[Translators] VLC Armenian translation
Eduard Babayan
edo248 at gmail.com
Wed Sep 22 08:30:58 CEST 2010
Thank you.
I was afraid of the same issue that some Armenian speakers will not see
localized app (because of having hy_AM set as locale string), but if, as you
said, "Gettext is smart enough" I don't see any problem here. Thank you for
explanation.
Best regards,
Eduard
On Wed, Sep 22, 2010 at 2:54 AM, Christophe Mutricy <xtophe at chewa.net>wrote:
> Hello,
>
> On Tue, Sep 21, 10 at 16:16 +0500, Eduard Babayan wrote:
> > I have updated Armenian translation. Here is the link for updated
> > .po/.mo files: http://url.file.am/?stTMG
>
> Merged. Thanks.
>
> > Also, if it's possible, please change language code from hy to hy-AM
> > (AM for Armenia).
> > This is needed for following reasons:
> > 1. Armenian language spoken in Armenia differ from the one spoken in
> > other countries, so this is the same thing as with en-US/en-GB.
>
> Until someone send a translation for an other dialect of Armenian, there
> no point making difference between the various Armenian dialects.
>
> > 2.The code is hy-AM in other projects (Firefox, FF Extensions,
> > Inkscape) so most users will have lang env variable set to hy-AM not
> > hy.
>
> Gettext is smart enough to choose xx as locacale is xx_YY is not
> present.
>
>
> So I don't see any advantage in using hy_AM. It would just mean that
> some Armenian speaker have to use english instead of an armenian
> translation slightly wrong for they country.
>
>
> --
> Xtophe
> _______________________________________________
> Translators mailing list
> Translators at videolan.org
> http://mailman.videolan.org/listinfo/translators
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.videolan.org/pipermail/translators/attachments/20100922/3344e723/attachment.htm>
More information about the Translators
mailing list