[vlc-devel] Re: I have free time!

Sigmund Augdal sigmunau at stud.ntnu.no
Tue Oct 29 11:26:47 CET 2002


There is a partial translation to norwegian allready, but it could use some
updating. I attach the current translation file. It should be possible from
the currently translated stuff to see the format, but if you have problems
just ask here or ask google for gettext or i18n.

Thanks for your help

Sigmund
On Thu, Oct 24, 2002 at 01:33:44AM +0200, Stig Tore Johannesen wrote:
> Hi
> I would like to donate some of my time to the development of this exelent program.
> Unfortunately I am not curently very good at programing,
> but I do speak Norwegian and am fairly good at translating english -> norwegian.
> I also have access to a fair number of region 1/2 DVDs.
> So if you would like help in the area of testing and/or translating just send a mail.
> 
> Doing a great job, keep it up!
>     Stig Tore Johannesen
-------------- next part --------------
# Norwegian locale definition for vlc
# Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau at idi.ntnu.no>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-15 11:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-28-02 23.35+0100\n"
"Last-Translator: Sigmund Augdal <sigmunau at idi.ntnu.no>.\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/interface.h:72
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
msgstr ""

#. Usage
#: src/libvlc.c:294 src/libvlc.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/libvlc.c:1053 src/misc/configuration.c:850
msgid "string"
msgstr ""

#: src/libvlc.c:1071 src/misc/configuration.c:835
msgid "integer"
msgstr ""

#: src/libvlc.c:1074 src/misc/configuration.c:842
msgid "float"
msgstr ""

#: src/libvlc.c:1080
msgid " (default enabled)"
msgstr ""

#: src/libvlc.c:1081
msgid " (default disabled)"
msgstr ""

#: src/libvlc.c:1171 src/libvlc.c:1225 src/libvlc.c:1249
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""

#: src/libvlc.c:1198
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr ""

#: src/libvlc.c:1243
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
#. * define its own configuration options.
#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
#. * macros.
#. ****************************************************************************
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc.h:36
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:40
msgid "verbosity (0,1,2)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:42
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:45
msgid "be quiet"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:47
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:49
#, fuzzy
msgid "color messages"
msgstr "Beskjeder"

#: src/libvlc.h:51
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:54
msgid "interface default search path"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:56
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:59
msgid "plugin search path"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:61
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
"plugins."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:64
msgid "audio output module"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:66
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:70
msgid "enable audio"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:72
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:75
msgid "force mono audio"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:76
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:78
msgid "audio output volume"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:83
msgid "audio output format"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:85
msgid ""
"You can force the audio output format here.\n"
"0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
"1 ->  8 bits unsigned\n"
"2 -> 16 bits signed little endian\n"
"3 -> 16 bits signed big endian\n"
"4 ->  8 bits signed\n"
"5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
"6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
"7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
"8 -> A52 pass-through"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:96
msgid "audio output frequency (Hz)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:101
msgid "number of channels of audio output"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:103
msgid ""
"Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported by "
"your audio output module."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:106
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:108
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:111
#, fuzzy
msgid "video output module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc.h:113
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:117
msgid "enable video"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:119
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:122
msgid "display identifier"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:124
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:127
msgid "video width"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:129
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:132
msgid "video height"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:137
#, fuzzy
msgid "zoom video"
msgstr "xvideo"

#: src/libvlc.h:139
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:141
msgid "grayscale video output"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:143
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:146
#, fuzzy
msgid "fullscreen video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"

#: src/libvlc.h:148
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:151
#, fuzzy
msgid "overlay video output"
msgstr "Fullskjermdybde:"

#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"you graphics card."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:156
msgid "force SPU position"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid "video filter module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc.h:163
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:167
#, fuzzy
msgid "server port"
msgstr "Ingen tjener !"

