: modules/gui/macosx/open.m:977
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:998
msgid "S-Video input"
-msgstr "Patte d’entrée vidéo"
+msgstr "Entrée S-vidéo"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Diffusion/Sauvegarde :"
+msgstr "Diffusion/Enregistrement :"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
@@ -14197,7 +14319,7 @@ msgstr "Afficher pendant la diffusion"
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:68
msgid "Dump raw input"
msgstr "Dumpe le flux brut"
@@ -14210,12 +14332,11 @@ msgid "Transcoding options"
msgstr "Options de transcodage"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Débit (kbps)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
@@ -14223,7 +14344,7 @@ msgstr "Echelle"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Annonce des flux"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:448
msgid "SAP announce"
msgstr "Annonce SAP"
@@ -14251,9 +14372,96 @@ msgstr "URL du SDP"
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:678 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Déplier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Récupérer les méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le nœud par Nom"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le nœud par Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1497
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ajouter un dossier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format de fichier :"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U étendu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i éléments"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1501
+msgid "1 item"
+msgstr "1 élément"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:712
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1208 modules/gui/ncurses.c:1781
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1455
+msgid "New Node"
+msgstr "Nouvelle branche"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1456
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Nom de la branche"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1467
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Dossier vide"
+
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
msgid "Media Information"
msgstr "Méta-données"
@@ -14262,64 +14470,68 @@ msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
-msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
+msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:678
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Général"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#, fuzzy
msgid "Codec Details"
-msgstr "Détails des &codecs"
+msgstr "Détails des codecs"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
msgid "Read at media"
msgstr "Lu à la source"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input bitrate"
msgstr "Débit d’entrée"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Demuxed"
msgstr "Démultiplexé"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Débit du flux"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Blocs décodés"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
msgid "Displayed frames"
msgstr "Images affichées"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
msgid "Lost frames"
msgstr "Images perdues"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:576
#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
msgid "Streaming"
msgstr "Diffusion"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
msgid "Sent packets"
msgstr "Paquets envoyés"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "Sent bytes"
msgstr "Octets envoyés"
@@ -14328,12 +14540,12 @@ msgid "Send rate"
msgstr "Débit d’envoi"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
msgid "Played buffers"
-msgstr "Buffers joués"
+msgstr "Tampons joués"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
msgid "Lost buffers"
msgstr "Tampons perdus"
@@ -14345,110 +14557,25 @@ msgstr ""
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Déplier"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Titre"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Trier le nœud par Nom"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Trier le nœud par Auteur"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ajouter un répertoire"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format de sous-titres"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U étendu"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i éléments"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
-#, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i éléments"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:678
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Méta-données"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Nouvelle branche"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Nom de la branche"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Répertoire vide"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
msgid "Reset All"
msgstr "Tout rétablir"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Rétablir"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
@@ -14456,49 +14583,41 @@ msgstr ""
"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
msgid "Select a directory"
-msgstr "Sélectionnez un répertoire"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
-#, fuzzy
msgid "Not Set"
-msgstr "Note:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
msgid "Interface Settings"
msgstr "Réglages de l’interface"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Paramètres audio généraux"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "General Video Settings"
msgstr "Paramètres vidéo généraux"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sous-titres/OSD"
+msgstr "Sous-titres & OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo"
@@ -14508,7 +14627,7 @@ msgstr "Lecture / Codecs"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Réglages de Lecture / Codecs"
+msgstr "Réglages de lecture / codecs"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
@@ -14526,7 +14645,7 @@ msgstr "Général Audio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Effet casque"
+msgstr "Effet surround pour casque"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
msgid "Preferred Audio language"
@@ -14554,7 +14673,6 @@ msgid "Change"
msgstr "Change"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
@@ -14563,255 +14681,240 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtres d’accès"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#, fuzzy
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Réparer les fichiers AVI"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Angle DVD par défaut."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
msgid "Caching"
msgstr "Mise en cache"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Serveur proxy HTTP"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Serveur proxy HTTP"
+msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Codecs / Multiplexeurs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Qualité de post-traitement"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
msgid "Default Server Port"
-msgstr "Périphériques par défaut"
+msgstr "Port du serveur par défaut"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:282
msgid "Album art download policy"
-msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
+msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Contraste de la vidéo"
+msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:276
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interaction avec l’utilisateur"
+msgstr "Interraction Vie privée / Réseau"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Decodage"
+msgstr "Encodage par défaut"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Préférences d’affichage"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la police"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Langue audio préférée"
+msgstr "Langue sous-titres préférée"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgid "Enable OSD"
msgstr "Activer OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Passer au noir en plein écran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
msgid "Enable Video"
msgstr "Activer la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid "Output module"
msgstr "Modules de sortie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
msgid "Video snapshots"
-msgstr "Format des captures d’écran"
+msgstr "Captures d’écran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:55
msgid "Folder"
-msgstr "Répertoire"
+msgstr "Dossier"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numérotation séquentielle"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:505 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:549
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1114
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:505
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:402
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:505
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
msgid "Low latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:505
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
msgid "High latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
msgid "Higher latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:720
msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Réglages de l’interface"
+msgstr "Réglages de l’interface non enregistrés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:792
msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Paramètres audio"
+msgstr "Paramètres audio nopn enregistrés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:825
msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+msgstr "Paramètres vidéo non enregsitrés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:917
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres OSD/sous-titres non enregistrés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:942
msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Raccourci pour "
+msgstr "Raccourcis clavier non enregistrés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1041
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
+msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1132
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
-msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
+msgstr ""
+"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n"
+"« %@ »"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
msgid "Invalid combination"
-msgstr "Sélection invalide"
+msgstr "Combinaison invalide"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1207
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1225
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »."
#: modules/gui/macosx/update.m:63
msgid "Check for Updates"
@@ -14825,34 +14928,46 @@ msgstr "Télécharger"
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Chercher des mises à jour"
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr "Voulez vous que VLC cherche des mises à jour automatiquement ?"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "Cette version de VLC est à jour."
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour."
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+msgstr "La version actuelle est %d.%d.%d%c."
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planification"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Diffusion"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -15025,7 +15140,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
@@ -15040,7 +15155,6 @@ msgstr ""
"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -15060,7 +15174,6 @@ msgstr ""
"ajoutés."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -15076,7 +15189,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
@@ -15087,8 +15200,8 @@ msgstr ""
"transcodages."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "More Info"
msgstr "Détails"
@@ -15099,15 +15212,15 @@ msgid ""
"access to more features."
msgstr ""
"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
-"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
+"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
msgid "Stream to network"
msgstr "Diffuser vers un réseau"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
@@ -15119,8 +15232,8 @@ msgstr "Choisir l’entrée"
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
msgid "Select a stream"
msgstr "Sélectionnez un flux"
@@ -15128,15 +15241,11 @@ msgstr "Sélectionnez un flux"
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Élement de la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir…"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extraction partielle"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
@@ -15147,47 +15256,47 @@ msgstr ""
"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
"en secondes."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
msgid "From"
msgstr "De"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
msgid "To"
msgstr "À"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
"envoyé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Streaming method"
msgstr "Méthode de diffusion"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "UDP Unicast"
msgstr "Unicast UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
msgid "UDP Multicast"
msgstr "Multidiffusion UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Transcode"
msgstr "Transcode"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
@@ -15196,32 +15305,31 @@ msgstr ""
"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
"d’encapsulation, passez à la page suivante."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode audio"
msgstr "Transcoder l’audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcoder la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
@@ -15229,90 +15337,88 @@ msgstr ""
"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre diffusion."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:488
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
msgid "SAP Announce"
msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
msgid "Local playback"
msgstr "Lecture locale"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
"votre transcodage."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
-"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
+"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre "
"diffusion ou transcodage."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
msgid "Encap. format"
msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Input stream"
msgstr "Flux d’entrée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
msgid "Save file to"
msgstr "Enregistrer vers"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
msgid "Include subtitles"
-msgstr "Tous les sous-titres"
+msgstr "Inclure les sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
msgid "No input selected"
msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
@@ -15323,12 +15429,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
msgid "No valid destination"
msgstr "Pas de destination valide"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
@@ -15340,9 +15445,9 @@ msgstr ""
"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
"\n"
"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
-"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d’aide de cette fenêtre."
+"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d’aide de cette fenêtre."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -15350,74 +15455,74 @@ msgid ""
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
-"example: il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un "
+"example : il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un "
"codec vidéo.\n"
"\n"
"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Dossier de destination"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
msgid "No folder selected"
msgstr "Aucun dossier sélectionné"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers."
+msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où sauvegarder les fichiers."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
"emplacement."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
msgid "No file selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
"emplacement."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
msgid "no"
msgstr "non"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
+msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Diffuser par le réseau"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -15431,20 +15536,19 @@ msgstr ""
"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
"plus d’information."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -15456,8 +15560,7 @@ msgstr ""
"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -15473,7 +15576,7 @@ msgstr ""
"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
@@ -15487,354 +15590,348 @@ msgstr ""
"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
"transcodage / diffusion"
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interface Maemo hildon"
+
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Interface Mac OS X minimale"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)"
#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
+msgstr "Dossier de démarrage du navigateur"
#: modules/gui/ncurses.c:121
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
+"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers "
"ncurses montrera au lancement."
#: modules/gui/ncurses.c:126
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interface ncurses"
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/gui/ncurses.c:1523
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Répéter] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
+#: modules/gui/ncurses.c:1524
msgid "[Random] "
msgstr "[Aléatoire] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
+#: modules/gui/ncurses.c:1525
msgid "[Loop]"
msgstr "[Boucler]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#: modules/gui/ncurses.c:1537
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Source : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " Statut : ♫ Lecture ♫ %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, fuzzy, c-format
-msgid " State : Stopped %s"
-msgstr " Statut : Pause %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " Statut : Ouverture/Connection %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
-msgstr " Statut : Mise en tampon %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " Statut : Pause %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#: modules/gui/ncurses.c:1566
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#: modules/gui/ncurses.c:1570
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr " Volume : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#: modules/gui/ncurses.c:1578
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr " Titre : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr " Chapitre : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1601
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr " Source: <Stoppé> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h pour l’aide ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " Help "
msgstr " Aide "
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
msgid "[Display]"
msgstr "[Affichage]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Afficher/Cacher l’aide"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i Afficher/Cacher les informations"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations"
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L Afficher/Cacher les messages"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " i Afficher/Cacher les informations"
+msgstr " x Afficher/Cacher les objets"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture"
+msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c Basculer l’affichage des couleurs"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " ␛ Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
+msgstr " Echap Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
msgid "[Global]"
msgstr "[Global]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, ␛ Quitter"
+msgstr " q, Q, Esc Quitter"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " s Stop"
msgstr " s Stop"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " ␠ Suspendre/Lire"
+msgstr " [Espace] Suspendre/Lire"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Basculer le mode plein-écran"
+msgstr " f Basculer le mode plein écran"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p Suivant/Précédent"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent"
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr " → Sauter +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr " ← Sauter -1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " a Volume Up"
msgstr " a Augmenter le volume"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " z Volume Down"
msgstr " z Baisser le volume"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Liste de lecture]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r Basculer le mode aléatoire"
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l Basculer le mode boucler"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R Basculer le mode répéter"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o Trier la liste de lecture par titre"
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g Aller à l’élément courant"
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Rechercher"
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid " A Add an entry"
msgstr " A Ajouter"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D,␡ Effacer"
+msgstr " D,[Suppr] Effacer"
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " ⌫ Effacer"
+msgstr " [<-] Effacer"
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e Éjecter (si stoppé)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Navigateur de fichiers]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " ⏎ Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
+msgstr ""
+" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " ␠ Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
+msgstr ""
+" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés"
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
msgid "[Boxes]"
msgstr "[Boites]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne"
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " ⇞,⇟ Naviguer page par page"
+msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page"
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
msgid "[Player]"
msgstr "[Lecteur]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " ↑,↓ Sauter ∓5%%"
+msgstr " ↑,↓ Sauter +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[Divers]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl+l Rafraichir l’écran"
+msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l’écran"
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
+#: modules/gui/ncurses.c:1733
msgid " Information "
msgstr " Information "
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#: modules/gui/ncurses.c:1745
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#: modules/gui/ncurses.c:1752
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+msgstr " %s : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+#: modules/gui/ncurses.c:1759 modules/gui/ncurses.c:1847
msgid "No item currently playing"
msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
+#: modules/gui/ncurses.c:1872
msgid " Logs "
msgstr " Messages "
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
+#: modules/gui/ncurses.c:1917
msgid " Browse "
msgstr " Parcourir "
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
+#: modules/gui/ncurses.c:1972
msgid " Objects "
msgstr " Objets"
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/gui/ncurses.c:1986
msgid " Stats "
msgstr "Statistiques"
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#: modules/gui/ncurses.c:2075
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
+#: modules/gui/ncurses.c:2108
msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Liste de lecture (Plate) "
+msgstr " Liste de lecture (À plat) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
+#: modules/gui/ncurses.c:2111
msgid " Playlist (By category) "
msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
+#: modules/gui/ncurses.c:2114
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#: modules/gui/ncurses.c:2202 modules/gui/ncurses.c:2206
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr "Chercher: %s"
+msgstr "Chercher : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#: modules/gui/ncurses.c:2215
#, c-format
msgid "Open: %s"
-msgstr "Ouvrir: %s"
+msgstr "Ouvrir : %s"
#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
@@ -15848,27 +15945,31 @@ msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:45
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
@@ -15880,17 +15981,17 @@ msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+msgstr "MRL :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:92 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:193 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:322
msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+msgstr "Port :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+msgstr "Adresse :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "unicast"
@@ -15902,7 +16003,7 @@ msgstr "Multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
msgid "Network: "
-msgstr "Réseau : "
+msgstr "Réseau : "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
@@ -15938,11 +16039,11 @@ msgstr "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole :"
+msgstr "Protocole :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode :"
+msgstr "Transcode :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
@@ -15952,51 +16053,51 @@ msgstr "Activer"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
msgid "Video:"
-msgstr "Vidéo :"
