[vlc-devel] [PATCH 1/2] l10n: Dutch update

Michał Trzebiatowski michtrz at gmail.com
Wed Dec 13 17:25:59 CET 2017

Signed-off-by: Michał Trzebiatowski <michtrz at gmail.com>
 po/nl.po | 2081 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 829 insertions(+), 1252 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index fd84ea1..321f5c2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,13 +9,12 @@
 # Thomas De Rocker, 2008-2017
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 2.2.7\n"
+"Project-Id-Version: vlc 3.0.0-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel at videolan.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-12-11 00:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-22 21:15+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas De Rocker\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-13 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker at outlook.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/nl/)\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -190,13 +189,12 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Splitters"
-msgstr "Splitser"
+msgstr "Splitsers"
 #: include/vlc_config_cat.h:89
 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
-msgstr ""
+msgstr "Videosplitsers scheiden de stream in meerdere video's."
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Input / Codecs"
@@ -229,7 +227,7 @@ msgid ""
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de "
-"invoerzijde van VLC. Wees voorzichtig... "
+"invoerzijde van VLC. Wees voorzichtig..."
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Demuxers"
@@ -256,7 +254,7 @@ msgstr "Audiocodecs"
 #: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders"
+msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders."
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Subtitle codecs"
@@ -264,7 +262,7 @@ msgstr "Ondertitelcodecs"
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletekst en CC-decoders en -encoders"
+msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletekst en CC-decoders en -encoders."
 #: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "General input settings. Use with care..."
@@ -661,9 +659,8 @@ msgid "Spectrum"
 msgstr "Spectrum"
 #: src/audio_output/output.c:273
-#, fuzzy
 msgid "VU meter"
-msgstr "Vu-meter"
+msgstr "VU-meter"
 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
 msgid "Audio filters"
@@ -679,9 +676,8 @@ msgid "Stereo audio mode"
 msgstr "Stereo-audiomodus"
 #: src/audio_output/output.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Original"
-msgstr "Originele ID"
+msgstr "Origineel"
 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
 msgid "Dolby Surround"
@@ -835,14 +831,12 @@ msgstr ""
 #: src/config/help.c:490
-#, fuzzy
 msgid "(default enabled)"
-msgstr " (standaard ingeschakeld)"
+msgstr "(standaard ingeschakeld)"
 #: src/config/help.c:491
-#, fuzzy
 msgid "(default disabled)"
-msgstr " (standaard uitgeschakeld)"
+msgstr "(standaard uitgeschakeld)"
 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
 msgid "Note:"
@@ -988,9 +982,9 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 #: src/input/es_out.c:2132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DTVCC Closed captions %u"
-msgstr "Gesloten ondertitels %u"
+msgstr "DTVCC gesloten ondertitels %u"
 #: src/input/es_out.c:2134
 #, c-format
@@ -1077,14 +1071,12 @@ msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 #: src/input/es_out.c:3133
-#, fuzzy
 msgid "Video resolution"
-msgstr "Voorkeursvideoresolutie"
+msgstr "Video-resolutie"
 #: src/input/es_out.c:3138
-#, fuzzy
 msgid "Buffer dimensions"
-msgstr "Buffergrootte in seconden"
+msgstr "Buffer-afmetingen"
 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
@@ -1102,49 +1094,40 @@ msgid "Decoded format"
 msgstr "Gedecodeerd formaat"
 #: src/input/es_out.c:3164
-#, fuzzy
 msgid "Top left"
-msgstr "Linksachter"
+msgstr "Linksboven"
 #: src/input/es_out.c:3164
-#, fuzzy
 msgid "Left top"
-msgstr "Links voor"
+msgstr "Linksboven"
 #: src/input/es_out.c:3165
-#, fuzzy
 msgid "Right bottom"
-msgstr "boven onder"
+msgstr "Rechtsonder"
 #: src/input/es_out.c:3165
-#, fuzzy
 msgid "Top right"
-msgstr "Auteursrechten"
+msgstr "Rechtsboven"
 #: src/input/es_out.c:3166
-#, fuzzy
 msgid "Bottom left"
 msgstr "Linksonder"
 #: src/input/es_out.c:3166
-#, fuzzy
 msgid "Bottom right"
 msgstr "Rechtsonder"
 #: src/input/es_out.c:3167
-#, fuzzy
 msgid "Left bottom"
-msgstr "boven onder"
+msgstr "Linksonder"
 #: src/input/es_out.c:3167
-#, fuzzy
 msgid "Right top"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Rechtsboven"
 #: src/input/es_out.c:3169
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Spiegeloriëntatie"
+msgstr "Oriëntatie"
 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
@@ -1153,19 +1136,16 @@ msgid "Undefined"
 msgstr "Ongedefinieerd"
 #: src/input/es_out.c:3177
-#, fuzzy
 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
-msgstr "525 lijnen / 60 Hz"
+msgstr "ITU-R BT.601 (525 lijnen, 60 Hz)"
 #: src/input/es_out.c:3179
-#, fuzzy
 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
-msgstr "625 lijnen / 50 Hz"
+msgstr "ITU-R BT.601 (625 lijnen, 50 Hz)"
 #: src/input/es_out.c:3187
-#, fuzzy
 msgid "Color primaries"
-msgstr "Gekleurde meldingen"
+msgstr "Kleurprimairen"
 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
@@ -1174,27 +1154,24 @@ msgstr "Lineair"
 #: src/input/es_out.c:3201
 msgid "Hybrid Log-Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Hybride log-gamma"
 #: src/input/es_out.c:3205
-#, fuzzy
 msgid "Color transfer function"
-msgstr "Kleurextractie"
+msgstr "Kleuroverdracht-functie"
 #: src/input/es_out.c:3218
-#, fuzzy
 msgid "Color space"
-msgstr "Kleurenschema"
+msgstr "Kleurruimte"
 #: src/input/es_out.c:3218
 #, c-format
 msgid "%s Range"
-msgstr ""
+msgstr "%s bereik"
 #: src/input/es_out.c:3220
-#, fuzzy
 msgid "Full"
-msgstr "Vol bass"
+msgstr "Volledig"
 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
@@ -1208,52 +1185,44 @@ msgid "Center"
 msgstr "Gecentreerd"
 #: src/input/es_out.c:3228
-#, fuzzy
 msgid "Top Left"
 msgstr "Linksboven"
 #: src/input/es_out.c:3229
-#, fuzzy
 msgid "Top Center"
-msgstr "Gecentreerd"
+msgstr "Bovenaan midden"
 #: src/input/es_out.c:3230
-#, fuzzy
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Linksonder"
 #: src/input/es_out.c:3231
-#, fuzzy
 msgid "Bottom Center"
-msgstr "Linksonder"
+msgstr "Onderaan midden"
 #: src/input/es_out.c:3235
-#, fuzzy
 msgid "Chroma location"
-msgstr "Chroma-gain"
+msgstr "Chroma-locatie"
 #: src/input/es_out.c:3244
-#, fuzzy
 msgid "Rectangular"
-msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase"
+msgstr "Rechthoekig"
 #: src/input/es_out.c:3247
 msgid "Equirectangular"
-msgstr ""
+msgstr "Gelijk rechthoekig"
 #: src/input/es_out.c:3250
-#, fuzzy
 msgid "Cubemap"
-msgstr "Kubus"
+msgstr "Cubemap"
 #: src/input/es_out.c:3256
-#, fuzzy
 msgid "Projection"
-msgstr "Richting"
+msgstr "Projectie"
 #: src/input/es_out.c:3258
 msgid "Yaw"
-msgstr ""
+msgstr "Yaw"
 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
 msgid "Pitch"
@@ -1261,41 +1230,35 @@ msgstr "Pitch"
 #: src/input/es_out.c:3262
 msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Roll"
 #: src/input/es_out.c:3264
 msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Gezichtsveld"
 #: src/input/es_out.c:3269
-#, fuzzy
 msgid "Max. luminance"
-msgstr "Blauwbalans"
+msgstr "Max. luminantie"
 #: src/input/es_out.c:3274
-#, fuzzy
 msgid "Min. luminance"
-msgstr "Blauwbalans"
+msgstr "Min. luminantie"
 #: src/input/es_out.c:3282
-#, fuzzy
 msgid "Primary R"
-msgstr "Primaire taal"
+msgstr "Primaire R"
 #: src/input/es_out.c:3289
-#, fuzzy
 msgid "Primary G"
-msgstr "Primaire taal"
+msgstr "Primaire G"
 #: src/input/es_out.c:3296
-#, fuzzy
 msgid "Primary B"
-msgstr "Primaire taal"
+msgstr "Primaire B"
 #: src/input/es_out.c:3303
-#, fuzzy
 msgid "White point"
-msgstr "Hintpunten"
+msgstr "Wit punt"
 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
@@ -1408,14 +1371,12 @@ msgid "Actors"
 msgstr "Acteurs"
 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Artiest"
+msgstr "Album-artiest"
 #: src/input/meta.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Disc number"
-msgstr "Tracknummer"
+msgstr "Schijfnummer"
 #: src/input/var.c:152
 msgid "Bookmark"
@@ -1456,14 +1417,12 @@ msgid "Previous title"
 msgstr "Vorige titel"
 #: src/input/var.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Menu title"
-msgstr "Duur"
+msgstr "Menu-titel"
 #: src/input/var.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Menu popup"
-msgstr "Duur"
+msgstr "Menu-popup"
 #: src/input/var.c:319
 #, c-format
@@ -1615,7 +1574,6 @@ msgid "Color messages"
 msgstr "Gekleurde meldingen"
 #: src/libvlc-module.c:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1672,13 +1630,12 @@ msgstr ""
 "automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
 #: src/libvlc-module.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Media role"
-msgstr "Mediabestanden"
+msgstr "Media-rol"
 #: src/libvlc-module.c:130
 msgid "Media (player) role for operating system policy."
-msgstr ""
+msgstr "Media(speler) rol voor besturingssysteem-beleid."
 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
@@ -1694,42 +1651,36 @@ msgstr ""
 "dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
 #: src/libvlc-module.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Music"
-msgstr "Musical"
+msgstr "Muziek"
 #: src/libvlc-module.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Communication"
-msgstr "Locatie"
+msgstr "Communicatie"
 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
 msgid "Game"
 msgstr "Spellen"
 #: src/libvlc-module.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Notification"
-msgstr "Versterking"
+msgstr "Melding"
 #: src/libvlc-module.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Animation"
-msgstr "Doel"
+msgstr "Animatie"
 #: src/libvlc-module.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Production"
-msgstr "Product"
+msgstr "Productie"
 #: src/libvlc-module.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Toegangsmodule"
+msgstr "Toegankelijkheid"
 #: src/libvlc-module.c:144
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
 #: src/libvlc-module.c:147
 msgid "Audio gain"
@@ -1774,27 +1725,27 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:168
 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
-msgstr "Dit selecteert welke plugin gebruikt wordt voor audio-resampling"
+msgstr "Dit selecteert welke plugin gebruikt wordt voor audio-resampling."
 #: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
 "hardware and the audio stream are compatible."
 msgstr ""
-"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die "
-"standaard wordt gebruikt (dus als zowel uw hardware als de audiostream die u "
-"afspeelt dit ondersteunen)."
+"Stelt de modus voor audiouitvoerkanalen in die standaard wordt gebruikt als "
+"uw hardware en de audiostream compatibel zijn."
 #: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Force S/PDIF support"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF-ondersteuning forceren"
 #: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
 msgstr ""
+"Deze optie wordt best gebruikt wanneer de audio-uitvoer geen S/PDIF-"
+"ondersteuning kan onderhandelen."
 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
@@ -1875,7 +1826,7 @@ msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Hiermee kunt u het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met replay "
+"Hiermee kunt u het standaarddoelniveau (89 dB) voor een stream met replay "
 "gain informatie aanpassen"
 #: src/libvlc-module.c:221
@@ -1884,7 +1835,9 @@ msgstr "Standaard replay gain"
 #: src/libvlc-module.c:223
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie"
+msgstr ""
+"Dit is de versterking die gebruikt wordt voor streams zonder replay gain "
 #: src/libvlc-module.c:225
 msgid "Peak protection"
@@ -2134,7 +2087,7 @@ msgstr "Schermvullende video-uitvoer"
 #: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Video starten in schermvullende weergave"
+msgstr "Video starten in schermvullende modus"
 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
 msgid "Always on top"
@@ -2145,7 +2098,6 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Het videovenster altijd boven andere vensters plaatsen."
 #: src/libvlc-module.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enable wallpaper mode"
 msgstr "Bureaubladachtergrond-modus inschakelen"
@@ -2311,7 +2263,7 @@ msgstr "Bestandsformaat video-momentopname"
 #: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Afbeeldingsformaat voor het opslaan van de video-momentopnamen."
+msgstr "Afbeeldingsformaat voor het opslaan van de video-momentopnamen"
 #: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Display video snapshot preview"
@@ -2476,8 +2428,8 @@ msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Deze optie schakelt beelduitval in op MPEG2-streams. Beelduitval vindt "
-"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is."
+"Schakelt beelduitval in op MPEG2-streams. Beelduitval doet zich voor als uw "
+"computer niet krachtig genoeg is"
 #: src/libvlc-module.c:477
 msgid "Drop late frames"
@@ -2773,9 +2725,8 @@ msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelspoor."
 #: src/libvlc-module.c:616
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
-msgstr "Closed Captions-decoder"
+msgstr "Voorkeursdecoder voor gesloten ondertitels"
 #: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Preferred video resolution"
@@ -2893,7 +2844,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
+msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream"
 #: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
@@ -2901,19 +2852,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
-"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de "
-"volgende vorm  \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset,"
+"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream in de "
+"volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset,"
 #: src/libvlc-module.c:675
-#, fuzzy
 msgid "Record directory"
-msgstr "Bronmap"
+msgstr "Opnamemap"
 #: src/libvlc-module.c:677
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the records will be stored"
-msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen worden"
+msgstr "Map waar de opnames in opgeslagen zullen worden"
 #: src/libvlc-module.c:679
 msgid "Prefer native stream recording"
@@ -2965,7 +2914,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Disable all lua plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Alle lua-plugins uitschakelen"
 #: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
@@ -2992,14 +2941,12 @@ msgstr ""
 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
 #: src/libvlc-module.c:714
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles text scaling factor"
-msgstr "Ondertitel-tekstcodering"
+msgstr "Tekst-schaalfactor ondertitels"
 #: src/libvlc-module.c:715
-#, fuzzy
 msgid "Changes the subtitles size where possible"
-msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
+msgstr "Wijzigt de grootte van ondertitels waar mogelijk"
 #: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Enable sub-pictures"
@@ -3171,7 +3118,6 @@ msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP-verbindingstimeout"
 #: src/libvlc-module.c:805
-#, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
 msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)."
@@ -3281,8 +3227,8 @@ msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het "
-"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen"
+"SOCKS-proxyserver die gebruikt moet worden. Dit moet in het formaat adres:"
+"poort. Hij zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen"
 #: src/libvlc-module.c:856
 msgid "SOCKS user name"
@@ -3405,7 +3351,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
-msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer"
+msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer."
 #: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Default stream output chain"
@@ -3483,8 +3429,9 @@ msgid ""
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgstr ""
-"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
-"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)"
+"Hiermee wordt een unieke stream-uitvoer over meerdere afspeellijstonderdelen "
+"in stand gehouden (voegt automatisch de verzamelstreamuitvoer indien niet "
 #: src/libvlc-module.c:958
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
@@ -3513,7 +3460,7 @@ msgstr "Muxmodule"
 #: src/libvlc-module.c:970
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules."
+msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules"
 #: src/libvlc-module.c:972
 msgid "Access output module"
@@ -3522,8 +3469,8 @@ msgstr "Uitvoermethodemodule"
 #: src/libvlc-module.c:974
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van "
+"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van "
 #: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
@@ -3573,21 +3520,19 @@ msgid "Stream filter module"
 msgstr "Streamfiltermodule"
 #: src/libvlc-module.c:1003
-#, fuzzy
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
 msgstr ""
-"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. "
+"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen wordt aan te passen."