#: src/libvlc.h:169
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:171
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Grensesnitt"

#: src/libvlc.h:173
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:176
#, fuzzy
msgid "enable network channel mode"
msgstr "Nettverkskanal:"

#: src/libvlc.h:178
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:180
#, fuzzy
msgid "channel server address"
msgstr "Kanaltjener:"

#: src/libvlc.h:182
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:184
#, fuzzy
msgid "channel server port"
msgstr "Kanaltjener:"

#: src/libvlc.h:186
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:188
#, fuzzy
msgid "network interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"

#: src/libvlc.h:190
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:193
#, fuzzy
msgid "network interface address"
msgstr "_Gjem grensesnitt"

#: src/libvlc.h:195
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:199
#, fuzzy
msgid "choose program (SID)"
msgstr "Avslutt programmet"

#: src/libvlc.h:201
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:203
msgid "choose audio"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:205
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:207
#, fuzzy
msgid "choose channel"
msgstr "Velg Kapittel"

#: src/libvlc.h:209
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:212
#, fuzzy
msgid "choose subtitles"
msgstr "Velg tittel"

#: src/libvlc.h:214
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:217
msgid "DVD device"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:219
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:221
msgid "VCD device"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:223
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:225
msgid "force IPv6"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:227
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:230
msgid "force IPv4"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:232
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:235
msgid "choose preferred codec list"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:237
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:244
msgid "choose a stream output"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:246
msgid "Empty if no stream output."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:248
msgid "enable CPU MMX support"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:250
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"of them."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:253
msgid "enable CPU 3D Now! support"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:255
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:258
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:260
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:263
msgid "enable CPU SSE support"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:265
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
"advantage of them."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:268
msgid "enable CPU AltiVec support"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:270
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:273
msgid "play files randomly forever"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:275
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:278
#, fuzzy
msgid "launch playlist on startup"
msgstr "Kj?r ved oppstart"

#: src/libvlc.h:280
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:282
#, fuzzy
msgid "enqueue items in playlist"
msgstr "Legg til i k? som standard"

#: src/libvlc.h:284
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:287
#, fuzzy
msgid "loop playlist on end"
msgstr "G? tilbake til start ved slutten av Spillelisten"

#: src/libvlc.h:289
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:292
msgid "memory copy module"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:294
msgid ""
"You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:297
#, fuzzy
msgid "access module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc.h:299
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:301
#, fuzzy
msgid "demux module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc.h:303
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:305
msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:312
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developpers only)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:315
msgid ""
"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:323
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
"                                 DVD device\n"
"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
"                                 VCD device\n"
"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by VLS\n"
"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
"  vlc:quit                       quit VLC\n"
msgstr ""

#. Interface options
#: src/libvlc.h:352
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"

#. Audio options
#: src/libvlc.h:364 modules/audio_output/file.c:72
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

#. Video options
#: src/libvlc.h:376 modules/misc/dummy/dummy.c:64
#: modules/video_output/directx/directx.c:103
msgid "Video"
msgstr "Video"

#. Input options
#: src/libvlc.h:391 modules/access/satellite/satellite.c:66
msgid "Input"
msgstr ""

#. Decoder options
#: src/libvlc.h:424
msgid "Decoders"
msgstr ""

#. CPU options
#: src/libvlc.h:428
msgid "CPU"
msgstr ""

#. Playlist options
#: src/libvlc.h:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"

#. Misc options
#: src/libvlc.h:447 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:87
#: modules/gui/win32/win32.cpp:258 modules/misc/logger/logger.c:85
#: modules/video_filter/clone.c:56 modules/video_filter/crop.c:59
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:68
#: modules/video_filter/distort.c:63 modules/video_filter/motionblur.c:56
#: modules/video_filter/transform.c:61 modules/video_filter/wall.c:64
#: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:461
#, fuzzy
msgid "main program"
msgstr "Avslutt programmet"

#: src/libvlc.h:467
msgid "print help"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:468
msgid "print detailed help"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:470
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:471
#, fuzzy
msgid "print help on module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc.h:473
msgid "print version information"
msgstr ""

#: src/misc/configuration.c:835
msgid "boolean"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:86
msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:90
msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
msgstr ""

#: modules/access/dvd/dvd.c:93
msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
msgstr ""

#: modules/access/v4l/v4l.c:45
#, fuzzy
msgid "Video4Linux input module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/access/file.c:146
msgid "Standard filesystem file reading"
msgstr ""

#: modules/access/http.c:68
#, fuzzy
msgid "HTTP access module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/access/rtp.c:61
#, fuzzy
msgid "RTP access module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/access/udp.c:54
#, fuzzy
msgid "raw UDP access module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
msgid "DVDRead input module"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
msgid "satellite default transponder frequency"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "satellite default transponder polarization"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:47
msgid "satellite default transponder FEC"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:50
msgid "satellite default transponder symbol rate"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "use diseqc with antenna"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:56
msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:59
msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:62
msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/satellite/satellite.c:78
msgid "satellite input module"
msgstr ""