+msgstr "Vidéo :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
msgid "Audio:"
-msgstr "Audio :"
+msgstr "Audio :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
+msgstr "Canal :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
msgid "Norm:"
-msgstr "Norme :"
+msgstr "Norme :"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+msgstr "Taille :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
+msgstr "Fréquence :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Débit :"
+msgstr "Débit :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
+msgstr "Qualité :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner :"
+msgstr "Tuner :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
msgid "Sound:"
-msgstr "Son :"
+msgstr "Son :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG :"
+msgstr "MJPEG :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
msgid "Decimation:"
-msgstr "Décimation :"
+msgstr "Décimation :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
@@ -16060,7 +16161,7 @@ msgstr "Caméra"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec vidéo :"
+msgstr "Codec vidéo :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
@@ -16092,39 +16193,39 @@ msgstr "WMV2"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Débit vidéo :"
+msgstr "Débit vidéo :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolérance de débit :"
+msgstr "Tolérance de débit :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalle d’images-clé :"
+msgstr "Intervalle d’images-clé :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec audio :"
+msgstr "Codec audio :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Désentrelacer :"
+msgstr "Désentrelacer :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:"
-msgstr "Accès :"
+msgstr "Accès :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+msgstr "Multiplexeur :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+msgstr "URL :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+msgstr "Temps de vie (TTL) :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
@@ -16142,10 +16243,6 @@ msgstr "localhost.localdomain"
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgstr "TS"
@@ -16162,10 +16259,6 @@ msgstr "AVI"
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
@@ -16208,22 +16301,22 @@ msgstr "bits/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Débit audio :"
+msgstr "Débit audio :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annonce SAP :"
+msgstr "Annonce SAP :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annonce SLP :"
+msgstr "Annonce SLP :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d’annonce :"
+msgstr "Canal d’annonce :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
@@ -16259,7 +16352,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
@@ -16268,35 +16361,120 @@ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/titre précédent"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:459
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/titre suivant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:493
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Télétexte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:508
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Transparence"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:36
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
+"Lecture\n"
+"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Open a media"
+msgstr "Ouvrir un média"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Afficher les options étendues"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d’écran"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+"Boucle entre les points A et B de façon continue."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Image par Image"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Reverse"
+msgstr "En arrière"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Skip backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
msgid "Preamp\n"
msgstr "Préamp\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Activer le spatialiseur"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo"
+msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
@@ -16304,15 +16482,15 @@ msgstr ""
"Une valeur positive veut dire\n"
"que l'audio est en avance sur la vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Sous-titres/Vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
+msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
@@ -16320,262 +16498,204 @@ msgstr ""
"Une valeur positive veut dire\n"
"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Vitesse des sous-titres :"
+msgstr "Vitesse des sous-titres :"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forcez l'actualisation des valeur de la fenêtre"
+msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
"ci-dessous.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-"Informations divers sur la composition de votre média ou de votre flux.\n"
-"Containeur, Codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés;"
+"Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n"
+"Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr "Statistiques sur le média courant."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
msgid "Sent bitrate"
msgstr "Débit d’envoi"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
-msgstr ""
-"Lecture\n"
-"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:247
msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualisation actuelle :"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"Boucle entre les points A et B de façon continue.\n"
-"Cliquez pour définir le point A"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Image par Image"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Prendre une capture d’écran"
+msgstr "Visualisation actuelle"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:286
msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
msgstr ""
-"Boucle entre les points A et B de façon continue.\n"
-"Cliquez pour définir le point A"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Cliquez pour définir le point B"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Arrêter le bouclage A/B"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Télétexte on"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
-msgid "Teletext"
-msgstr "Télétexte"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Arrêter la lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Basculer la vidéo en plein-écran"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Afficher la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Afficher les options étendues"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
-msgid "Unmute"
-msgstr "Enlever le mode muet"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Pauser la lecture"
+"Vitesse de lecture actuelle.\n"
+"Faites un clic droit pour ajuster"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:355
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:426
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:463
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
msgid "File names:"
-msgstr "Noms de fichier :"
+msgstr "Noms de fichier :"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre:"
+msgstr "Filtre :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:272
msgid "Eject the disc"
msgstr "Éjecter le disque"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
msgid "DVB Type:"
-msgstr "Type de DVB :"
+msgstr "Type de DVB :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux :"
+msgstr "Canaux :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
msgid "Selected ports:"
msgstr "Ports sélectionnés :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:851
msgid "Input caching:"
-msgstr "Taille du cache de l’entrée: "
+msgstr "Taille du cache de l’entrée :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Mettre VLC au pas"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
msgid "Auto connnection"
msgstr "Connexion automatique"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889
msgid "Radio device name"
msgstr "Nom du périphérique radio"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1191
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:68
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:157
msgid "Show the current item"
msgstr "Montrer l'élément actuel"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionner le fichier"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
msgid "Select Directory"
-msgstr "Sélectionnez un répertoire"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
msgid "Set"
msgstr "Régler"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1268
msgid "Unset"
msgstr "Effacer"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
msgid "Hotkey for "
msgstr "Raccourci pour "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \""
+msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1362
msgid "Key: "
-msgstr "Touche:"
+msgstr "Touche :"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "Sous-titres && OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Lecture && Codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Paramètres audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
+msgstr "Périphérique :"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:364
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -16585,43 +16705,43 @@ msgstr ""
"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n"
"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n"
"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n"
-"dans les préférences avancées"
+"dans les préférences avancées."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:553
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Audio Files"
-msgstr "Fichiers Audio"
+msgstr "Fichiers audio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Video Files"
-msgstr "Fichiers Vidéo"
+msgstr "Fichiers vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Playlist Files"
msgstr "Fichiers de liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:803
msgid "&Apply"
msgstr "&Appliquer"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Editer les signets"
+msgstr "Éditer les signets"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
msgid "Create"
@@ -16632,7 +16752,6 @@ msgid "Create a new bookmark"
msgstr "Créer un nouveau signet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
@@ -16642,15 +16761,16 @@ msgstr "Effacer tous les signets"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+msgstr "&Fermer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
msgid "Bytes"
@@ -16661,60 +16781,55 @@ msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1353
msgid "&Clear"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "Effa&cer"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
msgid "Hide future errors"
msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Ajustements et effets"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Égaliseur graphique"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Spatialiseur"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
msgid "Audio Effects"
msgstr "Effets audio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Video Effects"
msgstr "Effets vidéo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisation"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Contrôles v4l2"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
msgid "Go to Time"
msgstr "Aller au Temps"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr "&Aller"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
msgid "Go to time"
-msgstr "Aller à"
+msgstr "Aller au temps"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
msgid "VLC media player "
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
@@ -16722,26 +16837,30 @@ msgid ""
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
-"VLC media player est un lecteur, un encodeur et un streameur multimédia "
-"libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des flux réseaux, "
-"des cartes d'acquistion et encore plus!\n"
+"Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
+"multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des "
+"flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n"
"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur presque toutes les "
"plateformes.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr ""
-"Cette version de VLC a été compilée par:\n"
+"Cette version de VLC a été compilée par :\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilateur : "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 modules/gui/wince/interface.cpp:511
msgid "Based on Git commit: "
-msgstr "Basé sur le commit Git:"
+msgstr "Basé sur le commit Git :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
@@ -16749,347 +16868,389 @@ msgstr ""
"Vous utilisez l'Interface Qt4.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Copyright ©"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr "par l'équipe VideoLAN.\n"
+msgstr ""
+" par l'équipe VideoLAN.\n"
+"Traductions © 2008 Éric Lassauge.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:147
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
"Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos "
-"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées...) pour "
+"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées…) pour "
"leur aide à la création de VLC."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "Thanks"
msgstr "Remerciements"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:204
msgid "VLC media player updates"
msgstr "Mises-à-jour de VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
msgid "&Recheck version"
msgstr "&Revérifier la version"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Recherche d'une mise à jour…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:220
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
"\n"
-"Voulez-vous la télécharger?\n"
+"Voulez-vous la télécharger ?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:268
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Lancement d'une requête de mises à jour…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:274
msgid "Select a directory..."
-msgstr "Sélectionnez un répertoire…"
+msgstr "Sélectionnez un dossier…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
msgid "&Yes"
msgstr "&Oui"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:308
msgid "A new version of VLC("
msgstr "Une nouvelle version de VLC media player ("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
msgid ") is available."
msgstr ") est disponible"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:327
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Vous avez la dernière version de VLC media player."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:331
msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour..."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:105
msgid "Login"
msgstr "Utilisateur"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
msgid "&General"
msgstr "&Général"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "Méta-données supplémentair&es"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&Codec Details"
msgstr "Détails des &codecs"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiques"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
msgid "&Save Metadata"
msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
+msgstr "Emplacement :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
msgid "Modules tree"
msgstr "Arbres des modules"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+msgid "C&lear"
+msgstr "Ef&facer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
msgid "&Save as..."
msgstr "Enregistrer &sous…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
-msgstr "Sauvez tous les logs affichés vers un fichier"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Enregistrez tous les logs affichés dans un fichier"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Niveau de verbosité"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
msgid "&Update"
-msgstr "Mise à Jo&ur"
+msgstr "Mise à jo&ur"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Choisissez un nom pour le fichier de logs"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Enregistrer les logs sous…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Textes / Logs (*.log *.txt);; Tous (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
+"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
-"Impossible d’écrire le fichier %1:\n"
+"Impossible d’écrire le fichier %1 :\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Ouvrir un média"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
msgid "&Disc"
msgstr "&Disque"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
msgid "&Network"
msgstr "&Réseau"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
msgid "Capture &Device"
-msgstr "Périphérique de capture"
+msgstr "Périphérique de cap&ture"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
msgid "&Select"
msgstr "&Sélectionner"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
msgid "&Enqueue"
msgstr "Mettre à la &file"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
msgid "&Play"
msgstr "&Lire"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
msgid "&Stream"
msgstr "&Diffuser"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:126
msgid "&Convert"
msgstr "&Convertir"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Extensions et greffons"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+msgid "&Search:"
+msgstr "Che&rcher :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
msgid "Show settings"
msgstr "Paramètres"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Montrer les préférences simplifiées"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr "Passez au préférences complètes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Montrer les préférences étendues"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Rétablir les préférences"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Ouvrir un répertoire"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u);; Tout (*.*) "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr "Fichiers multimédias"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer vos préférences VLC ?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fichiers de sous-titres"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
msgid "Stream Output"
msgstr "Flux de sortie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:119
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can update it manually."
+"but you can change it manually."
msgstr ""
+"Chaine pour le flux de sortie.\n"
+"Ceci est généré automatiquement quand vous changez les paramètres ci-"
+"dessus,\n"
+"mais est modifiable manuellement."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:160
+msgid "Save file..."
+msgstr "Enregistrer le fichier…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:161
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:263
msgid "Audio Port:"
-msgstr "Port audio :"
+msgstr "Port audio :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Heures / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Heures / Minutes / Secondes :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Jour / Mois / Année:"
+msgstr "Jour / Mois / Année :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat:"
-msgstr "Répéter:"
+msgstr "Répéter :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Délai de répétition:"
+msgstr "Délai de répétition :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
msgid " days"
msgstr " jours"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Choisissez un nom de fichier pour sauvegarder la configuration VLM..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "conf VLM (*.vlm);;Tous (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Ouvrir un fichier de configuration VLM"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:531
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Diffusion :"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
-msgstr ""
-"Vitesse de lecture actuelle.\n"
-"Faites un clic droit pour ajuster"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:599
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Planification :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:621
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:459
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:498
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:509
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:511
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:512
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Liste de lecture HTML (*.html)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ouvrir sous-titres…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fichiers multimédias"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fichiers de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:471
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:478
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
msgstr ""
"<p>L’<i>Équipe VideoLAN</i> n’aime pas quand un programme se connecte à "
"Internet sans autorisation préalable.</p>\n"
" <p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> peut rechercher quelques informations "
-"sur Internet, en particulier pour obtenir des couvertures de CD et des "
+"sur Internet, en particulier pour obtenir des jaquettes de CD et des "
"informations sur les chansons, ou encore pour savoir si des mises à jour "
"sont disponibles.</p>\n"
"<p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> <b>N’ENVOIE PAS</b> ni ne collecte "
@@ -17097,249 +17258,267 @@ msgstr ""
"<p>Veuillez donc vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas "
"accèder à Internet.</p>\n"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
msgid "Paused"
msgstr "En Pause"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
msgid "&Media"
msgstr "&Média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
msgid "&Video"
msgstr "&Vidéo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
msgid "P&layback"
msgstr "&Lecture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300
+msgid "V&iew"
+msgstr "Vu&e"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
msgid "&Help"
msgstr "A&ide"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:734
msgid "&Open File..."
msgstr "&Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:738
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Ouvrir un &disque…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:740
msgid "Open &Network..."
msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Paste &MRL"
+msgstr "Coller &MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "Recently &Played"
+msgstr "Joués &récemment"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Conve&rtir / Sauvegarder..."
+msgstr "&Convertir / Enregistrer…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347
msgid "&Streaming..."
msgstr "Diffu&sion…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 modules/gui/qt4/menus.cpp:981
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Montrer la &liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Gre&ffons et extensions"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
-msgid "Play&list..."
-msgstr "&Liste de lecture…"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Préférences"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "Play&list"
+msgstr "Liste de &lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:410
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Interface mi&nimale..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Interface mi&nimale"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:434
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Interface Plein Écran"
+msgstr "Inter&face plein écran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Contrôles &avancés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Sélecteur de visualisations"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences…"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:464
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Person&naliser l'interface …"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisations"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
msgid "Audio &Track"
msgstr "&Piste audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
msgid "Audio &Device"
msgstr "Pé&riphérique audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Audio &Channels"
msgstr "&Canaux audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualisations"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+msgid "Mute Audio"
+msgstr "Silence"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:513
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Diminuer le volume"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
msgid "Video &Track"
msgstr "&Piste vidéo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "Piste de &sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-msgid "Load File..."
-msgstr "Charger un fichier..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
msgid "&Fullscreen"
msgstr "P&lein écran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Désentrelacer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Propor&tions"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
msgid "&Crop"
msgstr "&Rogner"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
msgid "Always &On Top"
msgstr "Touj&ours au-dessus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "Papier peint DirectX"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
msgid "Sna&pshot"
msgstr "&Capture d’écran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Signets"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
msgid "T&itle"
msgstr "T&itre"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
msgid "&Chapter"
msgstr "&Chapitre"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
msgid "&Program"
msgstr "&Programme"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Configurer les podcasts..."
