[Translators] Request: Speed controls Misleading translations. Please check your own

Francois Cartegnie fcvlcdev at free.fr
Mon Feb 7 21:29:20 CET 2011


Hi,


I've ran into a misleading translation (currently the FR one) of the playback 
menu speed control entries:

Playback
- Faster
- Faster (fine)
- Normal
- Slower (fine)
- Slower

Please note that these values are -relative- to the playing speed (except 
'Normal') and check the adjectives you're using in your own translation.



For example, here's the bad example of the current FR translation:

Lecture
- Avance Rapide  (translates back as fast forward)
- Avance Rapide  (translates back as fast forward)
- Vitesse normale  (translates back as normal speed)
- Ralenti   (translates back as slow)
- Ralenti   (translates back as slow)

Here, all being -absolute- speed names which is wrong. Not mentioning it uses 
the "forward" word which makes things really misleading.



For the French translators, according to the syntax made by Menu/submenu, a 
correct translation could be:

Lecture
- vraiment plus rapide
- plus rapide
- à vitesse normale
- plus lent
- vraiment plus lent



Thanks in advance,

Francois


More information about the Translators mailing list