#: modules/access/vcd/vcd.c:70
msgid "VCD input module"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:47
msgid "audio filter for fixed32->float32 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:47
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:59
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/float32.c:46
msgid "float32 audio mixer module"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
msgid "dummy spdif audio mixer module"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
#, fuzzy
msgid "trivial audio mixer module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/audio_output/alsa.c:86
msgid "ALSA"
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:87
#, fuzzy
msgid "device name"
msgstr "Navn p? enhet"

#: modules/audio_output/alsa.c:88
msgid "ALSA audio module"
msgstr ""

#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio module"
msgstr ""

#: modules/audio_output/directx.c:109
#, fuzzy
msgid "DirectX audio module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/audio_output/esd.c:65
msgid "EsounD audio module"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/audio_output/file.c:49
msgid "output format"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:50
msgid ""
"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:68
msgid "path of the output file"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:69
msgid "By default samples.raw"
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:76
#, fuzzy
msgid "file output module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/audio_output/oss.c:84
msgid "OSS"
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:85
msgid "OSS dsp device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:86
msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
msgstr ""

#: modules/audio_output/sdl.c:67
msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
msgstr ""

#: modules/audio_output/waveout.c:62
msgid "Win32 waveOut extension module"
msgstr ""

#: modules/codec/a52.c:83
msgid "A/52 parser"
msgstr ""

#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
#, fuzzy
msgid "A52 downmix module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
msgid "A52 IMDCT module"
msgstr ""

#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
msgid "software A52 decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
msgid "SSE A52 downmix module"
msgstr ""

#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
msgid "3D Now! A52 downmix module"
msgstr ""

#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
msgid "SSE A52 IMDCT module"
msgstr ""

#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
msgstr ""

#: modules/codec/araw.c:82
msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/dv/dv.c:47
msgid "DV video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/faad/decoder.c:55
msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg"
msgstr "mpeg"

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
msgid "Post processing"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
msgid "ffmpeg postprocessing module"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
msgid "ffmpeg video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263)"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
msgid "C Post Processing module"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
msgid "MMX Post Processing module"
msgstr ""

#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
msgid "MMXEXT Post Processing module"
msgstr ""

#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "linear PCM audio parser"
msgstr ""

#: modules/codec/mad/decoder.c:52
msgid "Libmad"
msgstr ""

#: modules/codec/mad/decoder.c:53
msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:62
msgid "IDCT module"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
msgid "AltiVec IDCT module"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
msgid "classic IDCT module"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
msgid "MMX IDCT module"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
msgid "MMX EXT IDCT module"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:68
msgid "motion compensation module"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
msgid "3D Now! motion compensation module"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
msgid "AltiVec motion compensation module"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
msgid "MMX motion compensation module"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
msgid "MMX EXT motion compensation module"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:64
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:70
msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"module available."
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:74
msgid "use additional processors"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
msgid ""
"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
"one, you can specify the number of processors here."
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:79
msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:81
msgid ""
"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
"anything."
msgstr ""

#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:95
msgid "MPEG I/II video decoder module"
msgstr ""

#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
msgid "DVD subtitles decoder module"
msgstr ""

#: modules/control/lirc/lirc.c:60
msgid "infrared remote control module"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/control/rc/rc.c:67
msgid "show stream position"
msgstr ""

#: modules/control/rc/rc.c:68
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""

#: modules/control/rc/rc.c:70
msgid "fake TTY"
msgstr ""

#: modules/control/rc/rc.c:71
msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""

#: modules/control/rc/rc.c:74
msgid "Remote control"
msgstr ""

#: modules/control/rc/rc.c:79
#, fuzzy
msgid "remote control interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/demux/aac/demux.c:46
msgid "AAC stream demux"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
msgid "MPEG I/II audio stream demux"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/es.c:52
msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/system.c:57
msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
"using an old version, select this option."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:109
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3.c:46
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr ""

#: modules/demux/util/id3tag.c:46
msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr ""

#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
msgid "BeOS standard API module"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/familiar.c:54
#, fuzzy
msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/familiar/interface.c:69
msgid "vlc (familiar)"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:93
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "?pne fil"

#: modules/gui/familiar/interface.c:94
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "?pne fil"

#: modules/gui/familiar/interface.c:106 modules/gui/familiar/interface.c:107
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"

#: modules/gui/familiar/interface.c:121
msgid "Rewind"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:122
#, fuzzy
msgid "Rewind stream"
msgstr "Stopp str?m"