 #: src/libvlc-module.c:1005
-#, fuzzy
 msgid "Demux filter module"
-msgstr "Streamfiltermodule"
+msgstr "Demux-filtermodule"
 #: src/libvlc-module.c:1007
-#, fuzzy
 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
 msgstr ""
-"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. "
+"Demuxfilters worden gebruikt om de stream te wijzigen/bedienen die gelezen "
 #: src/libvlc-module.c:1009
 msgid "Demux module"
@@ -3610,7 +3555,6 @@ msgid "VoD server module"
 msgstr "VoD-servermodule"
 #: src/libvlc-module.c:1018
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
@@ -3651,8 +3595,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
-"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
+"Deze optie is handig als u een kleinere vertraging wilt bij het lezen van "
+"een stream"
 #: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "VLM configuration file"
@@ -3672,25 +3616,23 @@ msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
 #: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Scan for new plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Scannen voor nieuwe plugins"
 #: src/libvlc-module.c:1049
 msgid ""
 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
 "startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Plugin-mappen scannen op nieuwe plugins bij het opstarten. Dit verhoogt de "
+"opstarttijd van VLC."
 #: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
 msgid "Preferred keystore list"
-msgstr "Voorkeurspacketizerlijst"
+msgstr "Lijst van voorkeurs-keystores"
 #: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
-msgstr ""
-"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal "
+msgstr "Lijst van keystores die VLC prioritair zal gebruiken."
 #: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Locally collect statistics"
@@ -3710,7 +3652,7 @@ msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond."
 #: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Write process id to file"
-msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
+msgstr "Schrijf proces-id naar bestand"
 #: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Writes process id into specified file."
@@ -3741,7 +3683,7 @@ msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie"
 #: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
-"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het "
+"VLC vertellen dat het opgestart wordt via bestandsassociatie in het "
 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
@@ -3784,13 +3726,14 @@ msgstr ""
 "gaat door."
 #: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
 msgid "Expose media player via D-Bus"
-msgstr "Updates voor VLC Media Player"
+msgstr "Mediaspeler blootstellen via D-Bus"
 #: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
 msgstr ""
+"Toelaten dat andere toepassingen VLC bedienen door het D-Bus MPRIS-protocol "
+"te gebruiken."
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
@@ -3801,28 +3744,25 @@ msgstr ""
 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
 #: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
 msgid "Automatically preparse items"
-msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
+msgstr "Automatisch items voorverwerken"
 #: src/libvlc-module.c:1113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
 msgstr ""
-"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
-"wat metagegevens op te halen)."
+"Items toegevoegd aan de afspeellijst automatisch voorverwerken (om wat "
+"metadata op te halen)."
 #: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
 msgid "Preparsing timeout"
-msgstr "Duur"
+msgstr "Time-out voorverwerking"
 #: src/libvlc-module.c:1118
-#, fuzzy
 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
-msgstr "Buffergrootte voor camera's en microfoons, in milliseconden."
+msgstr ""
+"Maximaal toegestane tijd om een item voor te verwerken, in milliseconden"
 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
@@ -3872,13 +3812,12 @@ msgstr ""
 "bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
 #: src/libvlc-module.c:1141
-#, fuzzy
 msgid "Show hidden files"
-msgstr "Details weergeven"
+msgstr "Verborgen bestanden weergeven"
 #: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Ignore files starting with '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Bestanden negeren die beginnen met \".\""
 #: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Services discovery modules"
@@ -3944,18 +3883,16 @@ msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "Elk item in de afspeellijst pauzeren op het laatste beeld."
 #: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "Start paused"
-msgstr "Starttijd"
+msgstr "Gepauzeerd starten"
 #: src/libvlc-module.c:1176
-#, fuzzy
 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
-msgstr "Elk item in de afspeellijst pauzeren op het laatste beeld."
+msgstr "Elk item in de afspeellijst pauzeren op het eerste beeld."
 #: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Auto start"
-msgstr "Auto-start"
+msgstr "Automatisch starten"
 #: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
@@ -4008,47 +3945,40 @@ msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 #: src/libvlc-module.c:1208
-#, fuzzy
 msgid "Volume control"
-msgstr "Volumeaansturing"
+msgstr "Volumebediening"
 #: src/libvlc-module.c:1209
-#, fuzzy
 msgid "Position control"
-msgstr "Positieaansturing"
+msgstr "Positiebediening"
 #: src/libvlc-module.c:1209
-#, fuzzy
 msgid "Position control reversed"
-msgstr "Positieaansturing"
+msgstr "Positiebediening omgekeerd"
 #: src/libvlc-module.c:1212
-#, fuzzy
 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
-msgstr "Bediening omhoog/omlaag scrollen"
+msgstr "Bediening verticaal scrollen"
 #: src/libvlc-module.c:1214
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
 msgstr ""
-"Omhoog/omlaag (verticaal) scrollen kan het volume of de positie aansturen of "
-"de muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
+"Verticaal (omhoog/omlaag) scrollen kan het volume of de positie bedienen of "
+"genegeerd worden."
 #: src/libvlc-module.c:1216
-#, fuzzy
 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
-msgstr "Bediening omhoog/omlaag scrollen"
+msgstr "Bediening horizontaal scrollen"
 #: src/libvlc-module.c:1218
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
 "be ignored."
 msgstr ""
-"Omhoog/omlaag (verticaal) scrollen kan het volume of de positie aansturen of "
-"de muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
+"Horizontaal (links/rechts) scrollen kan het volume of de positie bedienen of "
+"genegeerd worden."
 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
@@ -4085,7 +4015,7 @@ msgstr "Alleen pauzeren"
 #: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren."
 #: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play only"
@@ -4093,7 +4023,7 @@ msgstr "Alleen afspelen"
 #: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen."
 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
@@ -4103,7 +4033,7 @@ msgstr "Sneller"
 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen."
 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
@@ -4113,7 +4043,7 @@ msgstr "Langzamer"
 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op lagere snelheid af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op lagere snelheid af te spelen."
 #: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Normal rate"
@@ -4310,44 +4240,48 @@ msgid "Navigate up"
 msgstr "Naar boven navigeren"
 #: src/libvlc-module.c:1290
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
-msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's / om gezichtspunt "
+"omhoog te bewegen (pitch)."
 #: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Naar beneden navigeren"
 #: src/libvlc-module.c:1292
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
 "down (pitch)."
-msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's / om gezichtspunt "
+"omlaag te bewegen (pitch)."
 #: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Naar links navigeren"
 #: src/libvlc-module.c:1294
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
 "left (yaw)."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om naar links te gaan in dvd-menu's / om gezichtspunt "
+"naar links te bewegen (yaw)."
 #: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Naar rechts navigeren"
 #: src/libvlc-module.c:1296
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
 "right (yaw)."
-msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's / om gezichtspunt "
+"naar rechts te bewegen (yaw)."
 #: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Activate"
@@ -4444,24 +4378,20 @@ msgstr ""
 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verlagen."
 #: src/libvlc-module.c:1319
-#, fuzzy
 msgid "Reset subtitles text scale"
-msgstr "Teletekst-ondertiteldecoder"
+msgstr "Tekst-schaalfactor ondertitels herstellen"
 #: src/libvlc-module.c:1320
-#, fuzzy
 msgid "Scale up subtitles text"
-msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
+msgstr "Schaal ondertiteltekst vergroten"
 #: src/libvlc-module.c:1321
-#, fuzzy
 msgid "Scale down subtitles text"
-msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
+msgstr "Schaal ondertiteltekst verkleinen"
 #: src/libvlc-module.c:1322
-#, fuzzy
 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
-msgstr "Selecteer de toets om ondertitels hoger te plaatsen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de schaal van de ondertiteltekst te wijzigen"
 #: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
@@ -4501,7 +4431,7 @@ msgstr "Ondertitelsync / audio- en ondertitelsynchronisatie herstellen"
 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
 msgstr ""
 "Selecteer de toets om synchronisatie van audio- en ondertitel-timestamps te "
 #: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Subtitle position up"
@@ -4686,14 +4616,12 @@ msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Tussen beschikbare audiosporen (talen) schakelen."
 #: src/libvlc-module.c:1385
-#, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
-msgstr "Ondertitelspoor veranderen"
+msgstr "Ondertitelsporen in omgekeerde volgorde schakelen"
 #: src/libvlc-module.c:1386
-#, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
-msgstr "Tussen beschikbare ondertitelsporen schakelen."
+msgstr "Tussen beschikbare ondertitelsporen schakelen in omgekeerde volgorde."
 #: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Cycle subtitle track"
@@ -4709,7 +4637,7 @@ msgstr "Ondertitels aan/uit"
 #: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Toggle subtitle track visibility."
-msgstr "Zichtbaarheid ondertitelspoor aan/uit"
+msgstr "Zichtbaarheid ondertitelspoor aan/uit."
 #: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Cycle next program Service ID"
@@ -4718,7 +4646,7 @@ msgstr "Naar volgende programma-service ID schakelen"
 #: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
 msgstr ""
-"Tussen de beschikbare volgende programma-service-ID's (SID's) schakelen"
+"Tussen de beschikbare volgende programma-service-ID's (SID's) schakelen."
 #: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Cycle previous program Service ID"
@@ -4726,7 +4654,7 @@ msgstr "Naar vorige programma-service ID schakelen"
 #: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
-msgstr "Tussen de beschikbare vorige programma-service-id's (SID's) schakelen"
+msgstr "Tussen de beschikbare vorige programma-service-id's (SID's) schakelen."
 #: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Cycle source aspect ratio"
@@ -4766,7 +4694,7 @@ msgstr "Deïnterlacemodus"
 #: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
-msgstr "Deïnterlacing in- of uitschakelen"
+msgstr "Deïnterlacing in- of uitschakelen."
 #: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Cycle deinterlace modes"
@@ -4794,7 +4722,7 @@ msgstr "Contextmenu"
 #: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Show the contextual popup menu."
-msgstr "Contextueel popup-menu weergeven"
+msgstr "Contextueel popup-menu weergeven."
 #: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Take video snapshot"
@@ -4813,7 +4741,7 @@ msgstr "Opnemen"
 #: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen"
+msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen."
 #: src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Normal/Loop/Repeat"
@@ -4821,7 +4749,7 @@ msgstr "Normaal/lus/herhalen"
 #: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
-msgstr "Schakelen tussen afspeellijstmodus normaal/lus/herhalen."
+msgstr "Schakelen tussen afspeellijstmodus normaal/lus/herhalen"
 #: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Toggle random playlist playback"
@@ -4865,19 +4793,19 @@ msgstr "Pixel aan rechterkant video toevoegen"
 #: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
-msgstr ""
+msgstr "Gezichtsveld van gezichtspunt verkleinen (360°)"
 #: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
-msgstr ""
+msgstr "Gezichtsveld van gezichtspunt uitbreiden (360°)"
 #: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
-msgstr ""
+msgstr "Gezichtspunt met de klok mee rollen (360°)"
 #: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
-msgstr ""
+msgstr "Gezichtspunt tegen de klok in rollen (360°)"
 #: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
@@ -5355,7 +5283,7 @@ msgstr "%.1f KiB"
 #: src/misc/update.c:488
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> B"
-msgstr ""
+msgstr "%<PRIu64> B"
 #: src/misc/update.c:580
 msgid "Saving file failed"
@@ -5459,7 +5387,6 @@ msgstr ""
 "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
 #: src/misc/update.c:723
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
@@ -5892,7 +5819,7 @@ msgstr "Chichewa; Nyanja"
 #: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Occitan; Provençal"
-msgstr "Occitaans; Provençaals "
+msgstr "Occitaans; Provençaals"
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
@@ -6243,7 +6170,7 @@ msgstr "AVFoundation video-opname"
 #: modules/access/avcapture.m:58
 msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "AVFoundation video-opname module"
+msgstr "AVFoundation video-opname module."
 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
 msgid "No video devices found"
@@ -6333,7 +6260,7 @@ msgstr "Geen geldige verwerkingssleutel gevonden in AACS-configuratiebestand."
 #: modules/access/bluray.c:742
 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
-msgstr "Geen geldig hostcertificaat gevonden in AACS-configuratiebestand"
+msgstr "Geen geldig hostcertificaat gevonden in AACS-configuratiebestand."
 #: modules/access/bluray.c:744
 msgid "AACS Host certificate revoked."
@@ -6356,9 +6283,8 @@ msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr "De BD+ decodeerbibliotheek werkt niet. Ontbrekende configuratie?"
 #: modules/access/bluray.c:792
-#, fuzzy
 msgid "Java required"
-msgstr "SDP vereist"
+msgstr "Java vereist"
 #: modules/access/bluray.c:793
 #, c-format
@@ -6366,10 +6292,12 @@ msgid ""
 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
 "The disc will be played without menus."
 msgstr ""
+"Deze blu-ray-schijf heeft Java nodig voor menu-ondersteuning.%s\n"
+"De schijf zal zonder menu's afgespeeld worden."
 #: modules/access/bluray.c:794
 msgid "Java was not found on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Java werd niet teruggevonden op uw systeem."
 #: modules/access/bluray.c:817
 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
@@ -6424,24 +6352,21 @@ msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken."
 #: modules/access/concat.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Inputs list"
 msgstr "Invoerlijst"
 #: modules/access/concat.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
-msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
+msgstr ""
+"Lijst van invoer-url's, gescheiden door komma's, om aaneen te schakelen."
 #: modules/access/concat.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Concatenation"
-msgstr "rijwisseling"
+msgstr "Aaneenschakeling"
 #: modules/access/concat.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Concatenated inputs"
-msgstr "TCP commando-invoer"
+msgstr "Aaneengeschakelde invoeren"
 #: modules/access/dc1394.c:51
 msgid "DC1394"
@@ -6452,13 +6377,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
 msgstr "IIDC digitale camera (FireWire) invoer"
 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "KDM file"
-msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
+msgstr "KDM-bestand"
 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Pad naar key-delivery message xml-bestand"
 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
 msgid "DCP"
@@ -6563,9 +6487,8 @@ msgid "Composite"
 msgstr "Composite"
 #: modules/access/decklink.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "S-Video"
-msgstr "S-video"
+msgstr "S-Video"
 #: modules/access/decklink.cpp:89
 msgid "Embedded"
@@ -6643,12 +6566,11 @@ msgid "Audio device name"
 msgstr "Audio-apparaatnaam"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt zal "
 "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
@@ -6809,12 +6731,11 @@ msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM Tuner-modus"
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
-"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
+"AM-tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
 "Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)."
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
@@ -6880,24 +6801,20 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Windows networks"
-msgstr "Vensterranden"
+msgstr "Windows-netwerken"
 #: modules/access/dsm/access.c:63
-#, fuzzy
 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
-msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer"
+msgstr "libdsm's SMB (Windows-netwerkshares) invoer en -browser"
 #: modules/access/dsm/access.c:67
-#, fuzzy
 msgid "libdsm SMB input"
-msgstr "SMB-invoer"
+msgstr "libdsm SMB-invoer"
 #: modules/access/dsm/access.c:80
-#, fuzzy
 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
-msgstr "Dienstontdekkingmodules"
+msgstr "libdsm NETBIOS-ontdekkingsmodule"
 #: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
@@ -6909,7 +6826,7 @@ msgid ""
 "must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 "Als er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het adapternummer "
-"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
+"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul."
 #: modules/access/dtv/access.c:41
 msgid "DVB device"
@@ -6921,7 +6838,7 @@ msgid ""
 "number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 "Als de adapter meerdere onafhankelijke tuner-apparaten voorziet, moet het "
-"apparaatnummer geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
+"apparaatnummer geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul."
 #: modules/access/dtv/access.c:45
 msgid "Do not demultiplex"
@@ -7193,7 +7110,6 @@ msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
 msgstr "Locale oscillator hoge frequentie (kHz)"
 #: modules/access/dtv/access.c:186
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
@@ -7394,23 +7310,20 @@ msgid "Satellite scanning config"
 msgstr "Instellingen voor scannen van satellieten"
 #: modules/access/dvb/access.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
-msgstr "bestandsnaam van instellingenbestand in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "Bestandsnaam van instellingenbestand in share/dvb/dvb-s."
 #: modules/access/dvb/access.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Scan tuning list"
-msgstr "Schaal-kwaliteit"
+msgstr "Afstemlijst scannen"
 #: modules/access/dvb/access.c:74
 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsnaam die de initiële afstemdata van scan bevat."
 #: modules/access/dvb/access.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Use NIT for scanning services"
-msgstr "Gebruikt voor statistieken."
+msgstr "NIT gebruiken voor het scannen van services"
 #: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid "DVB"
@@ -7493,7 +7406,7 @@ msgstr "DVDRead kon schijf  \"%s\" niet openen."
 #: modules/access/dvdread.c:217
 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen niet-udf-gemasterde dvd afspelen."