+msgstr "Configurer les podcasts…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "&Help..."
msgstr "&Aide…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Chercher des &mises à jour…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:733
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ouvrir un média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:852
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le plein écran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
msgid "&Playback"
msgstr "&Lecture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
msgid "Show Playlist"
-msgstr "Montrer la liste de lecture"
+msgstr "&Montrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interface minimale..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:898
+msgid "Minimal View"
+msgstr "Interface minimale"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Interface Plein écran"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:903
+msgid "Fullscreen Interface"
+msgstr "Interface plein écran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:971
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:979
msgid "&Open Media"
msgstr "&Ouvrir un média"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1338
+msgid " - Empty - "
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Ouvrir un &répertoire…"
+msgstr "Ouvrir un &dossier…"
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…"
+msgstr "Ouvrir un doss&ier…"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
@@ -17347,11 +17526,12 @@ msgstr ""
"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du "
"dialogue de préférences."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:216
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Systray icon"
msgstr "Icône dans la barre système"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
@@ -17359,35 +17539,47 @@ msgstr ""
"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler "
"les actions de base de VLC"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notification"
+msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
-"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera seulement avec une "
+"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une "
"icône dans votre barre des tâches"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Redimensionnment interactif"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Montre le titre dans le titre de la fenêtre"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
"Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de "
"contrôle."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d’ouverture de fichiers"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
@@ -17395,36 +17587,36 @@ msgstr ""
"Montre une popup avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le média "
"change, lorsque VLC est minimisé ou caché."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-"Définie l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que "
+"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que "
"sous Windows et X11 avec le composite activé."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
@@ -17432,15 +17624,15 @@ msgstr ""
"Activez les notification automatiques de nouvelles version. Il se lance "
"toutes les deux semaines."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mises à jour"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "Permettre au volume de montez jusque 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
@@ -17448,64 +17640,77 @@ msgstr ""
"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option "
"peut déformer la sortie audio."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr "Utilise des boutons et sliders non-natifs"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr ""
+"Enregistre les éléments récemment joués dans le menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Liste de mots à filtrer separés par « | »"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Expression régulière pour filtrer les éléments récemment joués"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Définir les couleurs du volume"
+msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"Définir la couleur du curseur de volume\n"
+" en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n"
+" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Sélection du mode et du look de démarrage"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-"Lance VLC avec:\n"
+"Lance VLC avec :\n"
" - un mode classique\n"
" - une zone toujours présente qui montre des informations tels que les "
-"albums arts...\n"
+"jaquettes des albums…\n"
" - un mode très minimal avec des contrôles limités"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
msgid "Classic look"
msgstr "Look classique"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Look complets avec une zone d'information"
+msgstr "Look complet avec une zone d'information"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr "Look minimal sans menus"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
@@ -17513,6 +17718,51 @@ msgstr "Interface Qt"
msgid "Preset"
msgstr "Préréglages"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Afficher les options étendues"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Afficher plus &d’options"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Changer le cache pour le média"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
+msgid "Start Time"
+msgstr "Temps de début"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Changer le temps de début pour le média"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Joue un autre média de façon synchrone (fichier audio supplémentaire, …)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
+msgid "Extra media"
+msgstr "Média supplémentaire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+msgid "Select the file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "MRL complète pour le cœur de VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Options"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:230
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Sélectionnez le mode de lecture"
+
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
msgid "Capture mode"
msgstr "Mode de capture"
@@ -17525,7 +17775,7 @@ msgstr "Type du périphérique de capture"
msgid "Card Selection"
msgstr "Sélection de la carte"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51
msgid "Options"
msgstr "Options"
@@ -17537,23 +17787,23 @@ msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Options avancées…"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc Selection"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:32
+msgid "Disc Type Selection"
msgstr "Sélection du disque"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:117
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Désactiver les menus DVD (pour compatible)"
+msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
msgid "Disc device"
msgstr "Périphérique du disque"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:187
msgid "Starting Position"
msgstr "Position de départ"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:264
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audio et sous-titres"
@@ -17561,21 +17811,25 @@ msgstr "Audio et sous-titres"
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
+msgid "Select one or more files"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alignement:"
-
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alignement :"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
msgid "Network Protocol"
@@ -17597,53 +17851,8 @@ msgstr "Sélectionnez le port utilisé"
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr "Entrez l'URL du flux réseau ici, avec ou sans le protocole."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Afficher les options étendues"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Afficher plus &d’options"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Changer le cache pour le média"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
-msgid "Start Time"
-msgstr "Temps de début"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Changer le temps de début pour le média"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
-"Joue un autre média de façon synchrone (fichier audio supplémentaire, ...)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
-msgid "Extra media"
-msgstr "Média supplémentaire"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Select the file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Customize"
-msgstr "Personnaliser"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "MRL complète pour le coeur de VLC."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Sélectionnez le mode de lecture"
-
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Liste des URLs de podcast"
@@ -17655,58 +17864,38 @@ msgstr "Sorties"
msgid "Play locally"
msgstr "Jouer en local"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:273
msgid "Video Port"
msgstr "Port vidéo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:351
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de montage"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
msgid "Login:pass:"
msgstr "Utilisateur:mot de passe"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:386
msgid "Prefer UDP over RTP"
msgstr "Préférer UDP sur RTP"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:411
msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
msgstr ""
"L'utilisation de cette option n'est pas recommandée la plupart du temps."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Encapsulation"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec audio"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Ajouter les sous-titres à la vidéo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:455
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Streame tous les flux élémentaires"
+msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:507
msgid "Generated stream output string"
-msgstr "MRL de stream générée"
+msgstr "MRL de diffusion générée"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume"
@@ -17718,7 +17907,7 @@ msgstr "256 correspond à 100%, 1024 à 400%"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Sauve le volume audio en sortie"
+msgstr "Enregistrer le volume en sortie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
msgid "Preferred audio language"
@@ -17746,7 +17935,7 @@ msgstr "Port du serveur par défaut"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
msgid "Default caching level"
-msgstr "Niveau de caching par défaut"
+msgstr "Niveau de cache par défaut"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
msgid "Post-Processing quality"
@@ -17764,107 +17953,139 @@ msgstr "Utiliser les codecs systèmes si disponibles (meilleure qualité)"
msgid "Interface Type"
msgstr "Type d'interface"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47
msgid "Native"
msgstr "Native"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un look natif."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101
msgid "Display mode"
msgstr "Mode d'affichage"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
+msgstr "Thèmes"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:173
msgid "Skin file"
msgstr "Fichier de thème"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:223
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Redimensionner l'interface à la taille de la vidéo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:233
msgid "Instances"
-msgstr "Interfaces"
+msgstr "Instances"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239
msgid "Allow only one instance"
msgstr "N’autoriser qu’une seule instance"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr "Mettre en queue les fichiers en mode unique instance"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246
msgid "File associations:"
-msgstr "Associations des fichiers :"
+msgstr "Associations des fichiers :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:253
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Mettre en file les fichiers en mode instance unique"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:266
msgid "Association Setup"
msgstr "Paramétrage des associations"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:289
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Activer la recherche des mises à jour"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:306
+msgid "Save recently played items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:318
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:334
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:148
+# WARNING: this has to be redone everytime 'cos make update-po removes the correct string
msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+"\"http://www.videolan.org/vlc/skins.php\">http://www.videolan.org/vlc/"
+"skins.php</a> to customize your player."
msgstr ""
-"Ceci est l'interface skinnable de VLC. Vous pouvez télécharger des skins sur "
-"<a href="
+"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger des thèmes "
+"sur <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/skins.php\">http://www.videolan."
+"org/vlc/skins.php</a> pour habiller VLC."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Langue des sous-titres préférée"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
msgid "Default encoding"
msgstr "Encodage par défaut"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
msgid "Effect"
msgstr "Effet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de police"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Sortie vidéo accélérée"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Sortie vidéo accélérée (Overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
msgid "Display device"
-msgstr "Périphérique d’Affichage"
+msgstr "Périphérique d'affichage"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Activer le mode papier peint "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Forcer le format d’écran"
+
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
msgstr "Modifier les paramètres"
@@ -17895,7 +18116,7 @@ msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "Prev"
-msgstr "Précé"
+msgstr "Préc."
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
msgid "Add Input"
@@ -17903,7 +18124,7 @@ msgstr "Ajout d'entrée"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
msgid "Edit Input"
-msgstr "Edition de l'entrée"
+msgstr "Édition de l'entrée"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
msgid "Clear List"
@@ -17948,11 +18169,11 @@ msgstr "Similarité"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchroniser le haut et le bas"
+msgstr "Synchroniser haut et bas"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchroniser la gauche et la droite"
+msgstr "Synchroniser gauche et droite"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
msgid "Geometry"
@@ -17960,129 +18181,127 @@ msgstr "Géométrie"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
-msgstr "Jeu puzzle"
+msgstr "Puzzle/Taquin"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:485
msgid "Black slot"
-msgstr "Noir"
+msgstr "Emplacement vide"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:492
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:509 modules/video_filter/rotate.c:68
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:534
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Image modification"
msgstr "Modification de l'image"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
msgid "Water effect"
msgstr "Effet aquatique"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Bruit"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
msgid "Motion detect"
msgstr "Détection de mouvement"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr "Brouillage de mouvement"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
msgid "Factor"
-msgstr "Avance rapide"
+msgstr "Facteur"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
msgid "Cartoon"
msgstr "Cartoon"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Surimpression"
+msgstr "Sortie Vidéo/Surimpression"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
msgid "Wall"
-msgstr "Mur d'image"
+msgstr "Mur d'images"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
msgid "Add text"
msgstr "Ajouter un texte"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
msgid "Number of clones"
msgstr "Nombre de clones"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Add logo"
msgstr "Ajouter un logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
msgid "Logo erase"
msgstr "Effacement d’un logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Filtres de sous-image"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
msgid "Video filters"
msgstr "Filtres vidéo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
msgid "Vout filters"
msgstr "Filtres vidéo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
msgid "Reset"
-msgstr "Remettre à zéro"
+msgstr "Préréglages"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
msgid "VLM configurator"
@@ -18094,11 +18313,11 @@ msgstr "Edition du gestionnaire de médias"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Nom :"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
msgid "Input:"
-msgstr "Entrée :"
+msgstr "Entrée :"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
msgid "Select Input"
@@ -18106,7 +18325,7 @@ msgstr "Sélectionnez l'entrée"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
msgid "Output:"
-msgstr "Sortie :"
+msgstr "Sortie :"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
msgid "Select Output"
@@ -18128,69 +18347,65 @@ msgstr "Boucle"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Liste du gestionnaire de média"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+msgstr "Ouvre un fichier de thème"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr ""
-"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+"Fichiers de thèmes (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de thèmes (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
msgid "Open playlist"
msgstr "Ouvre la liste de lecture"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|"
-"*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture|"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
msgid "Save playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
-msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|Fichier M3U|*.m3u|Liste de lecture HTML|*.html"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
msgid "Skin to use"
-msgstr "Skin"
+msgstr "Thème"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser."
+msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+msgstr "Configuration du dernier thème utilisé"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à "
+"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à "
"jour automatiquement."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
+msgstr "Montrer une icône dans la barre système"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Active les effets de transparence"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
@@ -18199,28 +18414,28 @@ msgstr ""
"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
"déplacement des fenêtres."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:478
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Utiliser une playlist skinnée"
+msgstr "Utiliser une playlist avec thème"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface skinnable"
+msgstr "Interface thémable"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:517
msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
+msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
msgid "Select skin"
-msgstr "Skins"
+msgstr "Thème"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin..."
-msgstr "Choisir une skin…"
+msgstr "Choisir un thème…"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
@@ -18230,23 +18445,19 @@ msgstr ""
"(Interface WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n"
+"© 1996-2008 - l’équipe VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Compiled by "
msgstr "Compilé par "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilateur : "
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:512
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan at videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
@@ -18254,31 +18465,35 @@ msgstr ""
"L’équipe VideoLAN <videolan at videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
msgid "Open:"
-msgstr "Ouvrir :"
+msgstr "Ouvrir :"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
+"prédéfinies suivantes :"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
msgid "Choose directory"
-msgstr "Choisissez le répertoire"
+msgstr "Choisissez un dossier"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
msgid "Choose file"
-msgstr "Choisissez le fichier"
+msgstr "Choisissez un fichier"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
@@ -18286,15 +18501,15 @@ msgstr ""
"Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
"fenêtre."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Module d’interface WinCE"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+msgid "WinCE interface"
+msgstr "Interface WinCE"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
msgstr "Dossier de méta-données"
@@ -18580,15 +18795,7 @@ msgstr "Hard rock"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Parseur de tags ID3v1/2 et APEv1/2"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Méta-données MusicBrainz"
+msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "The username of your last.fm account"
@@ -18606,11 +18813,11 @@ msgstr "Audioscrobbler"
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:292
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
@@ -18620,11 +18827,11 @@ msgstr ""
"relancez VLC.\n"
"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:793
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:794
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
@@ -18692,35 +18899,42 @@ msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Pseudo-décodeur"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Pseudo-encoder"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Pseudo-sortie audio"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Pseudo-rendu de polices"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
+msgstr "Fichier de police à utiliser"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Taille de la police en pixels"
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -18729,18 +18943,18 @@ msgstr ""
"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
"option outrepassera la taille de police relative. "
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr "Couleur par défaut du texte"
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -18753,12 +18967,12 @@ msgstr ""
"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
msgstr "Taille relative"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
@@ -18767,31 +18981,31 @@ msgstr ""
"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petit"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr "Plus grand"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:107
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Rendu YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:108
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
@@ -18799,12 +19013,11 @@ msgstr ""
"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est "
"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:110
msgid "Font Effect"
msgstr "Effet de police"
-#: modules/misc/freetype.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:111
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
@@ -18812,23 +19025,19 @@ msgstr ""
"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa "
"lisibilité."
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
-#: modules/misc/freetype.c:121
-msgid "Outline"
-msgstr "Contour"
-
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Fat Outline"
msgstr "Contour épais"
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
msgid "Text renderer"
msgstr "Rendu du texte"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Moteur de rendu freetype2"
@@ -18867,50 +19076,53 @@ msgstr "Serveur GnuTLS"
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Aide Gtk+"
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/misc/inhibit.c:70
msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Log format"
msgstr "Format d’enregistrement"
-#: modules/misc/logger.c:127
+#: modules/misc/logger.c:132
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog "
+"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog "
"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)."
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/misc/logger.c:136
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
-msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:142
msgid "File logging"
msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:148
msgid "Log filename"
msgstr "Nom du fichier de journal"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:148
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
-#: modules/misc/logger.c:149
+#: modules/misc/logger.c:153
msgid "RRD output file"
msgstr "Fichier de sortie RRD"
-#: modules/misc/logger.c:150
+#: modules/misc/logger.c:154
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier."