#: modules/gui/familiar/interface.c:134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: modules/gui/familiar/interface.c:135
#, fuzzy
msgid "Pause stream"
msgstr "Pause str?m"

#: modules/gui/familiar/interface.c:147 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
msgid "Play"
msgstr "Spill"

#: modules/gui/familiar/interface.c:148
#, fuzzy
msgid "Play stream"
msgstr "Spill str?m"

#: modules/gui/familiar/interface.c:160 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: modules/gui/familiar/interface.c:161
#, fuzzy
msgid "Stop stream"
msgstr "Stopp str?m"

#: modules/gui/familiar/interface.c:173
msgid "Forward"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:174
msgid "Forward stream"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:188 modules/gui/familiar/interface.c:189
#: modules/gui/familiar/interface.c:448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
msgid "About"
msgstr "Om"

#: modules/gui/familiar/interface.c:222
msgid "URL:"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:241 modules/gui/familiar/interface.c:255
#, fuzzy
msgid "file://"
msgstr "Tittel:"

#: modules/gui/familiar/interface.c:242
msgid "ftp://"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:243
msgid "http://"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:244
msgid "udp://:1234"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:245
msgid "udpstream://@:1234"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:281 modules/gui/gtk/preferences.c:317
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
msgid "Name"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:289
msgid "Type"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:297
msgid "Size"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:305
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Fort"

#: modules/gui/familiar/interface.c:313
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Crop?"

#: modules/gui/familiar/interface.c:321
msgid "Media"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:337 modules/gui/gtk/preferences.c:547
#: modules/gui/gtk/preferences.c:564
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Tjener"

#: modules/gui/familiar/interface.c:347 modules/gui/gtk/preferences.c:560
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: modules/gui/familiar/interface.c:357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
#: modules/gui/gtk/preferences.c:568
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: modules/gui/familiar/interface.c:367
msgid "Automatically play file."
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:378
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "Innstillinger"

#: modules/gui/familiar/interface.c:404
#, fuzzy
msgid ""
"VideoLAN Client\n"
" for familiar Linux"
msgstr "VideoLAN Client"

