[Translators] Request: Speed controls Misleading translations. Please check your own
Francois Cartegnie
fcvlcdev at free.fr
Mon Feb 7 21:29:20 CET 2011
Hi,
I've ran into a misleading translation (currently the FR one) of the playback
menu speed control entries:
Playback
- Faster
- Faster (fine)
- Normal
- Slower (fine)
- Slower
Please note that these values are -relative- to the playing speed (except
'Normal') and check the adjectives you're using in your own translation.
For example, here's the bad example of the current FR translation:
Lecture
- Avance Rapide (translates back as fast forward)
- Avance Rapide (translates back as fast forward)
- Vitesse normale (translates back as normal speed)
- Ralenti (translates back as slow)
- Ralenti (translates back as slow)
Here, all being -absolute- speed names which is wrong. Not mentioning it uses
the "forward" word which makes things really misleading.
For the French translators, according to the syntax made by Menu/submenu, a
correct translation could be:
Lecture
- vraiment plus rapide
- plus rapide
- à vitesse normale
- plus lent
- vraiment plus lent
Thanks in advance,
Francois
More information about the Translators
mailing list