@@ -18919,14 +19131,12 @@ msgid "Lua interface"
msgstr "Interface Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Module d’interface SAP"
+msgstr "Module d’interface Lua à charger"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Charger une configuration"
+msgstr "Configuration interface Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
@@ -18951,13 +19161,8 @@ msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Module d’interface"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+msgstr "Module d’interface Lua"
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
msgid "libc memcpy"
@@ -18975,6 +19180,10 @@ msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+
#: modules/misc/notify/growl.m:96
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Plugin d’annonce Growl"
@@ -18994,19 +19203,16 @@ msgid ""
msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "Port UDP du serveur Growl."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d’annonce Growl"
+msgstr "Plugin d’annonce UDP Growl"
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid "Title format string"
@@ -19053,7 +19259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:68
@@ -19100,28 +19306,30 @@ msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
+msgstr "Importer fichier de configuration du menu OSD"
#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
+msgstr "Importer fichier de configuration XML du menu OSD"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "Export de liste de lecture M3U"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture HTML"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
msgstr "Détection de périphériques HAL"
@@ -19141,20 +19349,19 @@ msgstr ""
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:181
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
msgid "video"
msgstr "vidéo"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/misc/quartztext.c:86
msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
+msgstr "Nom de police à utiliser"
-#: modules/misc/quartztext.c:111
+#: modules/misc/quartztext.c:112
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Rendu du texte Mac"
-#: modules/misc/quartztext.c:112
+#: modules/misc/quartztext.c:113
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Moteur de rendu Quartz"
@@ -19163,7 +19370,6 @@ msgid "RTSP host address"
msgstr "Adresse de l’hôte RTSP"
#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
@@ -19171,9 +19377,10 @@ msgid ""
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer l’adresse, le port et l’emplacement sur lequel "
-"l’interface RTSP écoutera...\n"
+"l’interface RTSP écoutera…\n"
" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
-"d’écouter sur l’hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement.\n"
+"d’écouter sur l’hôte local sur toutes les interfaces (adresse 0.0.0.0), port "
+"554, sans emplacement.\n"
"Pour n’écouter que sur l’interface locale, utilisez \"localhost\"."
#: modules/misc/rtsp.c:69
@@ -19185,13 +19392,12 @@ msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
-"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à al VOD. 0 "
+"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à la VOD RTSP. 0 "
"signifie que le nombre n’est pas limité."
#: modules/misc/rtsp.c:73
-#, fuzzy
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Entrée TCP"
+msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:75
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
@@ -19222,39 +19428,32 @@ msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Pseudo-encoder"
+msgstr "Statistiques fonction encoder"
#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
msgid "Stats decoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
+msgstr "Statistiques décodeur"
#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+msgstr "Statistiques fonction décodeur"
#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
msgid "Stats demux"
-msgstr "&Paramètres"
+msgstr "Statistiques démultiplexeur"
#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
msgid "Stats demux function"
-msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
+msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
msgid "Stats video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+msgstr "Statistiques sortie vidéo"
#: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
msgid "Stats video output function"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo"
#: modules/misc/svg.c:70
msgid "SVG template file"
@@ -19309,7 +19508,7 @@ msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
#: modules/mux/asf.c:61
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Classement\" à mettre dans les commentaires ASF."
+msgstr "« Classement » à mettre dans les commentaires ASF."
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "Packet Size"
@@ -19320,9 +19519,8 @@ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
-msgstr "Mode de débit"
+msgstr "Forcage débit"
#: modules/mux/asf.c:65
msgid ""
@@ -19349,7 +19547,7 @@ msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
@@ -19357,15 +19555,15 @@ msgid ""
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. Ces "
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. Ces "
"fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+msgstr "Multiplexeur MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Retard DTS (ms)"
@@ -19393,11 +19591,11 @@ msgstr ""
msgid "PS muxer"
msgstr "Multiplexeur PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Video PID"
msgstr "Vidéo PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
@@ -19405,61 +19603,61 @@ msgstr ""
"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
"automatiquement celui de la vidéo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Audio PID"
msgstr "PID audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "SPU PID"
msgstr "PID SPU"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "PMT PID"
msgstr "PID de la PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Affecter un PID à la PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "TS ID"
msgstr "ID TS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "NET ID"
msgstr "ID NET"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Numéro du programme PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
@@ -19467,11 +19665,11 @@ msgstr ""
"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
"l’ES\" doit être activée."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
@@ -19479,11 +19677,11 @@ msgstr ""
"Définit les descripteurs de chaque SDT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
"l’ES\" doit être activée."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
@@ -19492,23 +19690,22 @@ msgstr ""
"avec --ts-es-id-pid, et permet d’avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
"et sortants."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Data alignment"
msgstr "Alignement des données"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
"Forcer l’alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
@@ -19518,11 +19715,11 @@ msgstr ""
"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
"de gros pics de débit pour les images de référence."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Use keyframes"
msgstr "Utiliser les images clés"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -19530,18 +19727,18 @@ msgid ""
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
"les images les plus volumineuses du flux."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Intervalle PCR (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
@@ -19549,19 +19746,19 @@ msgstr ""
"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "B minimal (inutilisé)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "B maximal (inutilisé)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
@@ -19572,50 +19769,48 @@ msgstr ""
"rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
"décodage."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Crypt audio"
msgstr "Cryptage audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt video"
msgstr "Cryptage vidéo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "CSA Key"
msgstr "Clé CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
"octets hexadécimaux)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "CSA Key in use"
msgstr "Clé CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
@@ -19623,7 +19818,7 @@ msgstr ""
"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l’en-tête TS "
"de la valeur avant le chiffrage. "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
@@ -19641,17 +19836,21 @@ msgstr "Multiplexeur WAV"
#: modules/packetizer/copy.c:47
msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-#: modules/packetizer/h264.c:53
+#: modules/packetizer/h264.c:54
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Analyseur MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
@@ -19672,31 +19871,23 @@ msgstr ""
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Vidéo MPEG"
+
#: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+msgstr "Empaqueteur « VC-1 »"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
msgid "Bonjour services"
-msgstr "Services « Bonjour »"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
+msgstr "Services « Bonjour »"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des \"|\"."
+msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des « | »."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
@@ -19717,9 +19908,8 @@ msgid "IPv4 SAP"
msgstr "SAP IPv4"
#: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
+msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP"
@@ -19727,7 +19917,7 @@ msgstr "SAP IPv6"
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
+msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
@@ -19753,13 +19943,12 @@ msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
"Analyser l’annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
-"analysées par le module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+"analysées par le module \"live555\" (RTP/RTSP)."
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode"
@@ -19786,30 +19975,23 @@ msgstr ""
"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
"inexistants."
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr "Activer le décalage temporel pour les flux reçus par SAP."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Annonces SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Fichier de description"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
+#: modules/services_discovery/sap.c:891 modules/services_discovery/sap.c:895
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: modules/services_discovery/sap.c:875
+#: modules/services_discovery/sap.c:891
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
-#: modules/services_discovery/sap.c:879
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
@@ -19836,7 +20018,7 @@ msgstr "Freebox TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:76
#: modules/services_discovery/shout.c:124
msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+msgstr "Télévision Française"
#: modules/services_discovery/shout.c:110
msgid "Shoutcast radio listings"
@@ -19850,34 +20032,51 @@ msgstr "Listes de chaînes Shoutcast TV"
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr "Chaînes Freebox TV (free.fr)"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play (Intel)"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+msgid "Decompression"
+msgstr "Décompression"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compressé"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Enregistrement interne du flux"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Auto-effacement"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Recherche des métadonnées"
+msgstr "Ajout/Effacement automatique des flux d'entrée"
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
-"\"retrouver\" par la suite."
+"« chercher » par la suite."
#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Nom « bridge-in » de destination"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr "Nom du « pont entrant » de destination. Si vous n'avez pas besoin de plus"
+"d'un « pont entrant » de destination, vous pouvez oublier cette option."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
@@ -19887,31 +20086,74 @@ msgstr ""
"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
"cache de fichier et les autres caches."
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr "Décalage d’ID"
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
-"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s’abonnera bridge_in."
+"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans « bridge_out » "
+"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s’abonnera « bridge_in »."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nom de l'instance en cours"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr "Nom de cette instance de « pont entrant ». Si vous n'avez pas besoin de plus"
+"d'un « pont entrant », vous pouvez oublier cette option."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de pont"
+msgstr "Pont du flux de sortie"
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr "Pont sortant"
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr "Pont entrant"
@@ -20015,111 +20257,141 @@ msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Générique"
+
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas de module d'accès de flux sortant pour « %s/%s://%s »."
#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Flux de sortie assemblé"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Format d’écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video filter"
msgstr "Filtre vidéo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
+msgstr "Les filtres vidéo seront appliqués au flux vidéo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
msgid "Image chroma"
-msgstr "Format de l’image"
+msgstr "Chroma de l’image"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparence du logo"
+msgstr "Transparence de la mosaïque"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr "Décalage horizontal"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+msgstr "Abscisse du coin haut gauche de la mosaïque."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr "Décalage vertical"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+msgstr "Ordonnée du coin haut gauche de la mosaïque."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mosaïque"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Adresse de sortie."
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hôte ou adresse IP du périphérque cible"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr "Volume pour une sortie analogique (0 = silence, 255 = très fort)."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Flux de sortie audio « Remote Audio Output Protocol »"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Préfixe de destination"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Préfixe du nom de fichier destination automatiquement généré"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Enregistrer le flux de sortie"
#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Adresse de sortie qui sera utilisée."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessible. "
"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
msgid "SAP announcing"
msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Annoncer cette session par SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexeur :"
+msgstr "Multiplexeur"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
@@ -20127,35 +20399,33 @@ msgstr ""
"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session name"
msgstr "Nom de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session description"
msgstr "Description de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
-"Session)."
+"Description du flux qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session URL"
msgstr "URL de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -20165,11 +20435,11 @@ msgstr ""
"l’organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
"(Descripteur de Session)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Session email"
msgstr "Courriel de session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -20177,127 +20447,118 @@ msgstr ""
"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
"(Descripteur de Session)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Session phone number"
-msgstr "Nom de session"
+msgstr "Numéreo de téléphone de la session"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
+"Téléphone de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur "
+"de Session)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
msgid "Audio port"
msgstr "Port audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid "Video port"
msgstr "Port vidéo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
-"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l’OS)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexage RTP/RCTP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "Transport protocol"
msgstr "Protocole de transport"
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "RTP stream output"
msgstr "Flux de sortie RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+msgstr "Méthode de sortie à utiliser pour la diffusion."
#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur."
+msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output destination"
msgstr "Destination"
#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "URL de destination à utiliser."
+msgstr ""
+"URL de destination pour la diffusion. Surcharge les paramètres chemin et "
+"lien."
#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse de lien (info pour dst)"
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
+"adresse:port pour le lien de vlc en écoute de flux entrants pour dst, "
+"dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst surcharge ceci."
#: modules/stream_out/standard.c:58
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+msgstr "nom de fichier pour le flux (info pour dst)"
#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
msgstr ""
+"Nom de fichier pour le flux pour dst, dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst "
+"surcharge ceci."
#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session groupname"
@@ -20313,139 +20574,140 @@ msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
msgid "Standard stream output"
msgstr "Flux de sortie standard"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
+msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Sizes"
msgstr "Tailles"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
+msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Command UDP port"
msgstr "Port UDP de commande"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Commande initiale à exécuter."
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "GOP size"
msgstr "Taille du GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Echelle de quantisateur"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Mute audio"
msgstr "Muter l’audio"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Muter l’audio lorsque la commande n’est pas 0"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#: modules/stream_out/switcher.c:114
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Video encoder"
msgstr "Encodeur vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Destination video codec"
msgstr "Codec vidéo de destination"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Codec vidéo à utiliser."
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "Video bitrate"
msgstr "Débit vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Video scaling"
msgstr "Dimensionnement vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
"Facteur d’échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Débit d’images vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr ""
"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum video width"
msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid "Maximum video height"
msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
@@ -20453,51 +20715,50 @@ msgstr ""
"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
"une liste de filtres séparés par des virgules."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Audio encoder"
msgstr "Encodeur audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Module d’encodage audio à utiliser, et ses options associées."
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Codec audio de destination"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Codec audio à utiliser"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Débit audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Débit des flux audio transcodés."
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Audio filter"
msgstr "Filtre audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
@@ -20505,11 +20766,11 @@ msgstr ""
"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
"une liste de filtres séparés par des virgules."
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Encodeur de sous-titres"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
@@ -20517,16 +20778,15 @@ msgstr ""
"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de "
"configurer ses options associées."
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Codec de sous-titres de destination"
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
+msgstr "Codec de sous-titres à utiliser"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -20537,41 +20797,41 @@ msgstr ""
"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu"
msgstr "Menu OSD"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d’incrustations "
"osdmenu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Number of threads"
msgstr "Nombre de threads"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "High priority"
msgstr "Priorité élevée"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
"Ceci permet de faire tourner le thread d’encodage (s’il existe) à la "
"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
@@ -20579,27 +20839,52 @@ msgstr ""
"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
-"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
-"d’encodage."
+"Autoriser le transcodeur à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
+"taux d’encodage."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transcode le flux"
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Overlay/Sous-titres"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+msgid "Shaping delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr "Utiliser une matrice MPEG4"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Utiliser un matrice de quantisation MPEG4."
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+msgid "Transrate"
+msgstr "Changement de débit"
+
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
@@ -20616,9 +20901,8 @@ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-#, fuzzy
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "Conversions SSE2 de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
@@ -20626,9 +20910,8 @@ msgid "MMX conversions from "
msgstr "Conversions MMX de "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversions MMX de "
+msgstr "Conversions SSE2 de "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
msgid "AltiVec conversions from "
@@ -20689,25 +20972,24 @@ msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
#: modules/video_filter/alphamask.c:40
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
+"Utiliser les infos de canal alpha d'une image en tant que masque de "
+"transparence."
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparence"
+msgstr "Masque de transparence"
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+msgstr "Masque de transparence alpha. Utilise le canal alpha d'un png."