 #: modules/access/dvdread.c:472
 #, c-format
@@ -7527,13 +7440,12 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Map"
 #: modules/access/fs.c:53
-#, fuzzy
 msgid "List special files"
-msgstr "Speciale modules"
+msgstr "Speciale bestanden opsommen"
 #: modules/access/fs.c:54
 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaten en pipes bijvoegen bij opsommen van mappen"
 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
@@ -7548,11 +7460,12 @@ msgstr "Gebruikersnaam"
 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
 #: modules/access/smb_common.h:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
-msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
+msgstr ""
+"Gebruikersnaam die gebruikt zal worden voor de verbinding indien geen "
+"gebruikersnaam ingesteld is in de url."
 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
@@ -7569,13 +7482,12 @@ msgstr "Wachtwoord"
 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
 #: modules/access/smb_common.h:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
 "are set in URL."
 msgstr ""
-"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of "
-"wachtwoord in de url gezet zijn."
+"Wachtwoord dat gebruikt zal worden voor de verbinding indien geen "
+"gebruikersnaam of wachtwoord ingesteld is in de url."
 #: modules/access/ftp.c:74
 msgid "FTP account"
@@ -7586,16 +7498,15 @@ msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
 #: modules/access/ftp.c:78
-#, fuzzy
 msgid "FTP authentication"
-msgstr "SFTP-verificatie"
+msgstr "Ftp-authenticatie"
 #: modules/access/ftp.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
 msgstr ""
-"Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding met %s "
+"Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in voor de ftp-verbinding met "
 #: modules/access/ftp.c:84
 msgid "FTP input"
@@ -7671,14 +7582,12 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in."
 #: modules/access/http/access.c:288
-#, fuzzy
 msgid "HTTPS input"
-msgstr "HTTP-invoer"
+msgstr "Https-invoer"
 #: modules/access/http/access.c:289
-#, fuzzy
 msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTP(S)"
+msgstr "Https"
 #: modules/access/http/access.c:296
 msgid "Continuous stream"
@@ -7686,42 +7595,37 @@ msgstr "Continue stream"
 #: modules/access/http/access.c:297
 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
-msgstr ""
+msgstr "Blijf een bron lezen die blijft bijgewerkt worden."
 #: modules/access/http/access.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Cookies forwarding"
-msgstr "Stap vooruit"
+msgstr "Doorsturen van cookies"
 #: modules/access/http/access.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
-msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen."
+msgstr "Cookies doorsturen over http-omleidingen."
 #: modules/access/http/access.c:302
 msgid "Referrer"
-msgstr ""
+msgstr "Referrer"
 #: modules/access/http/access.c:303
 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
-msgstr ""
+msgstr "Voorzie de verwijzings-url, dit is http-\"referer\" (sic)."
 #: modules/access/http/access.c:307
-#, fuzzy
 msgid "User agent"
 msgstr "User agent"
 #: modules/access/http/access.c:308
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
 msgstr ""
-"De naam en versie van het programma zullen aan de http-server verstrekt "
-"worden. Ze moeten gescheiden worden door een slash-teken, bijvoorbeels "
-"FooBar/1.2.3. Deze optie kan alleen per invoer-item worden opgegeven, niet "
+"De naam en versie van de toepassing zoals voorzien naar de http-server, de "
+"http \"user-agent\", overschrijven. Naam en versie moeten gescheiden worden "
+"door een schuine streep, bijvoorbeeld \"FooBar/1.2.3\"."
 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
@@ -7874,14 +7778,12 @@ msgid "Memory input"
 msgstr "Geheugeninvoer"
 #: modules/access/imem-access.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Memory stream"
-msgstr "Selectie verwijderen"
+msgstr "Geheugenstream"
 #: modules/access/imem-access.c:160
-#, fuzzy
 msgid "In-memory stream input"
-msgstr "Dummy streamuitvoer"
+msgstr "In-geheugen stream-uitvoer"
 #: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
@@ -8057,7 +7959,7 @@ msgstr "Client poort"
 #: modules/access/live555.cpp:115
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
+msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie"
 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
@@ -8147,28 +8049,27 @@ msgstr "VLC kon het bestand niet lezen: %s"
 #: modules/access/nfs.c:49
 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
-msgstr ""
+msgstr "NFS uid/guid automatisch instellen"
 #: modules/access/nfs.c:50
 msgid ""
 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
 msgstr ""
+"Als uid/gid niet opgegeven zijn in de url, zal VLC automatisch een uid/gid. "
 #: modules/access/nfs.c:57
-#, fuzzy
 msgid "NFS"
-msgstr "FPS"
+msgstr "NFS"
 #: modules/access/nfs.c:58
-#, fuzzy
 msgid "NFS input"
-msgstr "Geen invoer"
+msgstr "NFS-invoer"
 #: modules/access/nfs.c:114
-#, fuzzy
 msgid "NFS operation failed"
-msgstr "RTSP verbinding mislukt"
+msgstr "NFS-handeling mislukt"
 #: modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
@@ -8395,13 +8296,12 @@ msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
 msgstr "UDP-ontvangstbuffergrootte (bytes)"
 #: modules/access/satip.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Request multicast stream"
-msgstr "Selecteer een stream"
+msgstr "Multicast-stream aanvragen"
 #: modules/access/satip.c:64
 msgid "Request server to send stream as multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Server vragen om stream te verzenden als multicast"
 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
@@ -8411,7 +8311,7 @@ msgstr "Host"
 #: modules/access/satip.c:70
 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP-ontvanger-plugin"
 #: modules/access/screen/screen.c:45
 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
@@ -8439,7 +8339,7 @@ msgstr "Regio bovenste rij"
 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
 #: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Ordinaat van de opnameregio in pixels."
+msgstr "Ordinaat van het opnamegebied in pixels."
 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
 #: modules/access/screen/xcb.c:43
@@ -8449,17 +8349,17 @@ msgstr "Regio linker kolom"
 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
 #: modules/access/screen/xcb.c:45
 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
-msgstr "Abscis van de opnameregio in pixels."
+msgstr "Abscis van het opnamegebied in pixels."
 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
 #: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
-msgstr "Opnameregiobreedte"
+msgstr "Breedte opnamegebied"
 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
 #: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
-msgstr "Opnameregiohoogte"
+msgstr "Hoogte opnamegebied"
 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
@@ -8486,7 +8386,6 @@ msgid "Display ID"
 msgstr "Scherm-ID"
 #: modules/access/screen/screen.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
 msgstr "Scherm-ID. Indien niet opgegeven, wordt de hoofdscherm-ID gebruikt."
@@ -8496,7 +8395,7 @@ msgstr "Scherm-index"
 #: modules/access/screen/screen.c:85
 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
-msgstr "Index van scherm (1, 2, 3, ...). Alternatief voor scherm-ID"
+msgstr "Index van scherm (1, 2, 3, ...). Alternatief voor scherm-ID."
 #: modules/access/screen/screen.c:98
 msgid "Screen Input"
@@ -8526,9 +8425,8 @@ msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte"
 #: modules/access/screen/wayland.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Screen capture (with Wayland)"
-msgstr "Schermopname (met X11/XCB)"
+msgstr "Schermopname (met Wayland)"
 #: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
@@ -8563,7 +8461,7 @@ msgstr "SFTP-verificatie"
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 "Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding met %s "
 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
 msgid "Frame buffer depth"
@@ -8658,9 +8556,8 @@ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
 #: modules/access/smb_common.h:31
-#, fuzzy
 msgid "SMB authentication required"
-msgstr "RTSP authentificatie"
+msgstr "SMB-authenticatie vereist"
 #: modules/access/smb_common.h:32
 #, c-format
@@ -8669,30 +8566,29 @@ msgid ""
 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
 "username) and a password."
 msgstr ""
+"De computer waarmee u probeert te verbinden (%s) vereist authenticatie.\n"
+"Geef een gebruikersnaam (idealiter een domeinnaam in het formaat DOMEIN;"
+"gebruikersnaam) en een wachtwoord op."
 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
-#, fuzzy
 msgid "SRT"
-msgstr "RTP"
+msgstr "SRT"
 #: modules/access/srt.c:289
-#, fuzzy
 msgid "SRT input"
-msgstr "SFTP invoer"
+msgstr "SRT-invoer"
 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
-#, fuzzy
 msgid "SRT chunk size (bytes)"
-msgstr "UDP-ontvangstbuffergrootte (bytes)"
+msgstr "SRT-chunkgrootte (bytes)"
 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
-msgstr ""
+msgstr "Poll-retour wachten na timeout milliseconden (-1 = oneindig)"
 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
-#, fuzzy
 msgid "SRT latency (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+msgstr "SRT-latentie (ms)"
 #: modules/access/tcp.c:116
 msgid "TCP"
@@ -8711,9 +8607,8 @@ msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
 msgstr "Tijdcode-subafbeelding elementaire streamgenerator"
 #: modules/access/udp.c:61
-#, fuzzy
 msgid "UDP Source timeout (sec)"
-msgstr "RTP-bron timeout (sec)"
+msgstr "UDP-bron timeout (sec)"
 #: modules/access/udp.c:64
 msgid "UDP"
@@ -8740,10 +8635,9 @@ msgid "VBI capture device"
 msgstr "VBI-opnameapparaat"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
-#, fuzzy
 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
 msgstr ""
-"Apparaat-node waar VBI-data gelezen kan worden (voor gesloten ondertitels)"
+"Apparaat-node waar VBI-data gelezen kan worden (voor gesloten ondertitels)."
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
 msgid "Standard"
@@ -8754,7 +8648,6 @@ msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
@@ -8762,9 +8655,9 @@ msgid ""
 "I420, I411, I410, MJPG"
 msgstr ""
 "Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te "
-"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
-"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
-"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"gebruiken (bijvoorbeeld I420 of I422 voor raw-afbeeldingen, MJPEG voor M-"
+"JPEG gecomprimeerde invoer). Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
+"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
@@ -8796,16 +8689,15 @@ msgstr "Radio-apparaat"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
 msgid "Radio tuner device node."
-msgstr "Radiotuner-aparaatnode"
+msgstr "Radiotuner-aparaatnode."
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frequentie"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
-msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)"
+msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)."
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
 msgid "Audio mode"
@@ -8861,7 +8753,7 @@ msgstr "Verzadiging"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr "Beeldverzadiging of chroma-versterking"
+msgstr "Beeldverzadiging of chroma-versterking."
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
@@ -8925,7 +8817,7 @@ msgstr "Gamma"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Gamma-regeling"
+msgstr "Gamma-regeling."
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
 msgid "Automatic gain"
@@ -8949,7 +8841,7 @@ msgstr "Scherpte"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Scherptefilter aanpassen"
+msgstr "Scherptefilter aanpassen."
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
@@ -9103,7 +8995,7 @@ msgstr "Bass-niveau"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Bassregeling van de audio-invoer"
+msgstr "Bassregeling van de audio-invoer."
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
@@ -9111,7 +9003,7 @@ msgstr "Treble-niveau"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Treble-regeling van de audio-invoer"
+msgstr "Treble-regeling van de audio-invoer."
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
@@ -9130,18 +9022,18 @@ msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2-driver bediening"
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Stel de v4l2-modulebediening in op de waarden opgegeven in een door komma's "
-"gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle "
-"beschikbare bedieningssopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-"
-"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing."
+"Stel de v4l2-driverbediening in op de opgegeven waarden door gebruik te "
+"maken van een door komma's gescheiden lijst optioneel ingesloten door "
+"accolades (bijvoorbeeld: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
+"stream_type=3} ). Om een lijst van alle beschikbare bedieningsopties te "
+"krijgen, vergroot het informatieniveau (-vv) of gebruik de v4l2-ctl "
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
@@ -9248,7 +9140,7 @@ msgstr "Hoofdstuk-offset in ms"
 #: modules/access/vdr.c:76
 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Alles hoofdstukken verplaatsen. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"Alle hoofdstukken verplaatsen. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
 #: modules/access/vdr.c:80
@@ -9304,7 +9196,6 @@ msgid "X.509 Client certificate"
 msgstr "X.509-cliënt certificaat"
 #: modules/access/vnc.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Certificate for client authentication"
 msgstr "Certificaat voor cliënt-verificatie"
@@ -9313,9 +9204,8 @@ msgid "X.509 Client private key"
 msgstr "X.509-cliënt private sleutel"
 #: modules/access/vnc.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Private key for authentication by certificate"
-msgstr "Private sleutel voor verificatie met behulp van certificaat"
+msgstr "Private sleutel voor verificatie met certificaat"
 #: modules/access/vnc.c:58
 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
@@ -9343,26 +9233,23 @@ msgstr "VNC"
 #: modules/access/vnc.c:82
 msgid "VNC client access"
-msgstr "VNC-cliënt toegang"
+msgstr "VNC-client toegang"
 #: modules/access/wasapi.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Loopback mode"
-msgstr "Lus / herhalen"
+msgstr "Loopback-modus"
 #: modules/access/wasapi.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Record an audio rendering endpoint."
-msgstr "Audiorendering in/uitschakelen."
+msgstr "Een audio-genererend endpoint opnemen."
 #: modules/access/wasapi.c:489
 msgid "WASAPI"
-msgstr ""
+msgstr "WASAPI"
 #: modules/access/wasapi.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Windows Audio Session API input"
-msgstr "Windows Audio Session API uitvoer"
+msgstr "Windows Audio Session API invoer"
 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
 msgid "Dummy stream output"
@@ -9423,7 +9310,6 @@ msgid "File stream output"
 msgstr "Bestandsstreamuitvoer"
 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Username that will be requested to access the stream."
 msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
@@ -9539,7 +9425,6 @@ msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
 msgstr "Bestand waar vlc sleutel-uri en sleutelbestand-locatie leest"
 #: modules/access_output/livehttp.c:98
-#, fuzzy
 msgid ""
 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
@@ -9610,27 +9495,22 @@ msgid "Genre description"
 msgstr "Genrebeschrijving"
 #: modules/access_output/shout.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Genre of the content."
 msgstr "Genre van de inhoud."
 #: modules/access_output/shout.c:85
-#, fuzzy
 msgid "URL description"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "URL-beschrijving"
 #: modules/access_output/shout.c:86
-#, fuzzy
 msgid "URL with information about the stream or your channel."
 msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
 #: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
 msgstr "Bitrate-informatie van de getranscodeerde stream."
 #: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
 msgstr "Samplerate-informatie van de getranscodeerde stream."
@@ -9639,7 +9519,6 @@ msgid "Number of channels"
 msgstr "Aantal kanalen"
 #: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
 msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
@@ -9648,7 +9527,6 @@ msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit"
 #: modules/access_output/shout.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
 msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream."
@@ -9671,9 +9549,8 @@ msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST-uitvoer"
 #: modules/access_output/srt.c:312
-#, fuzzy
 msgid "SRT stream output"
-msgstr "RTP stream uitvoer"
+msgstr "SRT-stream-uitvoer"
 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
 msgid "Caching value (ms)"
@@ -9707,7 +9584,7 @@ msgstr "UDP-streamuitvoer"
 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "ARMNEON videochromaconversies"
+msgstr "ARM NEON videochromaconversies"
 #: modules/arm_neon/volume.c:38
 msgid "ARM NEON audio volume"
@@ -9794,7 +9671,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie"
+msgstr "Audiogedeelte van BalkGrafiek-functie"
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
 msgid "Audiobar Graph"
@@ -9833,7 +9710,7 @@ msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters."
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compenseer vertraging"
+msgstr "Vertraging compenseren"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid ""
@@ -9859,7 +9736,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect"
+msgstr "Koptelefoon virtueel spatialisatie-effect"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
 msgid "Headphone effect"
@@ -9867,7 +9744,7 @@ msgstr "Koptelefoon-effect"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Gebruik downmix-algoritme"
+msgstr "Downmix-algoritme gebruiken"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
 msgid ""
@@ -9932,28 +9809,29 @@ msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
 msgid "HRTF file for the binauralization"
-msgstr ""
+msgstr "HRTF-bestand voor de binauralisatie"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
 msgstr ""
+"Aangepast HRTF-bestand (Head-related transfer function) in het SOFA-formaat."
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
 msgid "Headphones mode (binaural)"
-msgstr ""
+msgstr "Koptelefoon-modus (binaural)"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
 msgstr ""
+"Als de uitvoer stereo is, ambisonics genereren met de binaurale decoder."
