[vlc-devel] commit: l10n: first update of the German translation ( Felix Paul Kühne )

Kai Hermann kai.uwe.hermann at googlemail.com
Fri Jun 12 18:54:56 CEST 2009

Ok, I found some really weird translations - it seems that the english  
equivalent has change enormously or the translater was pretty drunk at  
that time :D - but most of these "unclear" strings are already  
corrected :)

I think that the rest will bei done by the end of next week and that a  
stable VLC 1.0 will ship with a complete german translation :)

Am 12.06.2009 um 18:09 schrieb Felix Paul Kühne:

> Am 12.06.2009 um 17:17 schrieb Kai Hermann:
>> Here is my nearly final translation:
>> 98% translated (21 unclear, 76 not translated) (new)
>> vs
>> 92% translated (310 unclear, 75 not translated) (last update)
> Cool!
>> I'll do some polishing to the last unclear strings and the  
>> remaining 10 to 15 untranslated strings (the rest are  
>> abbreviations) in the near future, but I do not think that I'll be  
>> done with this by the end of the week.
> Take your time. I'll submit your current version right away and will  
> gladly update it again once you're ready. Apparently, it looks like  
> there might be a RC4 before the actual final release...
>> But I have one question, should I translate abbreviations like BD  
>> (for BluRayDisk)? I did not translate them in the current version  
>> because they ar the same in German as well...
> Not translating those is absolutely correct. IMO, it wouldn't make  
> any sense to do so. If there was a common German abbreviation, we  
> should use it, but usually there isn't as you know...
> Thanks again.
> Best regards,
> Felix
> _______________________________________________
> vlc-devel mailing list
> To unsubscribe or modify your subscription options:
> http://mailman.videolan.org/listinfo/vlc-devel

More information about the vlc-devel mailing list