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+msgstr "Filtre vidéo effet masque de transparence"
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-#, fuzzy
msgid "Alpha mask"
-msgstr "Ajustement d’image"
+msgstr "Masque alpha"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
@@ -20726,9 +21008,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Image par Image"
+msgstr "Enregister les trames de débogage"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
@@ -20736,34 +21017,31 @@ msgstr "Écrire toutes les 128ème mini-trame vers un dossier."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Dossier de déboggage des trames"
+msgstr "Dossier de débogage des trames"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ajustement d’image"
+msgstr "Largeur mini-image extraite"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+msgstr "Hauteur mini-image extraite"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Color when paused"
-msgstr "Télécharger"
+msgstr "Couleur en pause"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
@@ -20772,28 +21050,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Pause-Red"
-msgstr "En Pause"
+msgstr "Pause-Rouge"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Pause-Green"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Pause-Vert"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "Green component of the pause color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pause"
+msgstr "Pause-Bleu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "Blue component of the pause color"
@@ -20809,27 +21083,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "End-Red"
-msgstr "Rouge"
+msgstr "Fin-Rouge"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "End-Green"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Fin-Vert"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "End-Blue"
-msgstr "Bleu"
+msgstr "Fin-Bleu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Blue component of the shutdown color"
@@ -20855,27 +21126,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "White Red"
-msgstr "Blanc"
+msgstr "Blanc-Rouge"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "White Green"
-msgstr "Blanc"
+msgstr "Blanc-Vert"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "White Blue"
-msgstr "Blanc"
+msgstr "Blanc-Bleu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
@@ -20906,9 +21174,8 @@ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Masquage d’obscurité"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
@@ -20917,25 +21184,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Hue windowing"
-msgstr "fenêtre1"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
msgstr "Collecter des statistiques"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Sat windowing"
-msgstr "fenêtre1"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filtres"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
@@ -20943,9 +21206,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
@@ -20960,7 +21222,6 @@ msgid "Filter Smoothness"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Filter mode"
msgstr "Filtres"
@@ -20969,23 +21230,20 @@ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "No Filtering"
-msgstr "Filtres vidéo"
+msgstr "Pas de filtre"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Combined"
-msgstr "Comédie"
+msgstr "Combiné"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Frame delay"
-msgstr "Débit d’images"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
@@ -20994,29 +21252,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Channel summary"
-msgstr "Mélangeur de canaux"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Channel left"
-msgstr "Nom du canal"
+msgstr "Canal gauche"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Channel right"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal droit"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Channel top"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal haut"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Channel bottom"
-msgstr "Nom du canal"
+msgstr "Canal bas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
@@ -21024,12 +21277,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "disabled"
-msgstr "Désactiver"
+msgstr "Désactivé"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "summary"
msgstr "Résumé"
@@ -21050,29 +21301,24 @@ msgid "bottom"
msgstr "bas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Summary gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Left gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Gradient gauche"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Right gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Gradient droite"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Top gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Gradient haut"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Gradient bas"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
@@ -21080,9 +21326,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Nom de fichier de la Police"
+msgstr "Nom de fichier AtmoWinA.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
@@ -21125,9 +21370,8 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Paramètres de l’interface principale"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
@@ -21141,20 +21385,21 @@ msgstr ""
msgid "Change gradients"
msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d’images"
+
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Nombre de bandes"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
@@ -21165,14 +21410,12 @@ msgid "Image to be blended onto"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Permet de rogner l’image"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
@@ -21187,9 +21430,8 @@ msgid "The image blended onto the base image"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Permet de rogner l’image"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
@@ -21200,40 +21442,32 @@ msgid "Blending benchmark filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
msgid "Benchmarking"
-msgstr "Masquage de bordure"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
msgid "Base image"
-msgstr "Flux d’images"
+msgstr "Image de base"
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
msgid "Blend image"
-msgstr "Flux d’images"
-
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mélange d’images"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
"Cet effet, également connu sous le nom d’écran vert ou de couleur clé "
-"fusionne les \"parties bleues\" de l’image sur le fond (comme par exemple "
-"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
-"fondue (bleu par défaut)."
+"fusionne les « parties bleues » de l’image sur le fond (comme par exemple les "
+"présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
+"utilisée (bleu par défaut)."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid "Bluescreen U value"
@@ -21244,8 +21478,8 @@ msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-"Valeur \"U\" pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
-"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
+"Valeur « U » pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
+"La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid "Bluescreen V value"
@@ -21256,8 +21490,8 @@ msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Valeur \"V\" pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
-"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
+"Valeur « V » pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
+"La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid "Bluescreen U tolerance"
@@ -21284,36 +21518,40 @@ msgstr ""
"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
msgid "Bluescreen"
-msgstr "Ecran bleu"
+msgstr "Écran bleu"
#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
-msgstr "Ajustement d’image"
+msgstr "Largeur d’image"
#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:65
msgid "Image height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+msgstr "Hauteur d'image"
#: modules/video_filter/canvas.c:55
-#, fuzzy
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Régler l’aspect (comme 4:3) du canevas vidéo."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+msgid "Padd video"
+msgstr "Vidéo intégrée"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
-"Régler l’aspect (comme 4:3) du canevas et adapter la vidéo en conséquence."
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Recherche des métadonnées"
+msgstr "Retaille automatiquement la vidéo"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
@@ -21340,32 +21578,28 @@ msgid "Clone video filter"
msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
-"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
-"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
-"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+"Couleurs à afficher, les autres seront en niveaux de gris. Ceci doit être un "
+"hexadécimal, comme pour les couleurs HTML. Les deux premiers caractères "
+"correspondent au rouge, puis vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-#, fuzzy
msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+msgstr "Seuil de saturation"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+msgstr "Seuil de similarité"
#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Crop geometry (pixels)"
@@ -21384,13 +21618,12 @@ msgid "Automatic cropping"
msgstr "Réduction automatique"
#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr "Ratio max (x 1000)"
#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
@@ -21400,18 +21633,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturation"
+msgstr "Ratio manuel"
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
@@ -21421,9 +21652,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
@@ -21432,9 +21662,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+msgstr "Nombre de pixels non noirs"
#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
@@ -21452,7 +21681,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Seuil de luminosité"
@@ -21465,104 +21693,85 @@ msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+msgstr "Échec réduction"
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Rognage à droite"
+msgstr "Rognage en haut"
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr "Rognage en bas"
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "Rognage à gauche"
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "Rognage à droite"
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Bordures en haut"
+msgstr "Ajout en haut"
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en haut de la vidéo."
#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Bordure en bas"
+msgstr "Ajout en bas"
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en bas de la vidéo."
#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Bordure à gauche"
+msgstr "Ajout à gauche"
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à gauche de la vidéo."
#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Bordure en haut"
+msgstr "Ajout à droite"
#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à droite de la vidéo."
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Filtre de redimensionnement"
#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
msgid "Padd"
-msgstr "En Pause"
+msgstr "Ajouter"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Deinterlace mode"
@@ -21586,80 +21795,68 @@ msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
msgid "Input FIFO"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
msgid "Output FIFO"
-msgstr "Sortie"
+msgstr "Sortie FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
msgid "Overlay"
-msgstr "Overlays"
+msgstr "Incrustations"
#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
msgid "Image mask"
-msgstr "Ajustement d’image"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Position X du logo"
+msgstr "Position X du masque"
#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Position Y du logo"
+msgstr "Position Y du masque."
#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:67
msgid "Erase"
msgstr "Effacer"
#: modules/video_filter/extract.c:63
-#, fuzzy
msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+msgstr "Composant RVB à extraire"
#: modules/video_filter/extract.c:64
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtre vidéo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
@@ -21672,25 +21869,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Russe"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode"
msgstr "Mode de distorsion"
#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » ou « "
-"psychedelic »."
+msgstr "Mode de distorsion, « gradient », « edge » ou « hough »."
#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid "Gradient image type"
@@ -21710,16 +21902,16 @@ msgstr "Effet dessin animé"
#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-"Effet \"dessin animé\". Cet effet ne peut être utilisé que par \"gradient\" "
-"et \"edge\""
+"Effet « dessin animé ». Cet effet ne peut être utilisé que par « gradient » et "
+"« edge »"
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Edge"
-msgstr "Contours"
+msgstr "« edge » / Contours"
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Hough"
-msgstr "Lignes"
+msgstr "« hough » / Lignes"
#: modules/video_filter/gradient.c:80
msgid "Gradient video filter"
@@ -21764,7 +21956,6 @@ msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Nombre de boucles"
#: modules/video_filter/logo.c:76
-#, fuzzy
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
"Nombre de boucles à effectuer pour l’animation du logo. 1 = continu, 0 = "
@@ -21811,17 +22002,17 @@ msgstr ""
"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
-
#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:107
msgid "Logo overlay"
msgstr "Incrustation d’un logo"
#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
#: modules/video_filter/magnify.c:50
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
@@ -21865,9 +22056,8 @@ msgstr ""
"signifie qu’il ne disparait jamais."
#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Rafraîchir la liste"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
@@ -21934,24 +22124,20 @@ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+msgstr "Largeur de la bordure"
#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
msgid "Border height"
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+msgstr "Hauteur de la bordure"
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+msgstr "Hauteur de la bordure verticale autour de la mosaïque."
#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid "Mosaic alignment"
@@ -21972,7 +22158,6 @@ msgid "Positioning method"
msgstr "Méthode de positionement"
#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
@@ -21980,7 +22165,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
-"l’utilisateur."
+"l’utilisateur. offsets : utiliser les décalages définis par l'utilisateur "
+"pour chaque image."
#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
#: modules/video_filter/wall.c:60
@@ -21988,7 +22174,6 @@ msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"
#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
@@ -22036,9 +22221,8 @@ msgstr ""
"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
-msgstr "Ordre des éléments"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:152
msgid ""
@@ -22062,9 +22246,8 @@ msgid "fixed"
msgstr "fixe"
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
msgid "offsets"
-msgstr "Décalage horizontal"
+msgstr "Décalages"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic video sub filter"
@@ -22091,23 +22274,20 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filtre de détection de mouvement"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
msgid "Motion Detect"
msgstr "Détection de mouvement"
#: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+msgstr "Filtre vidéo de bruit"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+msgstr "Example OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
@@ -22118,9 +22298,8 @@ msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Chroma vidéo"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
msgid "I420 - first plane is greyscale"
@@ -22131,26 +22310,22 @@ msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
msgid "Don't display any video"
-msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
msgid "Display the input video"
-msgstr "Prévisualisation de la capture"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
msgid "Display the processed video"
-msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "Show only errors"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Erreurs et avertissements"
@@ -22159,19 +22334,16 @@ msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-#, fuzzy
msgid "OpenCV"
-msgstr "Ouvrir"
+msgstr "OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+msgstr "Facteur d'échelle (0,1-2,0)"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
msgid ""
@@ -22180,9 +22352,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
msgid ""
@@ -22190,27 +22361,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-#, fuzzy
msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
@@ -22221,7 +22389,6 @@ msgid "Configuration file"
msgstr "Fichier de configuration"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
@@ -22302,7 +22469,6 @@ msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
@@ -22310,7 +22476,6 @@ msgstr ""
"vidéo"
#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
@@ -22319,7 +22484,6 @@ msgid "Active windows"
msgstr "Fenêtres activées"
#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
@@ -22521,9 +22685,8 @@ msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
-msgstr "Options de performance"
+msgstr "Options Xinerama"
#: modules/video_filter/panoramix.c:193
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
@@ -22540,32 +22703,32 @@ msgid ""
"looking pictures."
msgstr ""
"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+" Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
"donnent de meilleures images."
#: modules/video_filter/postproc.c:65
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+msgstr "Filtres de post-traitement vidéo"
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-traitement"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:227
msgid "Lowest"
-msgstr "1 (La plus faible)"
+msgstr "La plus faible"
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Highest"
-msgstr "6 (La plus haute)"
+msgstr "La plus haute"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+msgstr "Filtre vidéo effet psychédélique"
#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Number of puzzle rows"
@@ -22577,7 +22740,7 @@ msgstr "Nombre de colonnes du puzzle"
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un emplacement vide (mode taquin)"
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid ""
@@ -22598,32 +22761,27 @@ msgstr "Hôte VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Hôte ou adresse IP du serveur VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
msgid "VNC Port"
-msgstr "Format VCD"
+msgstr "Port VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
msgid "VNC portnumber."
-msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+msgstr "Port VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
msgid "VNC Password"
-msgstr "Mot de passe"
+msgstr "Mot de passe VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-#, fuzzy
msgid "VNC password."
-msgstr "Mot de passe SOCKS"
+msgstr "Mot de passe VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Intervalle d’images-clé"
+msgstr "Intervalle d'interrogation VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
@@ -22631,16 +22789,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
msgid "VNC polling"
-msgstr "Actuellement"
+msgstr "Interrogation VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
msgid "Mouse events"
msgstr "Mouvements de la souris"
@@ -22670,14 +22826,12 @@ msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/ripple.c:53
-#, fuzzy
msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees"
@@ -22688,9 +22842,8 @@ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+msgstr "Filtre vidéo rotation"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
@@ -22698,14 +22851,13 @@ msgstr "URLs des flux"
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URLs des flux RSS, séparées par des \"|\""
+msgstr "URLs des flux RSS, séparées par des « | »"
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Vtesse des flux"
+msgstr "Vitesse des flux"
#: modules/video_filter/rss.c:132
-#, fuzzy
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
@@ -22758,9 +22910,8 @@ msgstr ""
"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
#: modules/video_filter/rss.c:166
-#, fuzzy
msgid "Title display mode"
-msgstr "Display X11"
+msgstr "Mode d'affichage du titre"
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
@@ -22770,16 +22921,15 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher"
#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
msgid "Always visible"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+msgstr "Toujours visible"
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "Défiler avec le flux"
#: modules/video_filter/rss.c:222
msgid "RSS and Atom feed display"
@@ -22789,83 +22939,164 @@ msgstr "Incrustation de flux RSS"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filtre de conversion RV32"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l’image"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Format des images en sortie (PNG ou JPEG)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la hauteur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ratio d’enregistrement"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images seront "
+"enregistrées."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Préfixe du nom de fichier"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
+"« préfixeNOMBRE.format »."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Dossier de destination"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Chemin du dossier où les fichiers images seront enregistrées. Si ceci n'est pas"
+" renseigné, les images iront dans le dossier personnel."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
+"Dans ce cas, le nombre n’est pas joint au nom du fichier."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtres de scène"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de scène"
+
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-#, fuzzy
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+msgstr "Fixe le niveau de netteté, entre 0 et 2. 0,05 par défaut."
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "Augmenter le contraste entre les contours."
#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+msgstr "Filtre amélioration netteté"
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Scaling mode"
msgstr "Mode de redimensionnement"
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Mode de redimensionnement"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Bilinéaire rapide"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Experimental"
msgstr "Expérimental"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Area"
msgstr "Zone"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Bicubique / bilinéaire"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Gauss"
msgstr "Gaussien"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Courbe bicubique"
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+msgid "Swscale"
+msgstr "Échelle"
+
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Transform type"
msgstr "Type de transformation"
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Rotate by 90 degrees"
@@ -22919,68 +23150,77 @@ msgstr "Filtre vidéo effet mur"
#: modules/video_filter/wall.c:76
msgid "Image wall"
-msgstr "Mur d’image"
+msgstr "Mur d'image"
#: modules/video_filter/wave.c:54
-#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+msgstr "Filtre vidéo effet vagues"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Convertisseur YUVP"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
-msgstr "Art ASCII"
+msgstr "ASCII"
#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII »"
#: modules/video_output/caca.c:83
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII couleur »"
#: modules/video_output/directfb.c:72
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectFB http://www.directfb.org/ »"
-#: modules/video_output/fb.c:82
+#: modules/video_output/fb.c:83
msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+msgstr "Lancer « fb » sur le terminal courant."