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
-msgstr ""
+msgstr "Ambisonics-generator en binauralizer"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Binauralizer"
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "Binauralizer"
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
@@ -9961,7 +9839,7 @@ msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing"
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
-msgstr "Geluidvertraging"
+msgstr "Geluidsvertraging"
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
@@ -9971,7 +9849,7 @@ msgstr "Vertraging"
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe"
+msgstr "Een vertragingseffect aan het geluid toevoegen"
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
@@ -9985,25 +9863,25 @@ msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld"
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
-msgstr "Veegdiepte"
+msgstr "Sweep-diepte"
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
-"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal "
-"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn."
+"Tijd in milliseconden van de maximum sweep-diepte. Dus, het sweep-bereik zal "
+"vertragingstijd +/- sweep-diepte zijn."
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Veegsnelheid"
+msgstr "Sweep-snelheid"
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
-"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per "
-"seconde afspelen."
+"Snelheid van verandering van sweep-diepte in milliseconden verschuiving per "
+"seconde afspelen"
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
@@ -10017,7 +9895,7 @@ msgstr "Versterking op feedback-lus"
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
-msgstr "Nat mix"
+msgstr "Natte mix"
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
@@ -10025,7 +9903,7 @@ msgstr "Niveau van vertraagd signaal"
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
-msgstr "Droog mix"
+msgstr "Droge mix"
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
@@ -10038,36 +9916,32 @@ msgid "RMS/peak"
 msgstr "RMS/piek"
 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Set the RMS/peak."
-msgstr "RMS/peak instellen (0 ... 1)."
+msgstr "RMS/piek instellen."
 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
 msgid "Attack time"
 msgstr "Attack-tijd"
 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Set the attack time in milliseconds."
-msgstr "Attack-tijd instellen in milliseconden (1.5 ... 400)."
+msgstr "Attack-tijd instellen in milliseconden."
 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
 msgid "Release time"
 msgstr "Release-tijd"
 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Set the release time in milliseconds."
-msgstr "Release-tijd in milliseconden (2 ... 800)"
+msgstr "Release-tijd instellen in milliseconden."
 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
 msgid "Threshold level"
-msgstr "Drempelwaarde"
+msgstr "Treshold-niveau"
 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Set the threshold level in dB."
-msgstr "Treshold-waarde in dB (-30 ... 0)"
+msgstr "Treshold-niveau instellen in dB."
 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
@@ -10076,9 +9950,8 @@ msgid "Ratio"
 msgstr "Ratio"
 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Set the ratio (n:1)."
-msgstr "Ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Ratio instellen (n:1)."
 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
@@ -10086,9 +9959,8 @@ msgid "Knee radius"
 msgstr "Knee radius"
 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Set the knee radius in dB."
-msgstr "Knee-radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Knee-radius instellen in dB."
 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
@@ -10114,9 +9986,8 @@ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+msgstr "Audiofilter voor A/52/DTS->S/PDIF inkapseling"
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
@@ -10167,7 +10038,7 @@ msgstr "Algemene versterking"
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "De algemene versterking in dB instellen (-20 ... 20)."
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
@@ -10378,14 +10249,12 @@ msgstr "Resampling-kwaliteit"
 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Resampling quality, from worst to best"
-msgstr "Resampling-kwaliteit"
+msgstr "Resampling-kwaliteit, van slechtste naar beste"
 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
-#, fuzzy
 msgid "SoX Resampler"
-msgstr "SRC resampler"
+msgstr "SoX-resampler"
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
@@ -10438,17 +10307,16 @@ msgstr "Nearest neighbour audio-resampler"
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
 msgid "Pitch Shifter"
-msgstr ""
+msgstr "Toonhoogte wijzigen"
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Audio pitch changer"
-msgstr "Audio-uitvoerkanalen"
+msgstr "Audio-toonhoogte wijzigen"
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid"
+msgstr "Audiotemposchaler synchroon met ratio"
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
@@ -10480,13 +10348,12 @@ msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken"
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Pitch Shift"
-msgstr "Pitch"
+msgstr "Toonhoogte-wijziging"
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
 msgid "Pitch shift in semitones."
-msgstr ""
+msgstr "Toonhoogte-wijziging in semitonen."
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
@@ -10774,15 +10641,14 @@ msgid "Output file"
 msgstr "Uitvoerbestand"
 #: modules/audio_output/file.c:109
-#, fuzzy
 msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
 msgstr ""
 "Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
 #: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
-msgstr "Audio bestandsuitvoer"
+msgstr "Bestands-audio-uitvoer"
 #: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid "Automatically connect to writable clients"
@@ -10809,9 +10675,8 @@ msgstr ""
 "waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
 #: modules/audio_output/jack.c:94
-#, fuzzy
 msgid "JACK client name"
-msgstr "VNC-cliënt toegang"
+msgstr "JACK-client-naam"
 #: modules/audio_output/jack.c:101
 msgid "JACK audio output"
@@ -10846,18 +10711,16 @@ msgid "Windows Multimedia Device output"
 msgstr "Windows multimedia-apparaat-uitvoer"
 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
-#, fuzzy
 msgid "Output back-end"
-msgstr "Uitvoerkaart"
+msgstr "Uitvoer-back-end"
 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
-#, fuzzy
 msgid "Audio output back-end interface."
-msgstr "Audio-uitvoerapparaat"
+msgstr "Audio-uitvoer back-end-interface."
 #: modules/audio_output/oss.c:70
 msgid "OSS device node path."
-msgstr "Knooppuntpad OSS-apparaat"
+msgstr "Knooppuntpad OSS-apparaat."
 #: modules/audio_output/oss.c:74
 msgid "Open Sound System audio output"
@@ -10949,9 +10812,8 @@ msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer"
 #: modules/codec/aom.c:50
-#, fuzzy
 msgid "AOM video decoder"
-msgstr "WebM-videodecoder"
+msgstr "AOM-videodecoder"
 #: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
@@ -10962,53 +10824,45 @@ msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Ruwe audio-encoder"
 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
-#, fuzzy
 msgid "SoundFont file"
-msgstr "Soundfonts"
+msgstr "SoundFont-bestand"
 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
-#, fuzzy
 msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
-msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese."
+msgstr "SoundFont-bestand om te gebruiken voor software-synthese."
 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
-#, fuzzy
 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "AudioToolbox MIDI synthesizer"
 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
 msgid "AUMIDI"
-msgstr ""
+msgstr "AUMIDI"
 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
 msgid "Ignore ruby (furigana)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby (furigana) negeren"
 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
-msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
+msgstr "Ruby (furigana) in de ondertitel negeren."
 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Use Core Text renderer"
-msgstr "CoreText tekstrenderer"
+msgstr "Core-tekstweergave gebruiken"
 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
-msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
+msgstr "Core-tekstweergave gebruiken in de ondertitels."
 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
-#, fuzzy
 msgid "ARIB subtitles decoder"
-msgstr "DVB-ondertiteldecoder"
+msgstr "ARIB-ondertiteldecoder"
 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
-#, fuzzy
 msgid "ARIB subtitles"
-msgstr "DVB-ondertitels"
+msgstr "ARIB-ondertitels"
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
 msgid "Non-ref"
@@ -11069,11 +10923,11 @@ msgstr "Directe weergave"
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
 msgid "Show corrupted frames"
-msgstr ""
+msgstr "Beelden met fouten weergeven"
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
-msgstr ""
+msgstr "Visuele artifacts verkiezen boven ontbrekende beelden"
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
 msgid "Error resilience"
@@ -11285,7 +11139,7 @@ msgstr "Agressie snelheidbediening-buffer"
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agressie snelheidbediening-buffer"
+msgstr "Agressie snelheidbediening-buffer."
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "I quantization factor"
@@ -11478,12 +11332,11 @@ msgstr ""
 "Geef het AAC-audioprofiel op voor de codering van de audio bitstream. Een "
 "van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet "
 "ondersteund), ltp, hev1, hev2 (standaard: low). Hev1 en hev2 worden op dit "
-"moment alleen ondersteund met libfdk-aac ingeschakelde libavcodec."
+"moment alleen ondersteund met libfdk-aac ingeschakelde libavcodec"
 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
-msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Direct3D11 Video Acceleration"
 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
@@ -11535,14 +11388,12 @@ msgid "VA-API video decoder via DRM"
 msgstr "VA-API videodecoder via DRM"
 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
-#, fuzzy
 msgid "VA-API video decoder"
-msgstr "VA-API videodecoder via X11"
+msgstr "VA-API videodecoder"
 #: modules/codec/bpg.c:49
-#, fuzzy
 msgid "BPG image decoder"
-msgstr "JPEG-afbeeldingsdecoder"
+msgstr "BPG-afbeeldingsdecoder"
 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
@@ -11551,11 +11402,10 @@ msgid "Opacity"
 msgstr "Dekking"
 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
 msgstr ""
-"Vbi-opaak op true zetten maakt de tekst omkaderd en misschien gemakkelijker "
-"om te lezen."
+"Instellen op true maakt de tekst omkaderd en misschien gemakkelijker om te "
 #: modules/codec/cc.c:56
 msgid "CC 608/708"
@@ -11563,7 +11413,7 @@ msgstr "CC 608/708"
 #: modules/codec/cc.c:57
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Closed Captions-decoder"
+msgstr "Gesloten-ondertiteldecoder"
 #: modules/codec/cdg.c:88
 msgid "CDG video decoder"
@@ -11588,34 +11438,28 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "Coderingskwaliteit"
 #: modules/codec/daala.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
-msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 10 (hoog)."
+msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (lossless) en 511 (slechtste)."
 #: modules/codec/daala.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Keyframe interval"
-msgstr "Sleutelbeeldinterval:"
+msgstr "Keyframe-interval"
 #: modules/codec/daala.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
-msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 10 (hoog)."
+msgstr "Een keyframe-interval forceren tussen 1 en 1000."
 #: modules/codec/daala.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Daala video decoder"
-msgstr "CDG videodecoder"
+msgstr "Daala-videodecoder"
 #: modules/codec/daala.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Daala video packetizer"
-msgstr "Theora video-packetizer"
+msgstr "Daala video-packetizer"
 #: modules/codec/daala.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Daala video encoder"
-msgstr "Theora video-encoder"
+msgstr "Daala-video-encoder"
 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
 msgid "Chroma format"
@@ -11681,7 +11525,7 @@ msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
 #: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Positie subafbeelding:"
+msgstr "Positie subafbeelding"
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
@@ -11739,56 +11583,51 @@ msgid "Encoder Profile"
 msgstr "Encoderprofiel"
 #: modules/codec/fdkaac.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Encoder Algorithm to use."
-msgstr "Te gebruiken encoder-algoritme"
+msgstr "Te gebruiken encoder-algoritme."
 #: modules/codec/fdkaac.c:70
 msgid "Enable spectral band replication"
 msgstr "Spectrale band replicatie inschakelen"
 #: modules/codec/fdkaac.c:71
-#, fuzzy
 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
-msgstr "Dit is een optionele functie, alleen voor het AAC-ELD profiel"
+msgstr "Dit is een optionele functie, alleen voor het AAC-ELD-profiel."
 #: modules/codec/fdkaac.c:73
 msgid "VBR Quality"
 msgstr "VBR-kwaliteit"
 #: modules/codec/fdkaac.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
 msgstr ""
-"Kwaliteit van de VBR-codering (0 = CBR, 1-5 constante kwaliteit vbr, 5 is "
+"Kwaliteit van de VBR-codering (0 = cbr, 1-5 constante vbr-kwaliteit, 5 is "
+"het beste)."
 #: modules/codec/fdkaac.c:76
 msgid "Enable afterburner library"
 msgstr "Afterburner-bibliotheek inschakelen"
 #: modules/codec/fdkaac.c:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
 "CPU usage (default is enabled)."
 msgstr ""
-"Deze bibliotheek zal hogere audiokwaliteit produceren, ten koste van het "
-"processorgebruik (standaard ingeschakeld)"
+"Deze bibliotheek zal hogere audiokwaliteit produceren ten koste van het "
+"processorgebruik (standaard ingeschakeld)."
 #: modules/codec/fdkaac.c:79
 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
 msgstr "Signaalmodus van de extensie AOT"
 #: modules/codec/fdkaac.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
 msgstr ""
 "1 is expliciet voor SBR en impliciet voor PS (standaard), 2 is expliciet "
 #: modules/codec/fdkaac.c:97
 msgid "AAC-LC"
@@ -11935,7 +11774,6 @@ msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Opgemaakte ondertitels"
 #: modules/codec/kate.c:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
@@ -12119,7 +11957,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/kate.c:242
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Standaard alpha van tekst"
+msgstr "Standaard alfa van tekst"
 #: modules/codec/kate.c:243
 msgid ""
@@ -12143,7 +11981,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/kate.c:252
 msgid "Default background alpha"
-msgstr "Standaard achtergrond-alpha"
+msgstr "Standaard achtergrond-alfa"
 #: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
@@ -12231,29 +12069,24 @@ msgid "Media Foundation Transform decoder"
 msgstr "Media Foundation Transform decoder"
 #: modules/codec/mpg123.c:67
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
-msgstr "MPEG audiodecoder"
+msgstr "MPEG audio-decoder (gebruikt mpg123)"
 #: modules/codec/oggspots.c:86
-#, fuzzy
 msgid "OggSpots video decoder"
-msgstr "WebM-videodecoder"
+msgstr "OggSpots-videodecoder"
 #: modules/codec/oggspots.c:92
-#, fuzzy
 msgid "OggSpots video packetizer"
-msgstr "Theora video-packetizer"
+msgstr "OggSpots-video-packetizer"
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
-#, fuzzy
 msgid "OMX direct rendering"
-msgstr "Directe weergave"
+msgstr "OMX directe weergave"
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Enable OMX direct rendering."
-msgstr "Android directe weergave"
+msgstr "OMX directe weergave inschakelen."
 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
@@ -12346,34 +12179,32 @@ msgid "Group of Picture Reference Distance"
 msgstr "Referentie-afstand beeldgroep"
 #: modules/codec/qsv.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
 msgstr ""
 "Afstand tussen I- of P-keyframes; als dit nul is, is de GOP-structuur niet-"
-"gedefinieerd. Opmerking: als GopRefDist = 1, zijn er geen B-frames gebruikt."
+"gedefinieerd. Opmerking: als GopRefDist = 1, worden er geen B-frames "
 #: modules/codec/qsv.c:85
 msgid "Target Usage"
 msgstr "Doelgebruik"
 #: modules/codec/qsv.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
 "quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
 msgstr ""
 "Het doelgebruik laat toe om te kiezen tussen verschillende verhoudingen van "
 "kwaliteit en snelheid. Toegelaten waarden zijn: 'speed', 'balanced' en "
 #: modules/codec/qsv.c:90
 msgid "IDR interval"
 msgstr "IDR-interval"
 #: modules/codec/qsv.c:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
 "IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
@@ -12388,34 +12219,32 @@ msgstr ""
 "MPEG2 bepaalt IdrInterval het 'sequence header'-interval in termen van I-"
 "frames. Als IdrInterval = N, dan voegt SDK de 'sequence header' vóór elk Nde "
 "I-frame in. Als IdrInterval = 0 (standaard), dan voegt SDK de 'sequence "
-"header' eenmaal aan het begin van de stream in. "
+"header' eenmaal aan het begin van de stream in."
 #: modules/codec/qsv.c:100
 msgid "Rate Control Method"
 msgstr "Rate-bedieningsmethode"
 #: modules/codec/qsv.c:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
 msgstr ""
 "Rate-bedieningsmethode te gebruiken bij coderen. Kan 'cbr', 'vbr', 'qp' of "
-"'avbr' zijn. 'Qp'-modus wordt niet ondersteund voor mpeg2"
+"'avbr' zijn. 'Qp'-modus wordt niet ondersteund voor mpeg2."
 #: modules/codec/qsv.c:105
 msgid "Quantization parameter"
 msgstr "Quantisatieparameter"
 #: modules/codec/qsv.c:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
 "qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
 "only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 "Quantisatieparameter voor alle types beelden. Deze parameter stelt qpi, qpp "
-"en qpp in. Hij heeft minder prioriteit dan de voorgenoemde parameters. "
+"en qpb in. Hij heeft minder prioriteit dan de voorgenoemde parameters. "
 "Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'."