#: modules/gui/familiar/interface.c:415
msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:425
msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/interface.c:436
msgid ""
"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
"from local or network sources."
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
msgid "show tooltips"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
msgid "Show tooltips for configuration options."
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
msgid "show text on toolbar buttons"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
msgid "maximum height for the configuration windows"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
msgid "GNOME"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
#, fuzzy
msgid "GNOME interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
msgid "_Open File..."
msgstr "_?pne fil..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "Open a File"
msgstr "?pne en fil"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
msgid "Open _Disc..."
msgstr "?pne en _disk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
msgid "Open a DVD or VCD"
msgstr "?pne en DVD eller VCD"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
msgid "_Network Stream..."
msgstr "_Nettverksstr?m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
msgid "Select a Network Stream"
msgstr "Velg en nettverksstr?m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
#, fuzzy
msgid "_Eject Disc"
msgstr "?pne Disk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
#, fuzzy
msgid "Eject disc"
msgstr "?pne Disk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
#, fuzzy
msgid "_Hide interface"
msgstr "_Gjem grensesnitt"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
#, fuzzy
msgid "Progr_am"
msgstr "Avslutt programmet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
#, fuzzy
msgid "Choose the program"
msgstr "Avslutt programmet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
msgid "_Title"
msgstr "_Tittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
#, fuzzy
msgid "Choose title"
msgstr "Velg tittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
msgid "_Chapter"
msgstr "_Kapittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
#, fuzzy
msgid "Choose chapter"
msgstr "Velg Kapittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
msgid "_Playlist..."
msgstr "_Spilleliste"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
msgid "Open the playlist window"
msgstr "?pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
msgid "_Modules..."
msgstr "_Moduler"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
#, fuzzy
msgid "Open the module manager"
msgstr "?pne plugin h?ndterer"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Messages..."
msgstr "Beskjeder"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
#, fuzzy
msgid "Open the messages window"
msgstr "?pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
msgid "_Audio"
msgstr "_Lyd"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412
msgid "Select audio channel"
msgstr "Velg lydkanal"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
msgid "_Subtitles"
msgstr "_Teksting"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
#, fuzzy
msgid "Select subtitles channel"
msgstr "Velg teksting kanal"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
msgid "VideoLAN Client"
msgstr "VideoLAN Client"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393
msgid "Disc"
msgstr "Disk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
msgid "Net"
msgstr "Nett"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
msgid "Sat"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
#, fuzzy
msgid "Open a Satellite Card"
msgstr "?pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
#, fuzzy
msgid "Go Backward"
msgstr "G? tilbake"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
msgid "Stop Stream"
msgstr "Stopp str?m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr "?pne Disk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
msgid "Play Stream"
msgstr "Spill str?m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
msgid "Pause Stream"
msgstr "Pause str?m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
msgid "Slow"
msgstr "Sakte"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
msgid "Play Slower"
msgstr "Spill saktere"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
msgid "Fast"
msgstr "Fort"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
msgid "Play Faster"
msgstr "Spill fortere"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
msgid "Open Playlist"
msgstr "?pne Spilleliste"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
msgid "Previous File"
msgstr "Forrige fil"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
msgid "Select previous title"
msgstr "Velg forrige tittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
msgid "Chapter:"
msgstr "Kapittel:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
msgid "Select previous chapter"
msgstr "Velg forrige kapittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
msgid "Select next chapter"
msgstr "Velg neste Kapittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
msgid "No server"
msgstr "Ingen tjener"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
#, fuzzy
msgid "Network Channel:"
msgstr "Kanaler:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
msgid "Go!"
msgstr "G?!"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
msgid "Toggle _Interface"
msgstr "Grensesnitt"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Fullskjerm"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
msgid "_Jump..."
msgstr "_Hopp..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
msgid "Got directly so specified point"
msgstr "Fikk direkte s? spesifisert punkt"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Avslutt programmet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
#, fuzzy
msgid "Switch program"
msgstr "Avslutt programmet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
msgid "_Navigation"
msgstr "_Navigasjon"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
msgid "Navigate through titles and chapters"
msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
msgid "Playlist..."
msgstr "Spilleliste..."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
#: modules/gui/kde/kde.cpp:114
#, fuzzy
msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 - the VideoLAN Team"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
#: modules/gui/kde/kde.cpp:111
msgid ""
"This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
"MPEG 2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
"Dette er VideoLAN client, en DVD og MPEG spiller. Den kan spille MPEG og "
"MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
#, fuzzy
msgid "Open Stream"
msgstr "Stopp str?m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
#, fuzzy
msgid "Open Target:"
msgstr "Stopp str?m"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Utforsk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
#: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
#: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
msgid "Disc type"
msgstr "Disktype"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
msgid "Device name"
msgstr "Navn p? enhet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
msgid "UDP"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
msgid "UDP Multicast"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
#, fuzzy
msgid "Channel server "
msgstr "Kanaltjener:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
msgid "URL"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
msgid "Symbol Rate"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
#, fuzzy
msgid "Polarization"
msgstr "_Navigasjon"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
msgid "FEC"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "?pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878
msgid "Open File"
msgstr "?pne fil"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
"Beklager, modul h?ndtereren virker ikke enn?. Vennligst pr?v p? nytt i en "
"senere versjon."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
msgid "Item"
msgstr "Ting"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018
msgid "Crop"
msgstr "Crop?"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:373
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50
msgid "Select"
msgstr "Velg"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
msgid "Selection"
msgstr "Valg"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
#, fuzzy
msgid "Jump to: "
msgstr "Hopp til: "

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
msgid "s."
msgstr "s."

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
msgid "m:"
msgstr "m:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
msgid "h:"
msgstr "h:"

#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
#: modules/gui/kde/messages.cpp:8
msgid "Messages"
msgstr "Beskjeder"

#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
msgid "Gtk+"
msgstr "Gtk+"

#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
#, fuzzy
msgid "Gtk+ interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
msgid "_Close"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
#, fuzzy
msgid "Close the window"
msgstr "?pne spilleliste-vinduet"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
msgid "E_xit"
msgstr "_Avslutt"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
msgid "Exit the program"
msgstr "Avslutt programmet"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
msgid "Hide the main interface window"
msgstr "Skjul grensesnittvinduet"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
msgid "Navigate through the stream"
msgstr "Naviger gjennom str?mmen"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
msgid "_Settings"
msgstr "_Innstillinger"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
msgid "A_udio"
msgstr "_Lyd"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferanser..."

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfigurer programmet"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
msgid "_About..."
msgstr "_Om..."