-#: modules/video_output/fb.c:84
+#: modules/video_output/fb.c:85
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
+"Lancer « fb » sur le sur le périphérique TTY courant (validé par défaut). "
+"Inhibez ceci avec précautions !"
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:96
msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+msgstr "Résolution de la mémoire d'image"
-#: modules/video_output/fb.c:97
+#: modules/video_output/fb.c:98
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
+"Sélectionner la résolution de la mémoire d'image. Les valeurs supportées "
+"sont 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (défault 4=auto)"
-#: modules/video_output/fb.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:101
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+msgstr "La mémoire d'image utilise les accélérations matérielles"
-#: modules/video_output/fb.c:102
+#: modules/video_output/fb.c:103
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
+"Si votre périphérique « fb » supporte les accélérations matérielles ou permet "
+"le double-tampon dans le matériel alors vous devez inhiber cette option (car "
+"elle active un double-tampon logiciel)."
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+#: modules/video_output/fb.c:122
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
msgid "X11 display"
msgstr "Display X11"
@@ -22996,98 +23236,27 @@ msgstr ""
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Sortie audio HD1000"
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l’image"
-
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format des images en sortie (png ou jpg)."
-
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
-"la vidéo."
-
-#: modules/video_output/image.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
-"de la vidéo."
-
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ratio d’enregistrement"
-
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images sont "
-"enregistrées."
-
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Préfixe du nom de fichier"
-
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
-"\"préfixeNOMBRE.format\"."
-
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
-
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
-"Dans ce cas, le nombre n’est pas joint au nom du fichier."
-
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortie vidéo Image"
-
#: modules/video_output/mga.c:62
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+msgstr "Sortie vidéo « Matrox Graphic Array »"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX 3D"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectX 3D »"
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-#, fuzzy
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
+"Cette option reste sans effet si le recouvrement est utilisé."
#: modules/video_output/msw/directx.c:136
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-#, fuzzy
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -23102,7 +23271,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour les recouvrements"
#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid ""
@@ -23124,7 +23293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
+"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
#: modules/video_output/msw/directx.c:154
msgid "Enable wallpaper mode "
@@ -23137,180 +23306,101 @@ msgid ""
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
-"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
-"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
+"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode "
+"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
#: modules/video_output/msw/directx.c:182
msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectX »"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+#: modules/video_output/msw/directx.c:325
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papier peint"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL »"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GAPI »"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cube transparent"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique framebuffer OMAP"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cylindre"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr "Tore"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "Sphère"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
+"Périphérique framebuffer OMAP à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
msgstr ""
+"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
+"est Y420 (spécifique au matériel N770/N8xx)."
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Rayon du cylindre OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « framebuffer OMAP »"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:111
msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+msgstr "Module OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:112
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de débit."
-
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Plusieurs effets OpenGL sont disponibles."
+msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+msgstr "Couche d'animation Core OpenGL (Max OS X)"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Display Qt Embedded"
+msgstr "Affichage « Qt Embedded »"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Affichage Qt Embedded à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la "
-"variable d’environnement DISPLAY."
+"Affichage « Qt Embedded » à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de "
+"la variable d’environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+msgstr "Sortie vidéo « Qt Embedded »"
#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format chromatographique XVimage"
+msgstr "Format chromatographique SDL"
#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"Forcer le moteur de rendu SDL à utiliser un format d’image spécifique au "
"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
#: modules/video_output/sdl.c:127
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Sortie vidéo « Simple DirectMedia Layer »"
#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Snapshot width"
@@ -23335,8 +23425,7 @@ msgstr "Chroma"
#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
+msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Cache size (number of images)"
@@ -23347,82 +23436,48 @@ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "Taille du cache de capture (nombre d’images à garder)."
#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
+msgid "Snapshot output"
msgstr "Module de capture"
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
-
#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
msgid "Pitch"
-msgstr "Chemin d’accès"
+msgstr "Pas"
#: modules/video_output/vmem.c:57
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Pas en octets du tampon de mémoire vidéo"
#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
-
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Emplacement :"
+msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Synchronisation de l’horloge"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+"rendu vidéo."
#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Module mémoire vidéo"
#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
msgid "Video memory"
-msgstr "Port vidéo"
+msgstr "Mémoire vidéo"
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+msgstr "Numéro de l’adaptateur XVideo"
#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -23446,7 +23501,7 @@ msgid ""
"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"Il y a deux méthodes pour passer en plein écran, chacune avec ses "
"inconvénients :\n"
"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
@@ -23455,7 +23510,7 @@ msgstr ""
"sera affichable au-dessus de la vidéo."
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
@@ -23465,11 +23520,13 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
msgid "Use shared memory"
msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
@@ -23477,7 +23534,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Ecran à utiliser pour le mode plein écran."
+msgstr "Écran à utiliser pour le mode plein écran."
#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
@@ -23489,16 +23546,14 @@ msgstr ""
"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-#, fuzzy
msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL(GLX) »"
#: modules/video_output/x11/x11.c:81
msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
+msgstr "Sortie vidéo « X11 »"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -23517,19 +23572,17 @@ msgid ""
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+msgstr "Sortie vidéo « extension XVideo »"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+msgstr "numéro de l’adaptateur XVMC"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -23539,12 +23592,10 @@ msgstr ""
"cette valeur)."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
msgid "X11 display name"
msgstr "Display X11"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -23553,12 +23604,10 @@ msgstr ""
"de la variable d’environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
@@ -23571,17 +23620,50 @@ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-#, fuzzy
msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+msgstr "Sortie vidéo « extension XVMC »"
+
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+msgid "XCB"
+msgstr "XCB"
+
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "Sortie vidéo « XCB » (expérimental)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier où écrire les trames YUV."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "En-tête YUV4MPEG2 (désactivé par défaut)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+msgid "YUV output"
+msgstr "Sortie YUV"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgid "GaLaktos visualization"
msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
#: modules/visualization/goom.c:61
@@ -23597,8 +23679,9 @@ msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
-"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une "
+"résolution plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de "
+"ressources)."
#: modules/visualization/goom.c:66
msgid "Goom animation speed"
@@ -23638,16 +23721,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, de 20 à 80."
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Band separator"
@@ -23655,7 +23738,7 @@ msgstr "Séparation entre les bandes"
#: modules/visualization/visual/visual.c:62
msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes."
#: modules/visualization/visual/visual.c:64
msgid "Amplification"
@@ -23663,7 +23746,7 @@ msgstr "Amplification"
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes."
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Enable peaks"
@@ -23671,7 +23754,7 @@ msgstr "Activer les pics"
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l’analyseur de spectre"
+msgstr "Afficher les « pics » dans l’analyseur de spectre."
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable original graphic spectrum"
@@ -23679,7 +23762,7 @@ msgstr "Activer l’analyseur linéaire"
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Activer l’analyseur \"plat\" dans l’analyseur évolué."
+msgstr "Activer l’analyseur « plat » dans l’analyseur évolué."
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Enable bands"
@@ -23687,7 +23770,7 @@ msgstr "Activer les bandes"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Dessiner des bandes dans le spectromètre."
+msgstr "Afficher des bandes dans le spectromètre."
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Enable base"
@@ -23695,7 +23778,7 @@ msgstr "Activer la base"
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes"
+msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes."
#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Base pixel radius"
@@ -23755,4850 +23838,4 @@ msgstr "Filtre de visualisation"
#: modules/visualization/visual/visual.c:123
msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analyseur de spectre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de "
-#~ "l’image, par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer "
-#~ "la fenêtre vidéo."
-
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "CD Audio - Piste "
-
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de convertir l’encodage des sous-titres.\n"
-#~ "Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d’ouvrir le "
-#~ "fichier."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLM"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Info flux…"
-
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Contrôleur"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "À propos…"
-
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A vers B"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Paramètres étendus"
-
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "Mettre la liste à jo&ur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Égaliseur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Plein &écran"
-
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Détacher de l’interface"
-
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
-
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Ajouter des interfaces"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Ajouter une branche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen width."
-#~ msgstr "Ecran %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Hauteur de la vidéo"
-
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Récupérer les informations"
-
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
-
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
-
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Entrée et codecs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Fermer"
-
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Méta-données"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination pour les messages…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
-
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
-
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Pas de menus DVD"
-
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Périphérique de disque"
-
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Native ou skins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Langue des sous-titres"
-
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Sauter des images"
-
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Périphérique d’Affichage"
-
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Activer le mode papier peint"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Pause seulement"
-
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Contrôle strict du débit"
-
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
-
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Incrustations"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Image"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Position"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Horodatage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Couleur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Opacité"
-
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(en pixels)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Texte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Délai d’expiration"
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Aucune aide disponible"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Piste précédente"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Piste suivante"
-
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Réglages de l’interface"
-
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo"
-
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Aller au temps :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Passes"
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&Ok"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Supprimer"
-
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Ajouter un marque page à la position courante du flux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Liste des signets pour un flux"
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Éditer les propriétés d’un marque page"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous selectionnez deux ou plus signets, cela lancera l’assistant de "
-#~ "streamming"
-
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
-
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-#~ "fonctionnent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
-#~ "pour que les signets fonctionnent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause "
-#~ "» pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "L’entrée a changé "
-
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*|Fichiers Audio (*.mp3, *.ogg, etc)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Info flux et média"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Détails"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les erreurs suivantes sont apparues. Plus de détails peuvent être "
-#~ "disponibles dans la fenêtre Messages."
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Non"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Informations sur l’élément"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Enregistrer &sous…"
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Enregistrer les messages sous…"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Options :"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Ouvrir…"
-
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Diffuser/Sauvegarder"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
-
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personnaliser :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que "
-#~ "vous désirez ouvrir.\n"
-#~ "Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
-#~ "dessus."
-
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Options avancées…"
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fichier :"
-
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menus)"
-
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Type de disque"
-
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Chercher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio."
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Lecteur DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
-#~ "laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
-
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Lecteur CD-ROM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est "
-#~ "laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché."
-
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Numéro du titre."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les DVD peuvent avoir jusqu’à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que "
-#~ "ceci n’est pas un nom de sous-titres tel que 'en’. Si la valeur -1 est "
-#~ "utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu’à 8 pistes audio "
-#~ "(de 0 à 7)"
-
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
-
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
-
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Piste."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les SVCD peuvent avoir jusqu’à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 "
-#~ "est utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu’à 2 pistes audio, "
-#~ "numérotées 0 ou 1 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les CD Audio peuvent avoir jusqu’à 100 pistes. La première piste est "
-#~ "généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront "
-#~ "jouées."
-
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les CD Audio peuvent avoir jusqu’à 100 pistes, la première étant "
-#~ "généralement 1."
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Aléatoire"
-
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Ajout simple de fichier…"
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Ajouter &Répertoire…"
-
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Ajout d’une MRL"
-
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Découverte de services"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
-
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
-
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Tri par &titre"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Tri inverse par titre"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Aléatoire"
-
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "S&upprimer"
-
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Gérer"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Tri"
-
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Sélection"
-
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Voir"
-
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Jouer cette branche"
-
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Récupérer les informations"
-
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Trier cette branche"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "Racine"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "List XSPF"
-
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Liste de lecture vide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Impossible de sauvegarder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Niveau maximal"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Nom de la branche"
-
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nouvelle branche"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Inconnu"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier "
-#~ "soi-même la \"chaîne\" obtenue."
-
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL du flux de sortie"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Flux :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "MRL. Ceci peut être rempli directement, ou rempli automatiquement en "
-#~ "réglant les paramètres."
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nom du canal"
-
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Codec des sous-titres"
-
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Incrustation des sous-titres"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Options de sous-titres"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Fichier de sous-titres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-#~ "titres MicroDVD et SubRIP."
-
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Mises à jour"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour"
-
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Diffusions"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Charger"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Charger une configuration"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Sauvegarder la configuration"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Nouvelle diffusion"
-
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Flux VLM"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
-
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-#~ "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « "
-#~ "Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-#~ "possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce "
-#~ "que VLC peut lire.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-#~ "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-#~ "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Vous devez choisir un flux"
-
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Entrer les "
-#~ "temps de début et de fin en secondes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note : Vous devez pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier "
-#~ "ou un disque, mais pas pour un flux réseau UDP).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Changer le format de compression des pistes audio ou vidéo. Si vous ne "
-#~ "désirez changer que le format d’encapsulation, passez à la page suivante."
-
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcoder la vidéo (si possible)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-#~ "plus d’information."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
-#~ "plus d’information."
-
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-#~ "envoyé."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Vous devez choisir une adresse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-#~ "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre transcodage."
-
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
-
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre diffusion."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
-#~ "maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez "
-#~ "pas ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau "
-#~ "local, il est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-#~ "protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-#~ "l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture "
-#~ "s’ils activent l’interface SAP.\n"
-#~ "Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-#~ "contraire, un nom par défaut sera utilisé."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Détails"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier"
-
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transcoder l’audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus "
-#~ "cette valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Crée des clones de l’image"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Effet dessin animé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Agrandit une partie de l’image"
-
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Inversion vidéo"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Flou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Effet casque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Agrandit une partie de l’image"
-
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Ajustement d’image"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Paramètres vidéo"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Format d’écran"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Empêcher la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
-#~ "prédéfinie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou "
-#~ "utiliser un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
-
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr "Préamp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
-#~ "pour que ces réglages prennent effet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/"
-#~ "Filtres. Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir "
-#~ "leur ordre d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une "
-#~ "chaîne de filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Détails"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Arrété"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Lecture en cours"
-
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
-
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
-
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
-
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
-
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
-
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
-
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Contrôle VLM...\tCtrl-V"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Site web de VideoLAN"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Aide en ligne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Vue"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Paramètres"
-
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture intégrée"
-
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Élement précédent"
-
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Élement suivant"
-
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Jouer plus lentement"
-
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
-
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
-
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Signets…\tCtrl-B"
-
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (interface wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan at videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L’équipe VideoLAN <videolan at videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "À propos de %s"
-
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier…"
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Info flux…"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Vide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codec vidéo MPEG-1 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codec vidéo MPEG-2 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Codec vidéo MPEG-4 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG et RAW)"
-
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
-
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)"
-
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "Unicast RTP"
-
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
-
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "Multidiff. RTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-#~ "supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus "
-#~ "efficace pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas "
-#~ "sur Internet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse multicast de diffusion. Il doit s’agir d’une adresse IP entre "
-#~ "224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage privé, utilisez une adresse "
-#~ "commençant par 239.255."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
-#~ "moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-#~ "sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
-#~ "s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
-#~ "accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Fenêtre des signets"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage"
-
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Interface étendue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Montrer l’interface étendue (égaliseur, ajustement d’image, filtres "
-#~ "vidéo) au démarrage"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Barre des tâches"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interface minimale"
-
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
-
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "S’adapter à la vidéo"
-
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Texte sur les boutons de la barre d’outils"
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils."