 #: modules/codec/qsv.c:110
@@ -12459,7 +12288,6 @@ msgid "Maximum Bitrate"
 msgstr "Maximale bitrate"
 #: modules/codec/qsv.c:123
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
@@ -12467,14 +12295,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bepaalt de maximale bitrate in kbps (1000 bits/s) voor de bitratebediening "
 "van de VBR. Indien niet ingesteld, zal deze parameter berekend worden uit "
-"ander bronnen zoals bitrate, profiel, niveau, enzovoort."
+"andere bronnen zoals bitrate, profiel, niveau, enzovoort."
 #: modules/codec/qsv.c:127
 msgid "Accuracy of RateControl"
 msgstr "Nauwkeurigheid van RateControl"
 #: modules/codec/qsv.c:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
 "g. 10 with a bitrate of 800  kbps means the encoder tries not to  go above "
@@ -12485,20 +12312,19 @@ msgstr ""
 "Bijvoorbeeld 10 bij een bitrate van 800 kbps betekent dat de encoder "
 "probeert om niet boven 880 kbps en onder 730 kbps te gaan. De beoogde "
 "nauwkeurigheid wordt slechts bereikt na een bepaalde convergentieperiode. "
-"Zie de convergentieparameter."
+"Zie de convergentieparameter"
 #: modules/codec/qsv.c:134
 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
 msgstr "Convergentietijd van 'avbr'-ratebediening"
 #: modules/codec/qsv.c:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
 msgstr ""
-"Aantal van 100 frames voordat de 'avbr'-bedieningsmethode de vereiste "
-"bitrate met de vereiste nauwkeurigheid bereikt. Zie de "
+"Aantal van 100 frames voordat de 'avbr'-bedieningsmethode de gevraagde "
+"bitrate met de gevraagde nauwkeurigheid bereikt. Zie de "
 #: modules/codec/qsv.c:139
@@ -12525,15 +12351,14 @@ msgid "Number of parallel operations"
 msgstr "Aantal parallelle operaties"
 #: modules/codec/qsv.c:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
 "result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
 "hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
 msgstr ""
 "Geeft het aantal parallelle coderingsoperaties op voordat het resultaat "
-"gesynchroniseerd wordt. Hoger kan leiden tot betere doorvoer afhankelijk van "
-"de hardware. MPEG2 heeft hier minimaal 1 nodig."
+"gesynchroniseerd wordt. Hogere aantallen kunnen leiden tot betere doorvoer "
+"afhankelijk van de hardware. MPEG2 heeft hier minimaal 1 nodig."
 #: modules/codec/qsv.c:193
 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
@@ -12550,9 +12375,8 @@ msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer"
 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Raw video encoder for RTP"
-msgstr "Theora video-encoder"
+msgstr "Raw-video-encoder voor RTP"
 #: modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:0"
@@ -12564,7 +12388,7 @@ msgstr "4:2:2"
 #: modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4:"
+msgstr "4:4:4"
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
 msgid "Rate control method"
@@ -12791,7 +12615,7 @@ msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels"
 #: modules/codec/schroedinger.c:214
 msgid "Three component motion estimation"
@@ -12937,26 +12761,22 @@ msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
 msgstr "Dirac video-encoder, gebruikmakend van libschroedinger"
 #: modules/codec/scte18.c:41
-#, fuzzy
 msgid "SCTE-18 decoder"
-msgstr "SCTE-27-decoder"
+msgstr "SCTE-18-decoder"
 #: modules/codec/scte18.c:42
-#, fuzzy
 msgid "SCTE-18"
-msgstr "SCTE-27"
+msgstr "SCTE-18"
 #: modules/codec/scte18.h:24
 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
-msgstr ""
+msgstr "Emergency Alert Messaging for Cable"
 #: modules/codec/scte27.c:42
-#, fuzzy
 msgid "SCTE-27 decoder"
 msgstr "SCTE-27-decoder"
 #: modules/codec/scte27.c:43
-#, fuzzy
 msgid "SCTE-27"
 msgstr "SCTE-27"
@@ -12974,7 +12794,7 @@ msgstr "MP3 vaste punt audio-encoder"
 #: modules/codec/spdif.c:36
 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF pass-through-decoder"
 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
@@ -13425,9 +13245,8 @@ msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Teletekst-ondertiteldecoder"
 #: modules/codec/textst.c:49
-#, fuzzy
 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
-msgstr "Tekst ondertiteldecoder"
+msgstr "HDMV TextST ondertiteldecoder"
 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
 msgid ""
@@ -13454,23 +13273,20 @@ msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora video-encoder"
 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
-#, fuzzy
 msgid "TTML decoder"
-msgstr "MMAL-decoder"
+msgstr "TTML-decoder"
 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
-#, fuzzy
 msgid "TTML subtitles decoder"
-msgstr "EBU STL ondertiteldecoder"
+msgstr "TTML-ondertiteldecoder"
 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
 msgid "TTML"
-msgstr ""
+msgstr "TTML"
 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
-#, fuzzy
 msgid "TTML demuxer"
-msgstr "TTA-demuxer"
+msgstr "TTML-demuxer"
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
@@ -13517,9 +13333,8 @@ msgid "Ulead DV audio decoder"
 msgstr "Ulead DV audiodecoder"
 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
-#, fuzzy
 msgid "Use Hardware decoders only"
-msgstr "Hardwaredecodering"
+msgstr "Alleen hardwaredecoders gebruiken"
 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
 msgid "Deinterlacing"
@@ -13530,11 +13345,12 @@ msgid ""
 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
 "expense of a pipeline delay."
 msgstr ""
+"Als geïnterlinieerde inhoud gedetecteerd wordt, zal tijdelijke deïnterlacing "
+"ingeschakeld worden ten koste van een pipeline-vertraging."
 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
-#, fuzzy
 msgid "VideoToolbox video decoder"
-msgstr "WebM-videodecoder"
+msgstr "VideoToolbox-videodecoder"
 #: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -13573,9 +13389,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis audio-encoder"
 #: modules/codec/vpx.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Quality mode"
-msgstr "Stille modus"
+msgstr "Kwaliteitsmodus"
 #: modules/codec/vpx.c:54
 msgid ""
@@ -13584,30 +13399,30 @@ msgid ""
 " - 1: Realtime\n"
 " - 2: Best quality"
 msgstr ""
+"Kwaliteitsinstelling die de maximale encoding-tijd zal bepalen\n"
+" - 0: goeie kwaliteit\n"
+" - 1: realtime\n"
+" - 2: beste kwaliteit"
 #: modules/codec/vpx.c:66
 msgid "WebM video decoder"
 msgstr "WebM-videodecoder"
 #: modules/codec/vpx.c:75
-#, fuzzy
 msgid "WebM video encoder"
-msgstr "WebM-videodecoder"
+msgstr "WebM-video-encoder"
 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
-#, fuzzy
 msgid "WEBVTT decoder"
-msgstr "MMAL-decoder"
+msgstr "WEBVTT-decoder"
 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
-#, fuzzy
 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
-msgstr "EBU STL ondertiteldecoder"
+msgstr "WEBVTT-ondertiteldecoder"
 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
-#, fuzzy
 msgid "WEBVTT subtitles parser"
-msgstr "EBU STL ondertitel-parser"
+msgstr "WEBVTT ondertitel-parser"
 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
@@ -13618,15 +13433,14 @@ msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Maximum GOP grootte"
 #: modules/codec/x264.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
 "-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat "
-"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitrate, ten koste van "
-"zoekprecisie. Gebruik -1 voor oneindig"
+"Stelt het maximale interval in tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen "
+"bits, wat zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitrate, ten "
+"koste van zoekprecisie. Gebruik -1 voor oneindig."
 #: modules/codec/x264.c:76
 msgid "Minimum GOP size"
@@ -13722,7 +13536,6 @@ msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Adaptief B-beeld besluit"
 #: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
@@ -13809,15 +13622,15 @@ msgstr "Deblocking loop-filter uitschakelen (vermindert kwaliteit)."
 #: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop-filter AlfaC0- en bèa-parameters alfa:bèta"
 #: modules/codec/x264.c:153
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
-"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- "
-"en beta-parameters. -6 betekent lichte filter, 6 betekent sterk."
+"Loop-filter AlfaC0- en bèta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alfa- en "
+"bèta-parameters. -6 betekent lichte filter, 6 betekent sterk."
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "H.264 level"
@@ -14106,7 +13919,6 @@ msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Partities om in besluit te nemen"
 #: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
 " - none  : \n"
@@ -14116,12 +13928,12 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
-"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n"
-" - geen  : \n"
-" - snel  : i4x4\n"
+"Partities om te overwegen in analysemodus:\n"
+" - geen: \n"
+" - snel: i4x4\n"
 " - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - langzaam  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - alles   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+" - langzaam: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - alles: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)."
 #: modules/codec/x264.c:282
@@ -14133,16 +13945,16 @@ msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Directe voorspellingsgrootte"
 #: modules/codec/x264.c:286
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Direct prediction size:\n"
 " -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
-"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n"
+"Directe voorspellingsgrootte: \n"
+"-  0: 4x4\n"
+"-  1: 8x8\n"
+"-  -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n"
 #: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
@@ -14157,23 +13969,22 @@ msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters"
 #: modules/codec/x264.c:295
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Weighted prediction for P-frames:\n"
 " - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
-"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Uitgeschakeld\n"
-" - 1: Blinde uitlijning\n"
-" - 2: Slimme analyse\n"
+"Gewichtvoorspelling voor P-frames: \n"
+"- 0: Uitgeschakeld\n"
+"- 1: Blinde uitlijning\n"
+"- 2: Slimme analyse\n"
 #: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode"
 #: modules/codec/x264.c:301
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
@@ -14182,8 +13993,8 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 "
+"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: \n"
+"- dia: diamant zoeken, radius 1 (snel)\n"
 "- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
 "- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
 "- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
@@ -14299,7 +14110,6 @@ msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Trellis RD-quantisatie"
 #: modules/codec/x264.c:352
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Trellis RD quantization:\n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -14326,7 +14136,6 @@ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden"
 #: modules/codec/x264.c:362
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -14395,7 +14204,7 @@ msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand"
 #: modules/codec/x264.c:391
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
-"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering"
+"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering."
 #: modules/codec/x264.c:393
 msgid "PSNR computation"
@@ -14480,14 +14289,12 @@ msgid "Default preset setting used"
 msgstr "Standaard presetwaarde gebruikt"
 #: modules/codec/x264.c:421
-#, fuzzy
 msgid "x264 advanced options"
-msgstr "x264 geavanceerde opties."
+msgstr "x264 geavanceerde opties"
 #: modules/codec/x264.c:422
-#, fuzzy
 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
-msgstr "Geavanceerde x264-opties, in de vorm {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Geavanceerde x264-opties, in de vorm {opt=val,op2=val2}."
 #: modules/codec/x264.c:427
 msgid "dia"
@@ -14559,9 +14366,8 @@ msgid "frame alternation"
 msgstr "beeldwisseling"
 #: modules/codec/x264.c:445
-#, fuzzy
 msgid "2D"
-msgstr "F2"
+msgstr "2D"
 #: modules/codec/x264.c:449
 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
@@ -14588,9 +14394,8 @@ msgid "Teletext page"
 msgstr "Teletekst-pagina"
 #: modules/codec/zvbi.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
-msgstr "De opgegeven Teletekst-pagina openen. Standaard pagina is index 100"
+msgstr "De opgegeven Teletekst-pagina openen. Standaardpagina is index 100."
 #: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid "Teletext alignment"
@@ -14611,14 +14416,12 @@ msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Teletekst-ondertitels"
 #: modules/codec/zvbi.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
-msgstr "Teletekst-ondertitels uitvoeren als tekst i.p.v. RGBA"
+msgstr "Teletekst-ondertitels uitvoeren als tekst i.p.v. RGBA."
 #: modules/codec/zvbi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Presentation Level"
-msgstr "Niveau kunstmatige galm"
+msgstr "Presentatieniveau"
 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
 msgid "1"
@@ -14626,15 +14429,15 @@ msgstr "1"
 #: modules/codec/zvbi.c:88
 msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1,5"
 #: modules/codec/zvbi.c:88
 msgid "2.5"
-msgstr ""
+msgstr "2,5"
 #: modules/codec/zvbi.c:88
 msgid "3.5"
-msgstr ""
+msgstr "3,5"
 #: modules/codec/zvbi.c:95
 msgid "VBI and Teletext decoder"
@@ -14869,9 +14672,9 @@ msgid "Subtitle position %d px"
 msgstr "Ondertitelpositie %d px"
 #: modules/control/hotkeys.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subtitle text scale %d%%"
-msgstr "Ondertitel-tekstcodering"
+msgstr "Tekstschaal ondertitels %d%%"
 #: modules/control/hotkeys.c:1511
 #, c-format
@@ -14912,7 +14715,7 @@ msgstr "Infrarood"
 #: modules/control/lirc.c:62
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "infrarood afstandsbediening"
+msgstr "Infrarood-afstandsbediening"
 #: modules/control/motion.c:67
 msgid "motion"
@@ -14927,7 +14730,7 @@ msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 "Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te "
 #: modules/control/netsync.c:56
 msgid "Network master clock"
@@ -14942,9 +14745,8 @@ msgstr ""
 "synchronisatie voor clients die luisteren"
 #: modules/control/netsync.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Master server IP address"
-msgstr "IP adres van master server"
+msgstr "IP-adres van master-server"
 #: modules/control/netsync.c:62
 msgid ""
@@ -15137,7 +14939,7 @@ msgstr "| prev . . . . . . . . . . .  vorig item in afspeellijst"
 #: modules/control/oldrc.c:782
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr ""
-"| goto . . . . . . . . . . . . . .  naar item met aangegeven index gaan "
+"| goto . . . . . . . . . . . . . .  naar item met aangegeven index gaan"
 #: modules/control/oldrc.c:783
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
@@ -15436,72 +15238,64 @@ msgid "Windows messages interface"
 msgstr "Windows-berichten interface"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Maximum device width"
-msgstr "Maximale videobreedte"
+msgstr "Maximale apparaatbreedte"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Maximum device height"
-msgstr "Maximale videohoogte"
+msgstr "Maximale apparaathoogte"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste bandbreedte in KiB/s"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeursbandbreedte voor niet-adaptieve streams"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive Logic"
-msgstr "Alternatieve rock"
+msgstr "Adaptieve logica"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
 msgid "Use regular HTTP modules"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene http-modules gebruiken"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden via http-toegang in plaats van aangepaste http-code"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Predictive"
-msgstr "Meditatief"
+msgstr "Voorspellend"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
 msgid "Near Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Bijna optimaal"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth Adaptive"
-msgstr "Bandbreedte"
+msgstr "Bandbreedte-adaptief"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Fixed Bandwidth"
-msgstr "Bandbreedte"
+msgstr "Vaste bandbreedte"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Laagste bandbreedte/kwaliteit"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogste bandbreedte/kwaliteit"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive"
-msgstr "Meditatief"
+msgstr "Adaptief"
 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
-msgstr "Dynamic Adaptive Streaming via http"
+msgstr "Uniforme adaptieve streaming voor DASH/HLS"
 #: modules/demux/aiff.c:50
 msgid "AIFF demuxer"
@@ -15597,7 +15391,6 @@ msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Avi-demuxer"
 #: modules/demux/avi/avi.c:820 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
@@ -15606,7 +15399,7 @@ msgid ""
 "This step might take a long time on a large file.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"Omdat de index van dit avi-bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken niet "
+"Omdat de index van dit bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken niet "
 "correct werken.\n"
 "VLC zal uw bestand niet repareren maar kan tijdelijk dit probleem oplossen "
 "door een index op te bouwen in het geheugen.\n"
@@ -15626,9 +15419,8 @@ msgid "Play as is"
 msgstr "Afspelen in huidige staat"
 #: modules/demux/avi/avi.c:831 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
-#, fuzzy
 msgid "Broken or missing Index"
-msgstr "Kapotte of ontbrekende avi-index"
+msgstr "Kapotte of ontbrekende index"
 #: modules/demux/avi/avi.c:2703
 msgid "Broken or missing AVI Index"
@@ -15680,14 +15472,12 @@ msgid "Dirac video demuxer"
 msgstr "Dirac-videodemuxer"
 #: modules/demux/directory.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Directory import"
-msgstr "DirectShow invoer"
+msgstr "Map-import"
 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Seek prevention demux filter"
-msgstr "Scènevideofilter"
+msgstr "Zoekpreventie-demuxfilter"
 #: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
@@ -15824,14 +15614,15 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Preload clusters"
-msgstr "Map aanmaken"
+msgstr "Clusters vooraf laden"
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
 msgid ""
 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
 msgstr ""
+"Alle clusterposities zoeken door van cluster naar cluster te springen vóór "
+"het afspelen"
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
@@ -15846,7 +15637,6 @@ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Niveau kunstmatige galm (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
 #: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
 msgstr "Galmvertraging in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 en 200 ms."