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475
msgid "About this application"
msgstr "Om dette programmet"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaler: "

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
msgid "_Play"
msgstr "_Spill"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
msgid ""
"the VideoLAN team <videolan at videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:556
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
#, fuzzy
msgid "Open Target"
msgstr "Stopp str?m"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
msgid "Select File"
msgstr "Velg fil"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
msgid "Jump"
msgstr "Hopp"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
msgid "Go to:"
msgstr "G? til:"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
msgid "Selected"
msgstr "Valgte"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
msgid "_Crop"
msgstr "_Crop?"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertert"

#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
msgid "_Select"
msgstr "_Valgt"

#. special case for "off" item
#: modules/gui/gtk/menu.c:518
msgid "None"
msgstr ""

#: modules/gui/gtk/menu.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %d (%d)"
msgstr "Tittel: "

#: modules/gui/gtk/menu.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %d"
msgstr "Kapittel"

#: modules/gui/gtk/preferences.c:317 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Varighet"

#: modules/gui/gtk/preferences.c:362 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
msgid "Configure"
msgstr ""

#. add new label
#: modules/gui/gtk/preferences.c:385 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Valgte"

#: modules/gui/kde/kde.cpp:58
#, fuzzy
msgid "KDE interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Messages:"
msgstr "Beskjeder"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "MacOS X interface, sound and video module"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
#, fuzzy
msgid "ncurses interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS module"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Qt interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/gui/win32/win32.cpp:252
msgid "maximum number of lines in the log window"
msgstr ""

#: modules/gui/win32/win32.cpp:254
msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
"Enter -1 if you want to keep all messages."
msgstr ""

#: modules/gui/win32/win32.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Win32 interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "dummy image chroma format"
msgstr ""

#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""

#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid "dummy functions module"
msgstr ""

#: modules/misc/dummy/interface.c:46
#, fuzzy
msgid "Using the dummy interface plugin..."
msgstr "Skjul grensesnittvinduet"

#: modules/misc/gtk_main.c:55
#, fuzzy
msgid "Gtk+ helper module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid "log filename"
msgstr ""

#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""

#: modules/misc/logger/logger.c:87
msgid "log format"
msgstr ""

#: modules/misc/logger/logger.c:87
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr ""

#: modules/misc/logger/logger.c:88
#, fuzzy
msgid "file logging interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/misc/logger/logger.c:102
msgid "Using the logger interface plugin..."
msgstr ""

#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy module"
msgstr ""

#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy module"
msgstr ""

#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy module"
msgstr ""

#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy module"
msgstr ""

#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
msgid "AltiVec memcpy module"
msgstr ""

#: modules/misc/network/ipv4.c:69
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr ""

#: modules/misc/network/ipv6.c:79
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr ""

#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr ""

#: modules/misc/testsuite/test4.c:53
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:57
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:61
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:68
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
msgid "conversions from "
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:68 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr "Hopp til: "

#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/clone.c:51
msgid "Number of clones"
msgstr ""

#: modules/video_filter/clone.c:52
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/clone.c:58
#, fuzzy
msgid "image clone video module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/crop.c:52
msgid "crop geometry"
msgstr ""

#: modules/video_filter/crop.c:53
msgid "Set the geometry of the zone to crop"
msgstr ""

#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid "automatic cropping"
msgstr ""

#: modules/video_filter/crop.c:56
msgid "Activate automatic black border cropping"
msgstr ""

#: modules/video_filter/crop.c:62
#, fuzzy
msgid "image crop video module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:62
#, fuzzy
msgid "deinterlace mode"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:71
#, fuzzy
msgid "deinterlacing module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/distort.c:57
#, fuzzy
msgid "distort mode"
msgstr "Nettverk"

#: modules/video_filter/distort.c:58
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr ""

#: modules/video_filter/distort.c:66
msgid "miscellaneous video effects module"
msgstr ""

#: modules/video_filter/invert.c:50
#, fuzzy
msgid "invert video module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/motionblur.c:52
msgid "Blur factor"
msgstr ""

#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
msgstr ""

#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "transform type"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:56
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "image transformation module"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/wall.c:51
msgid "number of columns"
msgstr ""

#: modules/video_filter/wall.c:52
msgid ""
"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "number of rows"
msgstr ""

#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
msgstr ""

#: modules/video_filter/wall.c:59
msgid "active windows"
msgstr ""

#: modules/video_filter/wall.c:60
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""

#: modules/video_filter/wall.c:68
msgid "image wall video module"
msgstr ""

#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII-art video output module"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/directx/directx.c:91
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""