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a deux possibilités pour la liste de lecture : la liste normale, "
-#~ "dans une fenêtre séparée, ou une liste intégrée dans l’interface "
-#~ "principale, avec moins de fonctionnalités. Vous pouvez choisir l’une ou "
-#~ "l’autre ou les deux."
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Intégré"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Les deux"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Module d’interface wxWidgets"
-
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Dernière configuration"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
-
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Distorsion"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
-
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L’entrée RTP attendra "
-#~ "les paquets ayant un retard inférieur au délai d’expiration spécifié ici "
-#~ "(en millisecondes)."
-
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Découpage ffmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Codecs audio/vidéo ffmpeg"
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter en haut de la vidéo."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter à gauche de la vidéo."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter sous la vidéo."
-
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter au-dessus de la vidéo."
-
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Largeur du canevas"
-
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une largeur "
-#~ "fixée."
-
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Hauteur du canevas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une hauteur "
-#~ "fixée."
-
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Format du canevas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Noir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tous"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Autoriser la récupération d’informations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Précisez si vous voulez essayer de récupérer les informations sur les "
-#~ "fichiers en utilisant le réseau."
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Toujours"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Jamais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Options de sous-titres"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Numéro de piste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Réduction automatique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Périphérique vidéo"
-
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Informations avancées"
-
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Réseau : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Nom de fichier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Métal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr "Nom à donner à la session, annoncé par SAP."
-
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
-
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Changer d’interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous habitez en France, vous n’avez pas le droit de contourner des "
-#~ "mesures de restrictions numérique (DRM)."
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "France"
-
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier "
-#~ "unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules."
-
-#~ msgid "Gamma of the video input."
-#~ msgstr "Gamma de l’entrée vidéo."
-
-#~ msgid "Use Alsa"
-#~ msgstr "Utiliser Alsa"
-
-#~ msgid "Use ALSA instead of OSS for audio"
-#~ msgstr "Utiliser ALSA au lieu d’OSS pour l’audio"
-
-#~ msgid "Video controls"
-#~ msgstr "Controles Vidéo"
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Vidéo intégrée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
-#~ "fenêtre."
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)."
-
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Nom du périphérique vidéo"
-
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Nom du périphérique audio"
-
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "Mettre la liste à jour"
-
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Ajustements et effets vidéo"
-
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Information concernant le lecteur multimédia VLC"
-
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Basé sur la révision SVN : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi;"
-#~ "Lisez l’onglet Licence de Distribution.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Info Général"
-
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Licence de Distribution"
-
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Toujours afficher la zone vidéo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Démarrer VLC avec une image de cone, et l’afficher quand il n’y a pas de "
-#~ "piste vidéo."
-
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Quelles colonnes afficher dans la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez la somme des options que vous voulez: \n"
-#~ "Titre: 1; Durée: 2; Artiste: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "Album: 32; Note: 256."
-
-#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-#~ msgstr "Démarrer en mode minimal (menus cachés)."
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo"
-
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualisation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Prévisualisation de la capture"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Langue des sous-titres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Inversion des couleurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "Entrée TCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Description du codec"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Options de l’aide"
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma "
-#~ "particulier (par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Encodage"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr "Encodage déclaré dans l’en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
-
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Garder les options de l’assistant"
-
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Se souvenir des options de l’assistant pendant toute la session"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Sélectionner un fichier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Mises à jour disponibles et téléchargements associés.\n"
-#~ "(Double-cliquez sur un fichier pour le télécharger)\n"
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Description de session"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Interface Telnet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Séquentiel"
-
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Taux normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Gérer"
-
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Périphérique OSS"
-
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Périphérique DirectX"
-
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Périphérique ALSA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Par défaut : admin"
-
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet de s’assurer que le certificat du serveur est valide (signé "
-#~ "par une Autorité de Certification approuvée)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
-
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Type de gain"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle "
-#~ "du volume) spécifique au titre ou à l’album. Choisissez le mode que vous "
-#~ "souhaitez utiliser."
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Signaler un bogue"
-
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Activer les menus DVD"
-
-#~ msgid "minimal_macosx"
-#~ msgstr "minimal_macosx"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Paramètres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Temps restant: %i secondes"
-
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
-#~ "l’algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le "
-#~ "serveur). Il n’est généralement pas nécessaire de modifier cette option."
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
-
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Chaîne de séparation des parties"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
-#~ "parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
-#~ "myboundary"
-
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier \"%s\" (%s)."
-
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Réécriture brute"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer "
-#~ "de construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la "
-#~ "diffusion)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Nom de session"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences / Settings"
-#~ msgstr "Préférences"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
-
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Cacher les menus..."
-
-#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toujours afficher un écran vidéo, avec un cone quand il n’y a que du son."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transcode"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Vue"
-
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet de vérifier que le nom d’hôte du serveur correspond au nom "
-#~ "d’hôte demandé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
-#~ "Session)."
-
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Numéro de piste"
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Détection automatique du MTU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si "
-#~ "des paquets tronqués apparasissent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Numéro de piste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
-
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(Sans titre)"
-
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(Pas d’artiste)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(Pas d’album)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(Pas d’artiste)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(Pas d’album)"
-
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Session"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R1"
-#~ msgstr "16:9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle "
-#~ "des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais "
-#~ "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
-#~ "uniquement)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais "
-#~ "incorrecte des variables conditionnelles (plus précisément, une race "
-#~ "condition peut se produire). Il est toutefois possible d’utiliser des "
-#~ "alternatives plus lentes qui devraient être plus robustes. Actuellement, "
-#~ "vous pouvez choisir entre l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez "
-#~ "incorrecte), 1 (par défaut) et 2."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l’adresse IPv4 standard."
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen effect"
-#~ msgstr "Ecran bleu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don’t specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la "
-#~ "résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée."
-
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
-
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Serveur Growl"
-
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Mot de passe"
-
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
-#~ "option outrepassera la taille de police relative. "
-
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Méthode de sortie à utiliser."
-
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Multiplexeur à utiliser."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Clip sonore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Fréquence d’échantillonage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Filtre de redimensionnement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistiques"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Fichier de sortie RRD"
-
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "Facteur de QP entre P et B."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-#~ "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-#~ "rapide et élevé = meilleure qualité)."
-
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Calcul du PSNR"
-
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Horodatage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
-
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Rendu du texte"
-
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Ouvrir MRL"
-
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Diffusion"
-
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Flux sortant factice"
-
-#~ msgid "Audio Bitrate"
-#~ msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
-
-#~ msgid "Segment Filename"
-#~ msgstr "Nom de fichier du segment"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-
-#~ msgid "Group Info"
-#~ msgstr "Infos sur le groupe"
-
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Flux factice"
-
-#~ msgid "List of vout modules"
-#~ msgstr "Liste des modules vout"
-
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
-
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Répertoire des captures"
-
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --"
-#~ "advanced)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don’t have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
-#~ "entrer si vous n’en n’avez pas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don’t have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour "
-#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
-#~ "délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P "
-#~ "d’être prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi "
-#~ "frameref). Il n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux "
-#~ "images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer "
-#~ "à une image précédant l’image IDR. \n"
-#~ "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
-#~ "toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP."
-
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Agressivité des images I"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec "
-#~ "de petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
-#~ "dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
-#~ "meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus "
-#~ "d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la "
-#~ "détection de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I "
-#~ "seulement à la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement "
-#~ "des artefacts d’encodage."
-
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Forcer le nombre d’images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
-#~ "avant une image I. "
-
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "Utilisation d’images B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives "
-#~ "augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage "
-#~ "et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
-#~ "efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
-#~ "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
-#~ "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles "
-#~ "améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de "
-#~ "26 est bonne. 0 signifie que l’encodage sera sans perte."
-
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
-
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
-
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
-
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
-
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
-
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
-#~ "taille du tampon."
-
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir "
-#~ "des positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la "
-#~ "plupart des séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages "
-#~ "de l’ordre de 24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
-
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement"
-
-#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-#~ msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface "
-#~ "écoute sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que "
-#~ "l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
-#~ "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
-
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
-#~ "automatically by the skins module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise "
-#~ "à jour automatiquement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa "
-#~ "lisibilité."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
-#~ "of bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forcer l’alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande "
-#~ "passante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence "
-#~ "(en milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, "
-#~ "augmenter le cache de fichier et les autres caches."
-
-#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-#~ msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
-
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Selectionner l’angle"
-
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Décodeur VC1"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artiste CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Catégorie CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "Identifiant CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Données étendues CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Genre CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Année CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titre CDDB"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Arrangeur CD-Text"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositeur CD-Text"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "Identifiant CD-Text"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Genre CD-Text"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Message CD-Text"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Ecrivain CD-Text"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Artiste CD-Text"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titre CD-Text"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Application"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Préparateur ISO-9960"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Publicateur ISO-9960"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume ISO-9660"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Volume ISO-9660"
-
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
-
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
-#~ "table de routage."
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tous les éléments"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
-#~ "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
-#~ "réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
-#~ "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
-
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
-#~ "permet d’utiliser des flux MP3 à la place."
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "TTL du flux sortant."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur fixed32->s16"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur float32->s16"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur float32->s8"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur float32->u16"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur float32->u8"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur s16->fixed32"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur s16->float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian"
-
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur s8->float32"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur u8->fixed32"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur u8->float32"
-
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Contrôles Corba"
-
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Réactivité"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "L’interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
-#~ "semble être une valeur correcte."
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Module de contrôle Corba"
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l’heure selon CHAINE"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l’heure depuis la gauche"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l’heure depuis le haut"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l’heure"
-
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l’heure, RGB"
-
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l’heure"
-
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l’heure, en pixels"
-
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Réparation de l’index AVI"
-
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Création de l’index..."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nom de fichier du Segment"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Application de multiplexage"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Application d’écriture"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Auditeurs"
-
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import natif de la list de lecture"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Lien Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Catégorie Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Mots-clés Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sous-titre Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Date de publication du Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Auteur du Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Durée du Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Type du Podcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Type de disque"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
-#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
-#~ "préférences, dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
-#~ "Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être "
-#~ "indiquée à ce même endroit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal "
-#~ "du programme :"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les "
-#~ "instructions à l’adresse :"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Fermer"
-
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir "
-#~ "l’écran sans bordures noires (OpenGL seulement)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i élements (%i non montrés)"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Fichier M3U"
-
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Trié par auteur"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Trié par Album"
-
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
-
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
-
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Tests de liste de lecture"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Accès DAAP"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "TTL pour le flux sortant."
-
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » ou « "
-#~ "psychedelic »."
-
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
-
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de boucles à effectuer pour l’animation du logo. 1 = continu, 0 = "
-#~ "désactivé"
-
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Texte à afficher"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
-#~ "lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
-#~ "l’utilisateur."
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Fichier contenant une liste de lecture"
-
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Paramètre d’historique"
-
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Nombre d’images utilisées pour la détection."
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = "
-#~ "minute,%S = seconde)."
-
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
-
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Heure"
-
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filtre d’incrustation de l’heure"
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Lecture standard"
-
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
-#~ "d’expiration. Ceci permet d’être sûr qu’ils sont visibles au moins "
-#~ "pendant le délai spécifié."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci n’a pas d’effet sur la qualité d’encodage. Les statistiques ne "
-#~ "seront pas calculées afin de gagner du temps."
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Image"
-
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centré"
-
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centre-Gauche"
-
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centré à droite"
-
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Centre-Haut"
-
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Haut-Gauche"
-
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Haut-Droit"
-
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Centre"
-
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Gauche"
-
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Droite"
-
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
-
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
-
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
-
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister"
-
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Largeur de la bordure verticale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
-
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Détails"
-
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
-#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
-#~ "(lors de l’affichage de sous-titres par exemple)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre "
-#~ "vidéo (coordonnée X)."
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
-
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programme"
-
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programmes"
-
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
-
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
-
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Par défaut : 4212"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Aller à"
-
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique DVD"
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
-
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
-
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Rendre aléatoire"
-
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Fichier de police"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Découverte de services"
-
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
-
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
-
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Hauteur en pixels"
-
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Largeur en pixels"
-
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii Art"
-
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Choisir un effet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
-
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut"
-
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Activer CABAC"
-
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
-
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Mode analyse"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriétés"
-
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "De "
-
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "type : "
-
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
-
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Taille du fichier : "
-
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "Somme MD5 : "
-
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Choisissez un miroir"
-
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Téléchargement..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer "
-#~ "de nombreux formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, "
-#~ "Ogg…) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
-#~ "flux réseau.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de "
-#~ "transcodage (UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-"
-#~ "débits.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour plus d’informations, consultez le site web."
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "3 secondes en arrière"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 secondes en arrière"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 minute en arrière"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 minutes en arrière"
-
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "3 secondes en avant"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 secondes en avant"
-
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 minute en avant"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 minutes en avant"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
-
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
-
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Choisir les programmes"
-
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Choisir une piste audio"
-
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
-
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
-
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Version actuelle"
-
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Votre version"
-
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Miroir"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
-
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
-
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "GAPI"
-
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
-
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules d’accès"
-
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
-
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de décodage"
-
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de chroma"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
-
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Piste vidéo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [options] [éléments]…\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module] [description]\n"
-#~ msgstr "[module] [description]\n"
-
-#~ msgid "Choose channel"
-#~ msgstr "Choisir un canal"
-
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
-
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Tout répéter"
-
-#~ msgid "File stream ouput"
-#~ msgstr "Fichier flux de sortie"
-
-#~ msgid "UDP stream ouput"
-#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
-
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Flux de sortie udp"
-
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Flux tronqué"
-
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Flux "
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nom du codec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Pranks"
-
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Plat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "playlist metademux"
-#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing Application"
-#~ msgstr "Application de multiplexage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing Application"
-#~ msgstr "Application d’écriture"
-
-#~ msgid "Codec Setting"
-#~ msgstr "Réglages du Codec"
-
-#~ msgid "Codec Info"
-#~ msgstr "Informations sur le codec"
-
-#~ msgid "Codec Download"
-#~ msgstr "Téléchargement de codec"
-
-#~ msgid "Display Resolution"
-#~ msgstr "Résolution d’affichage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Pop instrumentale"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Rock instrumental"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop / Funk"
-
-#~ msgid "Psychadelic"
-#~ msgstr "Psychédélique"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
-
-#~ msgid "Prev Chapter"
-#~ msgstr "Chapitre préc"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Client VideoLAN : Ouvrir le Fichier de Sous-titres"
-
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<inconnu>"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interface GNOME"
-
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Ouvrir fichier…"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Ouvre un fichier"
-
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir _disque…"
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Ouvrir un DVD ou VCD"
-
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau…"
-
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
-
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Éj_ecter le disque"
-
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titre"
-
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Chapitre"
-
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Langue"
-
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Sous-titres"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Plein écran"
-
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
-
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Vidéo"
-
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Réseau"
-
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Arrêter le flux"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Jouer plus lentement"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Accélérer"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Fichier précédent"
-
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titre :"
-
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Chapitre :"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 l’équipe VideoLAN"
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Chemin d’accès :"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk+"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fichier"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Fermer"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Quitter le programme"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vue"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Aide"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_À propos…"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "À propos de cette application"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Lecture"
-
-#~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Atteindre :"
-
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverser"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Sélectionner"
-
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk2"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nouveau"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "É_dition"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "À _propos"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Langues"
-
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Interface KDE"
-
-#~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "Redimensionner à la taille de l’écran"
-
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Répéter la liste de lecture"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
-
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux"
-
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "0:00:00"
-#~ msgstr "0:00:00"
-
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
-
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Flux :"
-
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "client"
-
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
-
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "huff"
-#~ msgstr "huffyuv"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "InfoFichier"
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Ouvrir un DVD ou un (S)VCD"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
-
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Ejecter un DVD/CD"
-
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Quitter ce programme"
-
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Montrer le journal du programme"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "A propos de..."