@@ -15983,7 +15773,6 @@ msgid "Model"
 msgstr "Model"
 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Product"
 msgstr "Product"
@@ -16040,18 +15829,16 @@ msgid "Executive Producer"
 msgstr "Uitvoerend producer"
 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Params"
 msgstr "Coderingsparameters"
 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
 msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoper"
 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Catalog Number"
-msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
+msgstr "Catalogusnummer"
 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
 msgid "Keywords"
@@ -16059,21 +15846,19 @@ msgstr "Sleutelwoorden"
 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
 msgid "Explicit"
-msgstr ""
+msgstr "Expliciet"
 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Clean"
-msgstr "Wissen"
+msgstr "Schoon"
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:49
-#, fuzzy
 msgid "M4A audio only"
-msgstr "Audiovertraging"
+msgstr "Alleen M4A-audio"
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-audiotracks negeren van iTunes-audiobestanden"
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
@@ -16084,14 +15869,12 @@ msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
-#, fuzzy
 msgid "Do not seek"
-msgstr "Niet afspelen"
+msgstr "Niet zoeken"
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
-#, fuzzy
 msgid "Build index"
-msgstr "Index bouwen en afspelen"
+msgstr "Index bouwen"
 #: modules/demux/mpc.c:63
 msgid "MusePack demuxer"
@@ -16207,13 +15990,12 @@ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
 msgstr ""
 "Geef de grootte op van het TS-pakket om te ontsleutelen. De "
-"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
+"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde vóór "
 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
@@ -16245,39 +16027,36 @@ msgid "Use the stream PCR as a reference."
 msgstr "De stream-PCR als een referentie gebruiken."
 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Digital TV Standard"
-msgstr "Digitale televisie en radio"
+msgstr "Digitale tv-standaard"
 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
 msgid ""
 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
 "and subtitles."
 msgstr ""
+"Selecteert de modus voor digitale tv-standaard. Deze functie beïnvloedt EPG-"
+"informatie en ondertitels."
 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Main audio"
-msgstr "Geluid dempen."
+msgstr "Hoofd-audio"
 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Audio description for the visually impaired"
-msgstr "Geen beschrijving voor deze codec"
+msgstr "Audiobeschrijving voor de slechtzienden"
 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
-#, fuzzy
 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
-msgstr "Teletekst ondertitels: slechthorend"
+msgstr "Schone audio voor de slechthorenden"
 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
-msgstr "DVB ondertitels: slechthorend"
+msgstr "Gesproken ondertitels voor de slechtzienden"
 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
@@ -16482,9 +16261,8 @@ msgid "Load"
 msgstr "Laden"
 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Total duration"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr "Totale duur"
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
@@ -16517,12 +16295,11 @@ msgid "Forces the audio language"
 msgstr "Audiotaal forceren"
 #: modules/demux/rawaud.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
 "Default is 'eng'."
 msgstr ""
-"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. "
+"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639-code. "
 "Standaard is 'eng'."
 #: modules/demux/rawaud.c:64
@@ -16684,7 +16461,7 @@ msgstr "Gesloten ondertitels"
 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
 msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen"
+msgstr "Tekstuele audiobeschrijvingen"
 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
 msgid "Ticker text"
@@ -17076,9 +16853,8 @@ msgstr "Achteruit"
 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
-#, fuzzy
 msgid "Seek backward"
-msgstr "Stap terug"
+msgstr "Achterwaarts zoeken"
 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
@@ -17089,32 +16865,27 @@ msgstr "Vooruit"
 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
-#, fuzzy
 msgid "Seek forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+msgstr "Voorwaarts zoeken"
 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
-#, fuzzy
 msgid "Playback position"
-msgstr "Afspeelbediening"
+msgstr "Afspeelpositie"
 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
-#, fuzzy
 msgid "Playback time"
-msgstr "Afspeel-rate"
+msgstr "Afspeeltijd"
 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous item"
-msgstr "Vorige titel"
+msgstr "Naar vorig item gaan"
 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
-#, fuzzy
 msgid "Go to next item"
-msgstr "Naar tijdstip gaan"
+msgstr "Naar volgend item gaan"
 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
 msgid "Convert & Stream"
@@ -17379,7 +17150,7 @@ msgstr "Aangepast"
 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
 msgid "Remember"
-msgstr ""
+msgstr "Onthouden"
 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
 msgid "Random On"
@@ -17398,21 +17169,18 @@ msgid "Clean up"
 msgstr "Opruimen"
 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
-#, fuzzy
 msgid "Play/Pause the current media"
-msgstr "Klik om de huidige media af te spelen of te pauzeren."
+msgstr "Huidige media afspelen/pauzeren"
 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
-#, fuzzy
 msgid "Go to the previous item"
-msgstr "Klik om naar het vorige afspeellijst-item te gaan."
+msgstr "Naar het vorige item gaan"
 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
 msgid "Toggle Fullscreen mode"
 msgstr "Shermvullende weergave aan/uit"
 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
-#, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
@@ -17423,13 +17191,12 @@ msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the volume"
-msgstr "Audiovolume"
+msgstr "Volume aanpassen"
 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
 msgid "Adjust the current playback position"
-msgstr ""
+msgstr "De huidige afspeelpositie wijzigen"
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid "Video device"
@@ -17465,7 +17232,7 @@ msgstr "Zwarte schermen in schermvullende modus"
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 "Houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt zwart in schermvullende "
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Show Fullscreen controller"
@@ -17523,16 +17290,15 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
 msgid "Display VLC status menu icon"
-msgstr ""
+msgstr "VLC-status menu-pictogram weergeven"
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
 "to disable it (restart required)."
 msgstr ""
-"VLC zal standaard zijn eigen volume met de Apple Remote bedienen. U kunt "
-"echter ook kiezen om het globale systeemvolume te bedienen."
+"VLC zal standaard het statusbalk-pictogram-menu weergeven. U kunt echter "
+"kiezen om het uit te schakelen (opnieuw starten vereist)."
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
@@ -17631,9 +17397,8 @@ msgid "Lock Aspect Ratio"
 msgstr "Beeldverhouding vastzetten"
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
-#, fuzzy
 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
-msgstr "Klik om afspelen in volledig scherm te verlaten."
+msgstr "Toetsenbordverlichting dimmen tijdens afspelen in volledig scherm"
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
 msgid ""
@@ -17641,6 +17406,9 @@ msgid ""
 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
 msgstr ""
+"Het MacBook toetsenbord-achtergrondlicht uitschakelen wanneer een video "
+"afspeelt op volledig scherm. Automatische helderheidswijziging moet "
+"uitgeschakeld worden in systeemvoorkeuren."
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
 msgid "Show Previous & Next Buttons"
@@ -17877,9 +17645,8 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
-#, fuzzy
 msgid "Find"
-msgstr "Zoeken: %s"
+msgstr "Zoeken"
 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
 msgid "View"
@@ -18102,15 +17869,14 @@ msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Zoek in afspeellijst"
 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
-#, fuzzy
 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
-"Voer een term in om de afspeellijst te doorzoeken. Resultaten zullen "
-"geselecteerd worden in de tabel."
+"De afspeellijst doorzoeken. Resultaten zullen geselecteerd worden in de "
 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
 msgid "Open a dialog to select the media to play"
-msgstr ""
+msgstr "Een venster openen om de af te spelen media te selecteren"
 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
@@ -18197,11 +17963,10 @@ msgid "Repeat"
 msgstr "Herhalen"
 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
-#, fuzzy
 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
 msgstr ""
-"Klik om de herhalingsmodus te wijzigen. Er zijn 3 mogelijkheden: één "
-"herhalen, alles herhalen en uitgeschakeld."
+"Herhalingsmodus wijzigen. Modi: één herhalen, alles herhalen en niet "
 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
 #: share/lua/http/index.html:239
@@ -18210,18 +17975,17 @@ msgstr "Shuffle"
 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume: %i %%"
-msgstr "Volume %ld%%"
+msgstr "Volume: %i %%"
 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volledig volume"
 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
-#, fuzzy
 msgid "Open Audio Effects window"
-msgstr "Audio-effecten"
+msgstr "Audio-effecten-venster openen"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
 msgid "Open Source"
@@ -18242,18 +18006,16 @@ msgid "Open"
 msgstr "Openen"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Stream output:"
-msgstr "Streamuitvoer"
+msgstr "Stream-uitvoer:"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "Instellingen..."
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
-#, fuzzy
 msgid "Choose media input type"
-msgstr "Kies invoer"
+msgstr "Media-invoertype kiezen"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
 msgid "Disc"
@@ -18276,9 +18038,8 @@ msgstr "Kies een bestand"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
-#, fuzzy
 msgid "Select a file for playback"
-msgstr "Klik om een bestand te selecteren om af te spelen"
+msgstr "Selecteer een bestand om af te spelen"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
@@ -18296,11 +18057,10 @@ msgid "Choose..."
 msgstr "Kiezen..."
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
-#, fuzzy
 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
 msgstr ""
-"Klik om een ander bestand te selecteren om het gesynchroniseerd met het "
-"vorige geselecteerde bestand af te spelen."
+"Selecteer een ander bestand om het gesynchroniseerd met het vorige "
+"geselecteerde bestand af te spelen"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
 msgid "Custom playback"
@@ -18354,13 +18114,12 @@ msgstr ""
 "dit blad te sluiten."
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
 "button below."
 msgstr ""
-"Voer hier een url in om de netwerkstream te openen. Om rtp- of udp-streams "
-"te openen, klikt u op de overeenkomstige knop hieronder."
+"Voer hier een stream-url in. Om rtp- of udp-streams te openen, gebruikt u de "
+"overeenkomstige knop hieronder."
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
@@ -18399,14 +18158,12 @@ msgid "Subscreen top"
 msgstr "Subscherm boven"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen Width"
-msgstr "Subsrceen breedte"
+msgstr "Subscreen-breedte"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
-#, fuzzy
 msgid "Subscreen Height"
-msgstr "Subscreen hoogte"
+msgstr "Subscreen-hoogte"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
 msgid "Capture Audio"
@@ -18417,12 +18174,10 @@ msgid "Add Subtitle File:"
 msgstr "Ondertitelbestand toevoegen:"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
-#, fuzzy
 msgid "Setup subtitle playback details"
-msgstr "Klik om het afspelen van ondertitels gedetailleerd in te stellen."
+msgstr "Details voor afspelen van ondertitels instellen"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
-#, fuzzy
 msgid "Select a subtitle file"
 msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
@@ -18449,9 +18204,8 @@ msgid "Subtitle alignment"
 msgstr "Uitlijning ondertitels"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
-#, fuzzy
 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
-msgstr "Klik om de het instellingsvenster voor ondertitels af te sluiten."
+msgstr "Het instellingsvenster voor ondertitels afsluiten"
 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
 msgid "Font Properties"
@@ -18525,14 +18279,12 @@ msgid "File Size"
 msgstr "Bestandsgrootte"
 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
-#, fuzzy
 msgid "Expand All"
-msgstr "Uitklappen"
+msgstr "Alles uitklappen"
 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
-#, fuzzy
 msgid "Collapse All"
-msgstr "Inklappen"
+msgstr "Alles inklappen"
 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
@@ -18620,30 +18372,25 @@ msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan."
 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
-#, fuzzy
 msgid "Renderer discovery off"
-msgstr "Dienstontdekking"
+msgstr "Renderer-ontdekking uit"
 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
-#, fuzzy
 msgid "Enable renderer discovery"
-msgstr "Galm inschakelen"
+msgstr "Renderer-ontdekking inschakelen"
 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
-#, fuzzy
 msgid "No renderer"
-msgstr "Tekstweergave"
+msgstr "Geen renderer"
 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
-#, fuzzy
 msgid "Renderer discovery on"
-msgstr "Dienstontdekking"
+msgstr "Renderer-ontdekking aan"
 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
-#, fuzzy
 msgid "Disable renderer discovery"
-msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen"
+msgstr "Renderer-ontdekking uitschakelen"
 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
@@ -18657,9 +18404,8 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Doorgaan"
 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
-#, fuzzy
 msgid "Always continue media playback"
-msgstr "Afspelen hervatten"
+msgstr "Afspelen van media altijd hervatten"
 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
@@ -18797,9 +18543,8 @@ msgid "Note that these are system-wide settings."
 msgstr "Merk op dat deze instellingen invloed hebben op het hele systeem."
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
-#, fuzzy
 msgid "General settings"
-msgstr "Algemene audio-instellingen"
+msgstr "Algemene instellingen"
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
 msgid "Interface style"
@@ -18818,14 +18563,12 @@ msgid "Continue playback"
 msgstr "Afspelen hervatten"
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
-#, fuzzy
 msgid "Playback behaviour"
-msgstr "Afspelen mislukt"
+msgstr "Afspeelgedrag"
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
-#, fuzzy
 msgid "Enable notifications on playlist item change"
-msgstr "Growl-notificaties inschakelen (bij veranderen van speellijst-item)"
+msgstr "Meldingen inschakelen bij wijzigen van afspeellijst-item"
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
@@ -18837,14 +18580,12 @@ msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Automatisch op updates controleren"
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
-#, fuzzy
 msgid "HTTP web interface"
-msgstr "Qt interface"
+msgstr "Http-web-interface"
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
-#, fuzzy
 msgid "Enable HTTP web interface"
-msgstr "Interface met thema's"
+msgstr "Http-web-interface inschakelen"
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
 msgid "Default Encoding"
@@ -18905,14 +18646,12 @@ msgid "Show video within the main window"
 msgstr "Video in het hoofdvenster weergeven"
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen settings"
-msgstr "Schermvullend"
+msgstr "Instellingen voor schermvullende modus"
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
-#, fuzzy
 msgid "Start in fullscreen"
-msgstr "Video starten in schermvullende weergave"
+msgstr "Starten in schermvullende modus"
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
@@ -18957,6 +18696,8 @@ msgstr "Voorkeuren"
 msgid ""
 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
 msgstr ""
+"Mediabestanden kunnen niet hervat worden omdat het bijhouden van recente "
+"media-items uitgeschakeld is."
 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
 msgid "Last check on: %@"
@@ -19052,40 +18793,33 @@ msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
 msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Play/Pause"
-msgstr "Afspelen/pauzeren"
+msgstr "Afspelen/pauzeren aan/uit"
 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
-#, fuzzy
 msgid "Toggle random order playback"
-msgstr "Willekeurige afspeellijst aan/uit"
+msgstr "Willekeurige volgorde aan/uit"
 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
-#, fuzzy
 msgid "Show Main Window"
-msgstr "Hoofdvenster..."