#: modules/video_output/directx/directx.c:93
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

#: modules/video_output/directx/directx.c:95
msgid "use video buffers in system memory"
msgstr ""

#: modules/video_output/directx/directx.c:97
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

#: modules/video_output/directx/directx.c:106
#, fuzzy
msgid "DirectX video module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/video_output/fb.c:69
#, fuzzy
msgid "framebuffer device"
msgstr "Standardenhet:"

#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Linux console framebuffer module"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr ""

#: modules/video_output/ggi.c:57
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""

#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide module"
msgstr ""

#: modules/video_output/mga/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video module"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:75
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:76 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
#, fuzzy
msgid "alternate fullscreen method"
msgstr "Fullskjerm"

#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:78
#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""

#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/qte/qte.cpp:86
#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""

#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
msgid "X11 MGA module"
msgstr ""

#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
msgid "QT Embedded display name"
msgstr ""

#: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
msgid "QT Embedded drawable"
msgstr ""

#: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
msgid ""
"Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
"option is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""

#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
msgid "QT Embedded"
msgstr ""

#. DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT );
#. ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT );
#. DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:123
#, fuzzy
msgid "QT Embedded module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/video_output/sdl.c:104
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/video_output/svgalib.c:53
msgid "SVGAlib module"
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "X11 drawable"
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid ""
"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
"is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "use shared memory"
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/x11.c:67
#, fuzzy
msgid "X11"
msgstr "x11"

#: modules/video_output/x11/x11.c:74
msgid "X11 module"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "Video"

#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
msgid "XVideo extension module"
msgstr ""

#: modules/visualization/scope/scope.c:67
msgid "scope effect"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
#, fuzzy
msgid "flip vertical position"
msgstr "Startposisjon"

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr ""

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
msgid "vertical offset"
msgstr ""

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr ""

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
msgid "shadow offset"
msgstr ""

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
msgid "Offset in pixels of the shadow"
msgstr ""

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
msgid "font"
msgstr ""

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr ""

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
#, fuzzy
msgid "XOSD module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
#, fuzzy
msgid "xosd interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "About vlc"
#~ msgstr "Om"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Others"
#~ msgstr "_Gjem grensesnitt"

#~ msgid "Open Disc"
#~ msgstr "?pne Disk"

#~ msgid "Open Network"
#~ msgstr "?pne nettverk"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Quickly..."
#~ msgstr "_?pne fil..."

#, fuzzy
#~ msgid "Open Recent"
#~ msgstr "Stopp str?m"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "_Avslutt"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Crop?"

#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pause"

#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Velg fil"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "_Vis"

#, fuzzy
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Sakte"

#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "_Fullskjerm"

#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles"
#~ msgstr "_Teksting"

#, fuzzy
#~ msgid "Network mode"
#~ msgstr "Nettverk"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Quickly"
#~ msgstr "?pne fil"

#~ msgid "Device name:"
#~ msgstr "Enhets navn:"

#~ msgid "Network Stream"
#~ msgstr "Nettverksstr?m"

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokoll"

#, fuzzy
#~ msgid "UDP stream"
#~ msgstr "Spill str?m"

#~ msgid "RTP"
#~ msgstr "RTP"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Tjener"

#~ msgid "Broadcast"
#~ msgstr "Kringkasting"

#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanaler"

#, fuzzy
#~ msgid "Channel server"
#~ msgstr "Kanaltjener:"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Satellite Card"
#~ msgstr "?pne spilleliste-vinduet"

#~ msgid "-:--:--"
#~ msgstr "-:--:--"

#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"

#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"

#~ msgid "/dev/dvd"
#~ msgstr "/dev/dvd"

#~ msgid "TS"
#~ msgstr "TS"

#~ msgid "138.195.143.255"
#~ msgstr "138.195.143.255"

#~ msgid "vls"
#~ msgstr "vls"

#~ msgid "Channel server:"
#~ msgstr "Kanaltjener:"

#~ msgid "138.195.143.120"
#~ msgstr "138.195.143.120"

#~ msgid "port:"
#~ msgstr "port:"

#~ msgid "Port of the stream server"
#~ msgstr "Port til str?mtjener"

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002  - the VideoLAN Team"
#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 - the VideoLAN Team"

#~ msgid "Select audio language"
#~ msgstr "Velg lydspr?k"

#, fuzzy
#~ msgid "interface method"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: "