-
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Ouverture simple..."
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Ouvrir un flux &Satellite..."
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Ejecter le disque"
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Quitter"
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Informations Fichier..."
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (Interface wxWindows)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - l’équipe VideoLAN↵\n"
-#~ "↵\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Playlist Item options"
-#~ msgstr "Options des listes de lecture"
-
-#~ msgid "Video For Linux"
-#~ msgstr "La video pour Linux"
-
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD Audio"
-
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webcam"
-
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "Carte TV"
-
-#~ msgid "&Simple Add..."
-#~ msgstr "Ajout &Simple..."
-
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Désactiver"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Tout sélectionner"
-
-#~ msgid "Item Infos"
-#~ msgstr "Informations Eléments"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "pas d’information"
-
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Réglages généraux"
-
-#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Décalage des sous-titres (en dixièmes de seconde)"
-
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Options avancées de l’appareil Vidéo"
-
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Options audio"
-
-#~ msgid "Bitrate Options"
-#~ msgstr "Options liées au débit"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Polices"
-
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
-
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "Nom du fichier log"
-
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Interface SAP"
-
-#~ msgid "Standard stream"
-#~ msgstr "Flux standard"
-
-#~ msgid "Transcode stream"
-#~ msgstr "Flux transcodé"
-
-#~ msgid "logo video filter"
-#~ msgstr "logo du filtre video"
-
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "module XOSD"
-
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interface XOSD"
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Fermer le menu"
-
-#~ msgid "Advanced open options"
-#~ msgstr "Options avancées utilisables"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Filtre vidéo"
-
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titre :"
-
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Chapitre :"
-
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Ouvrir &file..."
-
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir &disc..."
-
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Flux réseau..."
-
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Cacher l’interface"
-
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "&Ajouter une interface"
-
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Engendrer une nouvelle interface"
-
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "C&anaux"
-
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Ecran"
-
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Langue"
-
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sous-titres"
-
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nouveau flux"
-
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux reseau"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
-
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
-
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muet"
-
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Ouvrir en réseau"
-
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disque..."
-
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Réseau..."
-
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Supprimmer tout"
-
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Interface Windows native"
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Langage 0x%x"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tous les fichiers"
-
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier"
-
-#~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "MRL pour le flux sortant"
-
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
-
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier"
-
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Ouvrir fichier..."
-
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir disque..."
-
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau..."
-
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Filtre de boucle"
-
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
-
-#~ msgid "ax QP"
-#~ msgstr "QP max"
-
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
-
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
-
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
-#~ "prédéfinie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
-#~ "vous voulez ouvrir.\n"
-#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-#~ "contrôles ci-dessous."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-#~ "possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce "
-#~ "que VLC peut lire.\n"
-#~ "Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-#~ "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-#~ "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou "
-#~ "vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
-#~ "d’encapsulation, passez à la page suivante."
-
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-#~ "envoyé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won’t be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-#~ "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels "
-#~ "pour votre transcodage."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
-
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
-
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au "
-#~ "démarrage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
-#~ "plein écran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
-#~ "overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures "
-#~ "d’écrans."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l’interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
-#~ "de routage."
-
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Date de début (secondes)"
-
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Date de fin (en secondes)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme "
-#~ "par exemple un incrusteur de logo)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection "
-#~ "TCP. Cette valeur est en millisecondes."
-
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Liste de codecs préférés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
-#~ "exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et "
-#~ "a52 avant d’essayer les autres."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de forcer un module de filtre d’accès. Vous ne devriez "
-#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez "
-#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera "
-#~ "lu dès que VLM est lancé."
-
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
-#~ "zéro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. "
-#~ "Cette valeur est en millisecondes."
-
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa "
-#~ "valeur est en millisecondes."
-
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Lecture d’un fichier"
-
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Entrée GnomeVFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
-#~ "valeur est en millisecondes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
-#~ "will be selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à "
-#~ "cette limite, sera utilisé"
-
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront "
-#~ "utilisés par la partie audio de la carte."
-
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
-
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués "
-#~ "sont trouvés."
-
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo"
-
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
-
-#~ msgid "libshout (icecast) output"
-#~ msgstr "Sortie Icecast"
-
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
-
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Filtrer l’audio deux fois"
-
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Nombre de canaux en sortie"
-
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Position X du sous-titre"
-
-#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur "
-#~ "ici."
-
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Position Y du sous-titre"
-
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Délai d’expiration des sous-titres"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
-
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation "
-#~ "vidéo."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization "
-#~ "vidéo."
-
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
-
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
-#~ msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Active la quantization treillis"
-
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera "
-#~ "joignable."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un "
-#~ "maître pour la synchronisation réseau."
-
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
-
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
-
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Hôte de l’interface telnet"
-
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le comportement par défaut est d’écouter sur toutes les interfaces réseaux"
-
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
-
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
-
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
-
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
-
-#~ msgid "You haven’t experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen’."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection "
-#~ "Vidéo et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran "
-#~ "»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement "
-#~ "de la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
-
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Options de sortie avancées :"
-
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Options de sortie"
-
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Options de transcodage"
-
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
-#~ "activez ceci."
-
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
-#~ "activez ceci."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
-
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Dernière skin utilisée"
-
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée"
-
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
-
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Destination :"
-
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Options diverses"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Options de sous-titres"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
-
-#~ msgid "Show taskbar entry"
-#~ msgstr "Montrer sur la barre des tâches"
-
-#~ msgid "Opacity, 0..255"
-#~ msgstr "Opacité, 0 à 255"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
-#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. "
-#~ "#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes "
-#~ "couleurs activées [blanc]"
-
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
-#~ "seconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
-
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires "
-#~ "ASF."
-
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
-#~ "commentaires ASF."
-
-#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
-
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT."
-
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT"
-
-#~ msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-#~ msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT"
-
-#~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "Régler le PID à l’ID de l’ES"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-#~ msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur "
-#~ "l’adresse standard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur "
-#~ "l’adresse standard."
-
-#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-#~ msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
-#~ "sortie audio."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
-#~ "sortie vidéo."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
-#~ "session."
-
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette "
-#~ "session."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
-
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
-#~ "diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
-
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
-
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
-
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée."
-
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le "
-#~ "transcodage et l’incrustation"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
-#~ "l’image."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de "
-#~ "l’image."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
-#~ "l’image."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de "
-#~ "l’image."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio "
-#~ "utilisée pour la diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
-#~ "diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour "
-#~ "la diffusion."
-
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Incrustations"
-
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
-
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
-
-#~ msgid "Marquee text"
-#~ msgstr "Texte"
-
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "Décalage horizontal"
-
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Décalage vertical"
-
-#~ msgid "Marquee display sub filter"
-#~ msgstr "Filtre d’incrustation de texte"
-
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "Niveau alpha"
-
-#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255"
-
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
-
-#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordonner comme une liste d’identifiant(s) d’image séparés par des virgules"
-
-#~ msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les "
-#~ "images des boutons"
-
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Position X du menu OSD"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Position Y du menu OSD"
-
-#~ msgid "Timeout of OSD menu"
-#~ msgstr "Timeout du menu OSD"
-
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "Position X du menu OSD"
-
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "Menu OSD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
-#~ msgstr "URLs des feeds RSS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed speed"
-#~ msgstr "Vitesse du flux RSS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
-#~ msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés"
-
-#~ msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-#~ msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement"
-
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l’effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
-#~ "rotation."
-
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
-
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, "
-#~ "maximum 10)."
-
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
-
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci définit s’il faut aussi afficher l’analyseur de spectre linéaire (1)"
-
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes"
-
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
-
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
-
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
-
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde."
-
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
-
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
-
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
-
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
-
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Quantisateur minimal"
-
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Quantisateur maximal"
-
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
-
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
-
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner l’intervalle maximal entre deux images I (images "
-#~ "complètement codées)."
-
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "Pyramide B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci autorise l’utilisation d’images B en tant que références pour "
-#~ "prédire d’autres images"
-
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction"
-
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Détection de changement de scène"
-
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel."
-
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
-
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI"
-
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Infos sur l’élement"
-
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
-
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio"
-
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Sortie CoreAudio"
-
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "Annonce SLP"
-
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Détacher l’interface étendue"
-
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "Annonce SLP"
-
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Annonce cette session par SLP"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 "
-#~ "secondes."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 10 "
-#~ "secondes."
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 5 "
-#~ "minutes."
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#~ msgid "4:3"
-#~ msgstr "4:3"
-
-#~ msgid "221:100"
-#~ msgstr "221:100"
-
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Entrée "
-
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Étirer l’image"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec "
-#~ "OGG)"
-
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Volume de la sortie audio"
-
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d’images sur les "
-#~ "flux MPEG-2"
-
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Adresse de l’interface réseau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
-#~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de "
-#~ "l’interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-#~ "modules d’accès au flux."
-
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
-
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
-
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "Annonces SAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-#~ "exemple le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
-#~ "5.1 avec un casque."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Aléatoire Off"
-
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "Identifiants d’attributs SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants "
-#~ "d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour "
-#~ "tous les attributs."
-
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "Liste des portées SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, "
-#~ "ou rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est "
-#~ "utilisée dans toutes les requêtes SLP."
-
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "Autorité de nommage SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de "
-#~ "nommage à rechercher. Utilisez « * » pour tout et une chaîne vide pour le "
-#~ "défaut (IANA)."
-
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Filtre LDAP SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, "
-#~ "sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
-#~ "réponses."
-
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Langage demandé dans les requêtes SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
-#~ "utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes "
-#~ "SLP."
-
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Entrée SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
-#~ "( 0-32767 )."
-
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Périphérique du Joystick"
-
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
-
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Temps de répétition"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée."
-
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Temps d’attente"
-
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
-
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
-
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
-
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Association des actions"
-
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
-
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interface de contrôle par joystick"
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Afficher les bulles d’aide"
-
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
-
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de "
-#~ "configuration dans le menu préférences."
-
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface "
-#~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
-
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau…"
-
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Masquer l’interface"
-
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amme"
-
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Choisir le programme"
-
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Choisir le titre"
-
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Choisir le chapitre"
-
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "Liste de lecture…"
-
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Modules…"
-
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
-
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
-
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
-
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
-
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Ouvrir disque"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sat"
-
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
-
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Arrêter le flux"
-
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Sélectionner le titre précédent"
-
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
-
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Sauter à…"
-
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Changer de programme"
-
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigation"
-
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
-
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
-#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
-
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux"
-
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Débit de symboles"
-
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellite"
-
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Flux de sortie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn’t functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
-#~ "réessayer dans une prochaine version."
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Élément"
-
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
-
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Destination : "
-
-#~ msgid "Couldn’t create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
-
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
-
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
-
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Se déplacer dans le flux"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Préférences…"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configurer l’application"
-
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
-
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Retour arrière"
-
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
-
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Fichier précédent"
-
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan at videolan.org>"
-#~ msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan at videolan.org>"
-
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux"
-
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
-
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Activer le flux de sortie"
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Aller à :"
-
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
-
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m :"
-
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h :"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Sélectionné"
-
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "Rogner"
-
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
-
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
-
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC LID"
-
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Type de disque"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titre "
-
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Chapitre "
-
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Nom du périphérique "
-
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Langue"
-
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Ouvrir &disque"
-
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un &flux"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Stop"
-
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&ause"
-
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Ra&lentir"
-
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Ac&célérer"
-
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Ouvrir un document existant"
-
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
-
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Quitter l’application"
-
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils"
-
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
-
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Ouvrir un disque"
-
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Prêt"
-
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Ouverture du fichier…"
-
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Sortie…"
-
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Activation de la barre d’outils…"
-
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Active la barre de status…"
-
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Messages :"
-
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adresse "
-
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port "
-
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
-
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Retour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Suivant"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-#~ "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue "
-#~ "« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée"
-
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
-#~ "activez ceci."
-
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
-#~ "activez ceci."
-
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-1"
-
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-2"
-
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-4"
-
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "Première version de DivX"
-
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "Seconde version de DivX"
-
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "Troisième version de DivX"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Codec qui ne fait rien (pas de transcodage)"
-
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Format audio MPEG (1/2)"
-
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio niveau 3 (MP3)"
-
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Format audio MPEG4"
-
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "Format audio DVD"
-
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
-
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
-
-#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
-#~ msgstr "Exécution de fonctions d’interface de programmes externes"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grec"
-
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pachto"
-
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brésilien"
-
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
-
-#~ msgid "Faux"
-#~ msgstr "TTY factice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour "
-#~ "la connexion (authentification basique seulement)."
-
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Délai de retard (ms)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
-#~ "délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
-
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
-
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 est un codec de vidéoconférence fait par Intel"
-
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "Annonce SAP IPv6"
-
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Pont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtres audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Média: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Largeur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Mise en cache"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pachto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linéaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Contour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Détails"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Groupe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Activer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "Activer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplification"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nom du périphérique audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Mot de passe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Paramètres…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Inutile"
-
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Aller à"
+msgstr "Analyseur de spectre"
\ No newline at end of file
--
1.6.1.2
_____________________________________________________________
For the best in Progressive Rock on the internet, check out PROGROCK.COM!
http://www.progrock.com
More information about the vlc-devel
mailing list