+msgstr "Hoofdvenster weergeven"
 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
-#, fuzzy
 msgid "Path/URL Action"
-msgstr "URL-beschrijving"
+msgstr "Pad/url-handeling"
 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
-#, fuzzy
 msgid "Nothing playing"
-msgstr "Nu speelt"
+msgstr "Er speelt niets af"
 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
-#, fuzzy
 msgid "Select File In Finder"
-msgstr "Map selecteren"
+msgstr "Bestand selecteren in Finder"
 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
-#, fuzzy
 msgid "Copy URL to clipboard"
-msgstr "&Locatie van klembord openen"
+msgstr "Url naar klembord kopiëren"
 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
 msgid "Not Set"
@@ -19490,7 +19224,7 @@ msgstr "Ncurses interface"
 #: modules/gui/ncurses.c:771
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
-msgstr "[%s]"
+msgstr "  [%s]"
 #: modules/gui/ncurses.c:775
 #, c-format
@@ -19503,11 +19237,11 @@ msgstr "[Weergave]"
 #: modules/gui/ncurses.c:870
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "h,H         Helpvenster weergeven/verbergen"
+msgstr " h,H         Helpvenster weergeven/verbergen"
 #: modules/gui/ncurses.c:871
 msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "i           Infovenster weergeven/verbergen"
+msgstr " i           Infovenster weergeven/verbergen"
 #: modules/gui/ncurses.c:872
 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
@@ -19515,7 +19249,7 @@ msgstr " M           Metadatavenster weergeven/verbergen"
 #: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "L           Berichtvenster weergeven/verbergen"
+msgstr " L           Berichtvenster weergeven/verbergen"
 #: modules/gui/ncurses.c:874
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
@@ -19523,23 +19257,23 @@ msgstr "     P           Afspeellijstvenster weergeven/verbergen"
 #: modules/gui/ncurses.c:875
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "B           Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
+msgstr " B           Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
 #: modules/gui/ncurses.c:876
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "x           Objectenvenster weergeven/verbergen"
+msgstr " x           Objectenvenster weergeven/verbergen"
 #: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+msgstr " S           Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
 #: modules/gui/ncurses.c:878
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "Esc         Toevoegen/Zoekingang sluiten"
+msgstr " Esc         Toevoegen/Zoekingang sluiten"
 #: modules/gui/ncurses.c:879
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "Ctrl-l          Scherm verversen"
+msgstr " Ctrl-l          Scherm verversen"
 #: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid "[Global]"
@@ -19575,7 +19309,7 @@ msgstr " b                      Tussen videosporen schakelen"
 #: modules/gui/ncurses.c:892
 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "n, p        Volgende/Vorige afspeellijst item"
+msgstr " n, p        Volgende/Vorige afspeellijst item"
 #: modules/gui/ncurses.c:893
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
@@ -19589,11 +19323,11 @@ msgstr "     <, >        Volgende/Vorige hoofdstuk"
 #: modules/gui/ncurses.c:896
 #, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr "<links>,<rechts>    Zoek -/+ 1%%"
+msgstr " <links>,<rechts>    Zoek -/+ 1%%"
 #: modules/gui/ncurses.c:897
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "a, z           Volume omhoog,omlaag"
+msgstr " a, z           Volume omhoog,omlaag"
 #: modules/gui/ncurses.c:898
 msgid " m                      Mute"
@@ -19602,7 +19336,7 @@ msgstr " m                      Dempen"
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
 #: modules/gui/ncurses.c:900
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr "<pijl-omhoog>,<pijl-omlaag>     Navigeer door de box lijn per lijn"
+msgstr " <pijl-omhoog>,<pijl-omlaag>     Navigeer door de box lijn per lijn"
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
 #: modules/gui/ncurses.c:902
@@ -19691,14 +19425,12 @@ msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
 msgstr "     <omhoog>,<omlaag>     Zoek +/-5%%"
 #: modules/gui/ncurses.c:1055
-#, fuzzy
 msgid "[Repeat]"
 msgstr "[Herhalen]"
 #: modules/gui/ncurses.c:1056
-#, fuzzy
 msgid "[Random]"
-msgstr "[Random] "
+msgstr "[Willekeurige volgorde]"
 #: modules/gui/ncurses.c:1057
 msgid "[Loop]"
@@ -19738,13 +19470,12 @@ msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
 msgstr " Hoofdstuk  : %<PRId64>/%d"
 #: modules/gui/ncurses.c:1122
-#, fuzzy
 msgid " Source: <no current item>"
-msgstr " Bron: <geen huidig item> "
+msgstr " Bron: <no current item>"
 #: modules/gui/ncurses.c:1124
 msgid " [ h for help ]"
-msgstr "[h voor help]"
+msgstr " [h voor help]"
 #: modules/gui/ncurses.c:1145
 #, c-format
@@ -19778,9 +19509,8 @@ msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Teletekst-activatie"
 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Transparency"
-msgstr "Transparantie wisselen"
+msgstr "Transparantie aan/uit"
 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
 msgid ""
@@ -19948,9 +19678,8 @@ msgstr "Geen EPG-data beschikbaar"
 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
-#, fuzzy
 msgid "Image Files"
-msgstr "Videomuur"
+msgstr "Afbeeldingsbestanden"
 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
 msgid "Logo filenames"
@@ -20092,9 +19821,8 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
-#, fuzzy
 msgid "Adjust pitch"
-msgstr "Prioriteit van VLC wijzigen"
+msgstr "Toonhoogte wijzigen"
 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
 msgid "(Hastened)"
@@ -20490,13 +20218,12 @@ msgid "Select File"
 msgstr "Selecteer bestand"
 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
 "key to remove hotkeys."
 msgstr ""
 "Selecteer of dubbelklik een actie om de bijbehorende sneltoets aan te "
-"passen. Gebruik de delete-toets om sneltoetsen te verwijderen"
+"passen. Gebruik de delete-toets om sneltoetsen te verwijderen."
 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
 msgid "in"
@@ -20542,7 +20269,7 @@ msgstr "Sneltoets-wijziging"
 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
 msgid "Press the new key or combination for "
-msgstr "Druk op de nieuwe toets of combinatie voor"
+msgstr "Druk op de nieuwe toets of combinatie voor "
 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
 msgid "Assign"
@@ -20550,7 +20277,7 @@ msgstr "Toewijzen"
 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
-msgstr "Waarschuwing: deze toets of combinatie is al toegewezen aan"
+msgstr "Waarschuwing: deze toets of combinatie is al toegewezen aan "
 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
@@ -20558,7 +20285,7 @@ msgstr "Waarschuwing: <b>%1</b> is reeds een toepassingsmenu-snelkoppeling"
 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
 msgid "Key or combination: "
-msgstr "Toets of combinatie:"
+msgstr "Toets of combinatie: "
 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
 msgid "Key: "
@@ -20820,9 +20547,8 @@ msgid "Convert"
 msgstr "Converteren"
 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Multiple files selected."
-msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+msgstr "Meerdere bestanden geselecteerd."
 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "Destination"
@@ -20837,18 +20563,16 @@ msgid "Browse"
 msgstr "Bladeren"
 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Multiple Files Selected."
-msgstr "Meerdere bestanden &openen..."
+msgstr "Meerdere bestanden geselecteerd."
 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Bestanden zullen in dezelfde map met dezelfde naam geplaatst worden."
 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Append '-converted' to filename"
-msgstr "Voeg toe aan bestand"
+msgstr "'-converted' toevoegen aan bestandsnaam"
 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
 msgid "Settings"
@@ -20900,9 +20624,8 @@ msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Aanpassingen en effecten"
 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Stereo Widener"
-msgstr "Stereo-modus"
+msgstr "Stereo-verbreder"
 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
 msgid "Synchronization"
@@ -20918,9 +20641,8 @@ msgid "&Save"
 msgstr "Op&slaan"
 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Store the Password"
-msgstr "RTSP auth wachtwoord"
+msgstr "Wachtwoord opslaan"
 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
@@ -21046,9 +20768,8 @@ msgid "Save log file as..."
 msgstr "Logbestand opslaan als..."
 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
-#, fuzzy
 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
-msgstr "Teksten / logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
+msgstr "Teksten/logboeken (*.log *.txt);; alles (*.*)"
 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
 msgid "Application"
@@ -21127,7 +20848,7 @@ msgstr "Geef hier de URL op..."
 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
-msgstr "Geef hier de URL of het pad naar de media die u wilt afspelen"
+msgstr "Geef hier de URL of het pad naar de media die u wilt afspelen."
 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
 msgid ""
@@ -21157,7 +20878,7 @@ msgstr "Score"
 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
 msgid "&Search:"
-msgstr "&Zoeken"
+msgstr "&Zoeken:"
 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
@@ -21201,7 +20922,7 @@ msgid ""
 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
 msgstr ""
 "Extensies brengen verschillende verbeteringen met zich mee. Controleer "
-"beschrijvingen voor meer details."
+"beschrijvingen voor meer details"
 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
 msgid "Only installed"
@@ -21511,7 +21232,7 @@ msgstr "VLM-configuratie opslaan als..."
 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;Alles (*)"
+msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;alles (*)"
 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
 msgid "Open VLM configuration..."
@@ -21523,7 +21244,7 @@ msgstr "Uitzending: "
 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
 msgid "Schedule: "
-msgstr "Programmering:"
+msgstr "Programmering: "
 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
 msgid "VOD: "
@@ -21620,9 +21341,8 @@ msgid "Subti&tle"
 msgstr "Onder&titels"
 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
-#, fuzzy
 msgid "Tool&s"
-msgstr "E&xtra"
+msgstr "Extra"
 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
 msgid "V&iew"
@@ -21717,9 +21437,8 @@ msgid "Docked Playlist"
 msgstr "Afspeellijstpaneel"
 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
-#, fuzzy
 msgid "Always on &top"
-msgstr "Altijd boven"
+msgstr "Al&tijd boven"
 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
 msgid "Mi&nimal Interface"
@@ -21750,7 +21469,6 @@ msgid "&Increase Volume"
 msgstr "Volume verhogen"
 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
-#, fuzzy
 msgid "D&ecrease Volume"
 msgstr "Volume verlagen"
@@ -21911,18 +21629,16 @@ msgid "&Clear"
 msgstr "&Verwijderen"
 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
-#, fuzzy
 msgid "&Renderer"
-msgstr "Tekstweergave"
+msgstr "Renderer"
 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
-#, fuzzy
 msgid "<Local>"
-msgstr "Vocaal"
+msgstr "<Local>"
 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Scannen"
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
@@ -21953,9 +21669,8 @@ msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr "VLC starten met alleen een pictogram in het systeemvak"
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
-msgstr "VLC zal starten met alleen een pictogram in de taakbalk"
+msgstr "VLC zal starten met alleen een pictogram in de taakbalk."
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
 msgid "Show playing item name in window title"
@@ -22021,7 +21736,7 @@ msgstr "Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software."
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
 msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
+msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies"
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
 msgid "Ask for network policy at start"
@@ -22036,34 +21751,30 @@ msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren"
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
 msgstr ""
-"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren"
+"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren."
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Define the colors of the volume slider"
-msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
+msgstr "De kleuren van de volume-schuifbalk definiëren"
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
 msgstr ""
-"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n"
+"Definieer de kleuren van de volume-schuifbalk\n"
 "door 12 nummers op te geven, gescheiden door een ';'\n"
 "Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn"
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Selection of the starting mode and look"
-msgstr "Selectie van start modus en weergave"
+msgstr "Selectie van de beginmodus en weergave"
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
 msgid ""
@@ -22091,20 +21802,18 @@ msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat"
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
 msgstr ""
 "Schermnummer voor schermvullende weergave, in plaats van het scherm waar de "
-"interface zich bevindt"
+"interface zich bevindt."
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
 msgid "Load extensions on startup"
 msgstr "Extensies laden bij opstarten"
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
-msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten"
+msgstr "Automatisch de extensie-module laden bij het opstarten."
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
@@ -22123,14 +21832,12 @@ msgstr ""
 "uitgeschakeld worden om scherminbranding te voorkomen."
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Expanding background cone or art"
-msgstr "Uitbreidende achtergrond-kegel of art."
+msgstr "Uitbreidende achtergrond-kegel of albumhoes"
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Background art fits window's size."
-msgstr "Achtergrond-art in venster passen"
+msgstr "Albumhoes in venster passen."
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
@@ -22150,18 +21857,16 @@ msgstr ""
 "niet geselecteerd is."
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "When to raise the interface"
-msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
+msgstr "Wanneer de interface te verhogen"
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
 "audio playback starts, or never."
 msgstr ""
-"Deze optie staat toe dat het pictogram van de interface in verschillende "
-"gevallen wijzigt."
+"Deze optie staat toe dat de interface automatisch verhoogd wordt wanneer het "
+"afspelen van video/audio begint, of nooit."
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
@@ -22201,14 +21906,12 @@ msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgstr "Themabestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "Playlist Files |"
-msgstr "Afspeellijstbestanden|"
+msgstr "Afspeellijstbestanden |"
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "|All Files |*"
-msgstr "Alle bestanden"
+msgstr "|Alle bestanden |*"
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
 msgid "Open playlist"
@@ -22219,9 +21922,8 @@ msgid "Save playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
-msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html"
+msgstr "XSPF afspeellijst |*.xspf|M3U-bestand |*.m3u|HTML-afspeellijst|*.html"
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
 msgid "Skin to use"
@@ -22279,7 +21981,7 @@ msgid ""
 "play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 "Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om "
-"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is."
+"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is"
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
 msgid "Skinnable Interface"
@@ -22290,9 +21992,8 @@ msgid "Select skin"
 msgstr "Selecteer thema"
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Open skin..."
-msgstr "Thema openen..."
+msgstr "Skin openen..."
 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
@@ -22357,14 +22058,12 @@ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1."
 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
-#, fuzzy
 msgid "Direct3D11 filter"
-msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Direct3D11-filter"
 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Direct3D9 adjust filter"
-msgstr "VDPAU-wijziging videofilter"
+msgstr "Direct3D9-wijziging-filter"
 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
@@ -22388,24 +22087,23 @@ msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
 msgstr "MMAL-gebaseerde decoderplugin voor Raspberry Pi"
 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
-msgstr "Deïnterlacing in- of uitschakelen"
+msgstr "QPU's gebruiken voor geavanceerd hd-deïnterlacing."
 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
 msgid ""
 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
 msgstr ""
+"Gebruik maken van de QPU's om deïnterlacing van hogere kwaliteit van hd-"
+"inhoud toe te laten."
 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
-#, fuzzy
 msgid "MMAL deinterlace"
-msgstr "Deïnterlace"
+msgstr "MMAL-deïnterlace"
 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
-#, fuzzy
 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
-msgstr "VDPAU deïnterlacing-filter"
+msgstr "MMAL-gebaseerde deïnterlace-filterplugin"
 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
@@ -22421,26 +22119,27 @@ msgstr ""
 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
 msgid "Blank screen below video."
-msgstr ""
+msgstr "Leeg scherm onder video."
 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
-msgstr ""
+msgstr "Leeg scherm onder video renderen. Verhoogt VideoCore-belasting."
 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
 msgstr "HDMI-verversingsratio wijzigen naar de video."
 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Force interlaced video mode."
-msgstr "Interleave-methode forceren"
+msgstr "Geïnterlinieerde videomodus forceren."
 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
 msgid ""
 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
 msgstr ""
+"De HDMI-uitvoer in een geïnterlinieerde videomodus forceren voor "
+"geinterlinieerde video-inhoud."
 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
 msgid "MMAL vout"
@@ -22451,14 +22150,12 @@ msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
 msgstr "MMAL-gebaseerde vout-plugin voor Raspberry Pi"
 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
-#, fuzzy
 msgid "VAAPI filters"
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "VAAPI-filters"
 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
-#, fuzzy
 msgid "Video Accelerated API filters"
-msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Video Accelerated API-filters"
 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
 msgid "VDPAU adjust video filter"
@@ -22494,7 +22191,7 @@ msgstr "Deïnterlace chroma overslaan"
 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
-msgstr "Of tijdelijke deïnterlacing alleen invloed heeft op luma "
+msgstr "Of tijdelijke deïnterlacing alleen invloed heeft op luma"
 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
 msgid "Noise reduction level"
@@ -22521,164 +22218,149 @@ msgid "VDPAU sharpen video filter"
 msgstr "VDPAU verscherpen"
 #: modules/keystore/file.c:54
-#, fuzzy
 msgid "File keystore (plaintext)"
-msgstr "Voorkeurspacketizerlijst"
+msgstr "Bestand-keystore (platte tekst)"
 #: modules/keystore/file.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+msgstr "Geheimen worden bewaard in een bestand zonder enige versleuteling"
 #: modules/keystore/file.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Crypt keystore"
-msgstr "Selectie verwijderen"
+msgstr "Crypt-keystore"
 #: modules/keystore/file.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+msgstr "Geheimen worden versleuteld opgeslagen in een bestand"
 #: modules/keystore/keychain.m:40
-#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "&Nee"
+msgstr "Nee"
 #: modules/keystore/keychain.m:40
 msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
 #: modules/keystore/keychain.m:46
-#, fuzzy
 msgid "System default"
 msgstr "Systeemstandaard"
 #: modules/keystore/keychain.m:47
 msgid "After first unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Bij eerste ontgrendeling"
 #: modules/keystore/keychain.m:48
 msgid "After first unlock, on this device only"
-msgstr ""
+msgstr "Bij eerste ontgrendeling, alleen op dit apparaat"
 #: modules/keystore/keychain.m:50
 msgid "When passcode set, on this device only"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer wachtwoord ingesteld, alleen op dit apparaat"
 #: modules/keystore/keychain.m:51
-#, fuzzy
 msgid "Always, on this device only"
-msgstr "Altijd boven"
+msgstr "Altijd, alleen op dit apparaat"
 #: modules/keystore/keychain.m:52
 msgid "When unlocked"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer ontgrendeld"
 #: modules/keystore/keychain.m:53
 msgid "When unlocked, on this device only"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer ontgrendeld, alleen op dit apparaat"
 #: modules/keystore/keychain.m:56
-#, fuzzy
 msgid "Synchronize stored items"
-msgstr "Synchroniseer boven en beneden"
+msgstr "Opgeslagen items synchroniseren"
 #: modules/keystore/keychain.m:57
 msgid ""
 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
 msgstr ""
+"Synchroniseert opgeslagen items via iCloud Keychain indien ingeschakeld in "
+"het gebruikersdomein."