#, fuzzy
#~ msgid "No server !"
#~ msgstr "Ingen tjener"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Satellite card"
#~ msgstr "?pne spilleliste-vinduet"

#~ msgid "Select sub-title"
#~ msgstr "Velg spr?k p? teksting"

#~ msgid "Title:  "
#~ msgstr "Tittel: "

#~ msgid "Chapter:  "
#~ msgstr "Kapittel: "

#~ msgid "Channel:  "
#~ msgstr "Kanaler: "

#~ msgid "Select subtitle unit"
#~ msgstr "Velg teksting enhet"

#~ msgid "An_gle"
#~ msgstr "_Vinkel"

#~ msgid "Choose angle"
#~ msgstr "Velg vinkel"

#~ msgid "Default path: "
#~ msgstr "Standard sti: "

#~ msgid "Default DVD path: "
#~ msgstr "Default DVD sti: "

#~ msgid "Default VCD path: "
#~ msgstr "Standard VCD sti: "

#~ msgid "Default server: "
#~ msgstr "Standard tjener: "

#~ msgid "Broadcast address: "
#~ msgstr "Kringkasingsadresse"

#~ msgid "Default port: "
#~ msgstr "Standard port: "

#~ msgid "Broadcast mode"
#~ msgstr "Kringkastingsmodus"

#~ msgid "Default protocol: "
#~ msgstr "Standard protokoll: "

#~ msgid "Default output: "
#~ msgstr "Standard output?: "

#~ msgid "Default height: "
#~ msgstr "Standard h?yde: "

#~ msgid "Default width: "
#~ msgstr "Standard bredde: "

#~ msgid "Default depth:"
#~ msgstr "Standard dybde:"

#~ msgid "15 bits"
#~ msgstr "15 bit"

#~ msgid "16 bits"
#~ msgstr "16 bit"

#~ msgid "32 bits"
#~ msgstr "32 bit"

#~ msgid "Fullscreen on play"
#~ msgstr "Start avspilling med full skjerm"

#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Gr?toner"

#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"

#~ msgid "Spdif output"
#~ msgstr "Spdif output"

#~ msgid "Frequency: "
#~ msgstr "Frekvens: "

#~ msgid "48000 Hz"
#~ msgstr "48000 Hz"

#~ msgid "44100 Hz"
#~ msgstr "44100 Hz"

#~ msgid "32000 Hz"
#~ msgstr "32000 Hz"

#~ msgid "22050 Hz"
#~ msgstr "22050 Hz"

#~ msgid "Quality: "
#~ msgstr "Kvalitet: "

#~ msgid "8 bits"
#~ msgstr "8 bit"

#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"

#~ msgid "Files associated with vlc"
#~ msgstr "filtyper tilordnet til vlc"

#~ msgid "ts"
#~ msgstr "ts"

#~ msgid "vob"
#~ msgstr "vob"

#~ msgid "mp2"
#~ msgstr "mp2"

#~ msgid "Warning level: "
#~ msgstr "Advarselsniv?: "

#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Diverse"

#~ msgid "Default path:"
#~ msgstr "Standard sti:"

#~ msgid "Default VCD path"
#~ msgstr "Standard VCD-sti"

#~ msgid "Default DVD path:"
#~ msgstr "Standard DVD-sti:"

#~ msgid "/dev/cdrom"
#~ msgstr "/dev/cdrom"

#~ msgid "vls "
#~ msgstr "vls "

#~ msgid "Default server:"
#~ msgstr "Standard tjener:"

#~ msgid "Default port:"
#~ msgstr "Standard port:"

#~ msgid "Broadcast address:"
#~ msgstr "Kringkastingsadresse:"

#~ msgid "Default protocol:"
#~ msgstr "Standard protokoll"

#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"

#~ msgid "Default interface:"
#~ msgstr "Standard grensesnitt:"

#~ msgid "sdl"
#~ msgstr "sdl"

#~ msgid "Default output:"
#~ msgstr "Standard output:"

#~ msgid "Default width:"
#~ msgstr "Standard bredde:"

#~ msgid "Default height:"
#~ msgstr "Standard h?yde:"

#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Kvalitet:"

#~ msgid "dsp"
#~ msgstr "dsp"

#~ msgid "alsa"
#~ msgstr "alsa"

#~ msgid "/dev/dsp"
#~ msgstr "/dev/dsp"

#~ msgid "Types associated with vlc"
#~ msgstr "filtyper tilordnet vlc"


More information about the vlc-devel mailing list