 #: modules/keystore/keychain.m:59
 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
 msgstr ""
+"Toegankelijkheidstype voor alle toekomstige wachtwoorden opgeslagen in de "
 #: modules/keystore/keychain.m:61
 msgid "Keychain access group"
-msgstr ""
+msgstr "Keychain-toegangsgroep"
 #: modules/keystore/keychain.m:62
 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
-msgstr ""
+msgstr "Keychain-toegangsgroep zoals opgegeven door de app-rechten."
 #: modules/keystore/keychain.m:108
 msgid "Keychain keystore"
-msgstr ""
+msgstr "Keychain-keystore"
 #: modules/keystore/keychain.m:109
-#, fuzzy
 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
-msgstr "TLS-ondersteuning voor OS X en iOS"
+msgstr "Keystore voor iOS, Mac OS X en tvOS"
 #: modules/keystore/kwallet.c:48
 msgid "KWallet keystore"
-msgstr ""
+msgstr "KWallet-keystore"
 #: modules/keystore/kwallet.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Secrets are stored via KWallet"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+msgstr "Geheimen worden opgeslagen via KWallet"
 #: modules/keystore/memory.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Memory keystore"
-msgstr "Selectie verwijderen"
+msgstr "Geheugen-keystore"
 #: modules/keystore/memory.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Secrets are stored in memory"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+msgstr "Geheimen worden opgeslagen in geheugen"
 #: modules/keystore/secret.c:39
 msgid "libsecret keystore"
-msgstr ""
+msgstr "libsecret-keystore"
 #: modules/keystore/secret.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Secrets are stored via libsecret"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+msgstr "Geheimen worden opgeslagen via libsecret"
 #: modules/logger/android.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Android log"
-msgstr "Logo toevoegen"
+msgstr "Android-log"
 #: modules/logger/android.c:86
 msgid "Android log using logcat"
-msgstr ""
+msgstr "Android-log via logcat"
 #: modules/logger/console.c:114
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Stille modus"
 #: modules/logger/console.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Turn off all messages on the console."
-msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand."
+msgstr "Alle berichten op de console uitschakelen."
 #: modules/logger/console.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Console log"
-msgstr "Console"
+msgstr "Console-log"
 #: modules/logger/console.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Console logger"
-msgstr "Console"
+msgstr "Console-logger"
 #: modules/logger/file.c:193
 msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Html"
 #: modules/logger/file.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Info"
-msgstr "Meer informatie"
+msgstr "Info"
 #: modules/logger/file.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Debug"
-msgstr "debug"
+msgstr "Debug"
 #: modules/logger/file.c:205
 msgid "Log to file"
@@ -22709,75 +22391,68 @@ msgid "Verbosity"
 msgstr "Informatiehoeveelheid"
 #: modules/logger/file.c:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
 msgstr ""
-"Selecteer het informatieniveau om in het logboek te gebruiken of -1 om "
-"hetzelfde informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken."
+"Selecteer het logging-informatieniveau of \"default\" om hetzelfde "
+"informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken."
 #: modules/logger/file.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Logger"
-msgstr "Logboek"
+msgstr "Logger"
 #: modules/logger/file.c:220
-#, fuzzy
 msgid "File logger"
-msgstr "Bestandslogging"
+msgstr "Bestandslogger"
 #: modules/logger/journal.c:77
 msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Dagboek"
 #: modules/logger/journal.c:78
 msgid "SystemD journal logger"
-msgstr ""
+msgstr "SystemD dagboek-logger"
 #: modules/logger/syslog.c:138
 msgid "System log (syslog)"
-msgstr ""
+msgstr "Systeemlog (syslog)"
 #: modules/logger/syslog.c:139
 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
-msgstr ""
+msgstr "Log-berichten uitsturen via de POSIX-systeemlog."
 #: modules/logger/syslog.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Debug messages"
-msgstr "Debugmasker"
+msgstr "Debug-berichten"
 #: modules/logger/syslog.c:142
 msgid "Include debug messages in system log."
-msgstr ""
+msgstr "Debug-berichten insluiten in systeemlog."
 #: modules/logger/syslog.c:144
 msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identiteit"
 #: modules/logger/syslog.c:145
 msgid "Process identity in system log."
-msgstr ""
+msgstr "Proces-identiteit in systeemlog."
 #: modules/logger/syslog.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Facility"
-msgstr "Bekwaamheid"
+msgstr "Faciliteit"
 #: modules/logger/syslog.c:148
-#, fuzzy
 msgid "System logging facility."
-msgstr "Syslog faciliteit"
+msgstr "Systeemlogging-faciliteit."
 #: modules/logger/syslog.c:151
-#, fuzzy
 msgid "syslog"
-msgstr "Log in syslog"
+msgstr "syslog"
 #: modules/logger/syslog.c:152
 msgid "System logger (syslog)"
-msgstr ""
+msgstr "Systeemlogger (syslog)"
 #: modules/lua/extension.c:1185
 msgid "Extension not responding!"
@@ -23487,7 +23162,7 @@ msgstr "Synthpop"
 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
 msgid "addons local storage"
-msgstr "Lokale addons-opslag"
+msgstr "lokale addons-opslag"
 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
 msgid "Addons local storage installer"
@@ -23546,12 +23221,12 @@ msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer uw instellingen "
+"last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer uw instellingen "
 "en start VLC opnieuw op."
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
+msgstr "Last.fm-gebruikersnaam is niet ingesteld"
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
 msgid ""
@@ -23572,32 +23247,23 @@ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
 msgstr "Track-fingerprinter (gebaseerd op Acoustid)"
 #: modules/misc/gnutls.c:477
-#, fuzzy
 msgid ""
 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
 msgstr ""
-"U probeerde %s te bereiken. Het beveiligingscertificaat dat verschaft wordt "
-"door de server is onbekend en kon niet geverifieerd worden door een "
-"vertrouwde certificeringsinstantie. Dit probleem kan veroorzaakt worden door "
-"een configuratiefout of een poging om uw veiligheid of privacy te schenden.\n"
-"Bij twijfel, nu afbreken.\n"
+"Het beveiligingscertificaat dat aangeboden wordt door de server is echter "
+"onbekend en kon niet geverifieerd worden door een vertrouwde "
 #: modules/misc/gnutls.c:483
-#, fuzzy
 msgid ""
 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
 msgstr ""
-"U probeerde %s te bereiken. Het beveiligingscertificaat dat verschaft wordt "
-"door de server veranderde sinds het vorige bezoek en kon niet geverifieerd "
-"worden door een vertrouwde certificeringsinstantie. Dit probleem kan "
-"veroorzaakt worden door een configuratiefout of een poging om uw veiligheid "
-"of privacy te schenden.\n"
-"Bij twijfel, nu afbreken.\n"
+"Het beveiligingscertificaat dat aangeboden wordt door de server is echter "
+"gewijzigd sinds het vorige bezoek en werd niet geverifieerd door een "
+"vertrouwde certificeringsinstantie."
 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
 #: modules/misc/securetransport.c:338
@@ -23622,6 +23288,11 @@ msgid ""
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"U probeerde %s te bereiken. %s\n"
+"Dit probleem kan afkomstig zijn van een poging om uw veiligheid in het "
+"gedrang te brengen, uw privacy te compromitteren of een configuratiefout.\n"
+"Indien twijfel, nu afbreken.\n"
 #: modules/misc/gnutls.c:515
 msgid "Accept 24 hours"
@@ -23645,26 +23316,28 @@ msgstr ""
 "Bij twijfel, nu afbreken.\n"
 #: modules/misc/gnutls.c:748
-#, fuzzy
 msgid "Use system trust database"
-msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
+msgstr "Systeem-vertrouwensdatabase gebruiken"
 #: modules/misc/gnutls.c:750
 msgid ""
 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
 msgstr ""
+"Vertrouw de root-certificaten van certificeringsinstanties opgeslagen in de "
+"vertrouwensdatabase van het besturingssysteem om TLS-sessies te verifiëren."
 #: modules/misc/gnutls.c:753
-#, fuzzy
 msgid "Trust directory"
-msgstr "Tijdverschuivingsmap"
+msgstr "Vertrouwensmap"
 #: modules/misc/gnutls.c:755
 msgid ""
 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
 "specified directory to authenticate TLS sessions."
 msgstr ""
+"Vertrouw de root-certificaten van certificeringsinstanties opgeslagen in de "
+"opgegeven map om TLS-sessies te verifiëren."
 #: modules/misc/gnutls.c:758
 msgid "TLS cipher priorities"
@@ -23708,14 +23381,12 @@ msgid "Playing some media."
 msgstr "Speel wat media af."
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
-#, fuzzy
 msgid "D-Bus screensaver"
-msgstr "XDG-schermbeveiliging"
+msgstr "D-Bus-schermbeveiliging"
 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
-#, fuzzy
 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
-msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking"
+msgstr "D-Bus screensaver-onderdrukking"
 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
 msgid "XDG-screensaver"
@@ -23889,8 +23560,7 @@ msgid ""
 "in bytes"
 msgstr ""
 "Probeer ASF-bitrate niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows Media "
-"Player gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in "
+"Player gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in bytes"
 #: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
@@ -23936,7 +23606,7 @@ msgstr "MP4/MOV demuxer"
 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Gefragmenteerde en steambare MP4-muxer"
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
 msgid "DTS delay (ms)"
@@ -23999,7 +23669,7 @@ msgstr "PMT PID"
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe."
+msgstr "Een vaste PID aan de PMT toewijzen"
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid "TS ID"
@@ -24046,13 +23716,12 @@ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
-"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet "
-"PID naar ID van ES\"."
+"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist inschakeling van "
+"\"Zet PID naar ID van ES\"."
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
 msgid "Set PID to ID of ES"
@@ -24131,7 +23800,7 @@ msgstr "Minimum B (verouderd)"
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt."
+msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt"
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "Maximum B (deprecated)"
@@ -24214,7 +23883,7 @@ msgstr "Index-formaatverhouding"
 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
 msgstr ""
 "Formaatverhouding van index instellen. Wijzigt de standaard (60 min inhoud) "
-"of geschatte grootte. "
+"of geschatte grootte."
 #: modules/mux/ogg.c:60
 msgid "Ogg/OGM muxer"
@@ -24225,9 +23894,8 @@ msgid "WAV muxer"
 msgstr "WAV muxer"
 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
-#, fuzzy
 msgid "OS X Notification Plugin"
-msgstr "Growl meldingsplugin"
+msgstr "OS X-meldingsplugin"
 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
 msgid "New input playing"
@@ -24238,18 +23906,16 @@ msgid "Now playing"
 msgstr "Nu speelt"
 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
-#, fuzzy
 msgid "Skip"
-msgstr "Reclame overslaan"
+msgstr "Overslaan"
 #: modules/notify/notify.c:55
 msgid "Timeout (ms)"
 msgstr "Timeout (ms)"
 #: modules/notify/notify.c:56
-#, fuzzy
 msgid "How long the notification will be displayed."
-msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt"
+msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt."
 #: modules/notify/notify.c:61
 msgid "Notify"
@@ -24333,26 +23999,22 @@ msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "VC-1 packetizer"
 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Zeroconf network services"
-msgstr "Bonjour diensten"
+msgstr "Zeroconf-netwerkdiensten"
 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Zeroconf services"
-msgstr "Bonjour diensten"
+msgstr "Zeroconf-diensten"
 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
-#, fuzzy
 msgid "Bonjour Network Discovery"
-msgstr "Bonjour diensten"
+msgstr "Bonjour-netwerkontdekking"
 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
-#, fuzzy
 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
-msgstr "Bonjour diensten"
+msgstr "Bonjour-renderer-ontdekking"
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
@@ -24379,14 +24041,12 @@ msgstr "Mijn afbeeldingen"
 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
-#, fuzzy
 msgid "mDNS Network Discovery"
-msgstr "Bonjour diensten"
+msgstr "mDNS-netwerkontdekking"
 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
-#, fuzzy
 msgid "mDNS Renderer Discovery"
-msgstr "Bonjour diensten"
+msgstr "mDNS-renderer-ontdekking"
 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
@@ -24544,28 +24204,24 @@ msgid "Unknown type"
 msgstr "Onbekend type"
 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "SAT>IP channel list"
-msgstr "Audiokanalen"
+msgstr "SAT>IP-kanaallijst"
 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL van aangepaste SAT>IP-kanaallijst"
 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Master List"
-msgstr "Lijst wissen"
+msgstr "Hoofd-lijst"
 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Server List"
-msgstr "Diensten"
+msgstr "Serverlijst"
 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Custom List"
-msgstr "Aangepaste opties"
+msgstr "Aangepaste lijst"
 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
@@ -24639,28 +24295,20 @@ msgstr ""
 "6 = boven-rechts)."
 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Bar width in pixel"
-msgstr "Breedte video-opname in pixels"
+msgstr "Balkbreedte in pixels"
 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
-msgstr ""
-"Breedte in pixels van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven "
-"(standaard: 10)."
+msgstr "Breedte in pixels van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven."
 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height in pixel"
-msgstr "Hoogte video-opname in pixels"
+msgstr "Balkhoogte in pixels"
 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
-msgstr ""
-"Breedte in pixels van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven "
-"(standaard: 10)."
+msgstr "Hoogte in pixels van de BalkGrafiek om weer te geven."
 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
@@ -24711,11 +24359,9 @@ msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "Aantal herhalingen van logo-animatie"
 #: modules/spu/logo.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
-"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = "
+"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = doorlopend, 0 = uitgeschakeld"
 #: modules/spu/logo.c:56
 msgid "Logo individual image time in ms"
@@ -24838,7 +24484,6 @@ msgstr ""
 "als er metagegevens of tijdformaatregels gebruikt worden."
 #: modules/spu/marq.c:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
@@ -24851,10 +24496,9 @@ msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Lettergrootte, pixels"
 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
 msgstr ""
-"Tekstgrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard tekstgrootte)."
+"Tekstgrootte, in pixels. Standaard is 0 (standaardtekstgrootte gebruiken)."
 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
 msgid ""
@@ -24993,7 +24637,6 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Aantal kolommen"
 #: modules/spu/mosaic.c:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
 "set to \"fixed\")."
@@ -25008,7 +24651,7 @@ msgstr "Beeldverhouding behouden"
 #: modules/spu/mosaic.c:136
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
-"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen"
+"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen."
 #: modules/spu/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
@@ -25023,7 +24666,6 @@ msgid "Elements order"
 msgstr "Element-volgorde"
 #: modules/spu/mosaic.c:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
@@ -25068,7 +24710,7 @@ msgstr "vast"
 #: modules/spu/mosaic.c:166
 msgid "offsets"
-msgstr "Uitlijningen"
+msgstr "uitlijningen"
 #: modules/spu/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub source"
@@ -25107,7 +24749,6 @@ msgid "VNC poll interval"
 msgstr "VNC-pollinterval"
 #: modules/spu/remoteosd.c:85
-#, fuzzy
 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
 msgstr ""
 "In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms."
@@ -25138,7 +24779,7 @@ msgstr "Stuur toetsaanslagen naar VNC-host."
 #: modules/spu/remoteosd.c:99
 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)"
+msgstr "Alfa-transparantiewaarde (standaard 255)"
 #: modules/spu/remoteosd.c:101
 msgid ""
@@ -25374,30 +25015,27 @@ msgstr "Overlap-reparatie"
 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
 msgid "libarchive based stream directory"
-msgstr ""
+msgstr "libarchive-gebaseerde streammap"
 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
 msgid "libarchive based stream extractor"
-msgstr ""
+msgstr "libarchive-gebaseerde stream-extractor"
 #: modules/stream_filter/adf.c:42
-#, fuzzy
 msgid "ADF stream filter"
-msgstr "Streamfilters"
+msgstr "ADV-streamfilter"
 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
-msgstr ""
+msgstr "ARIB STD-B25 Cam-module"
 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Block stream cache"
-msgstr "Klokbron"
+msgstr "Blok-stream cache"
 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
-#, fuzzy
 msgid "Byte stream cache"
-msgstr "Stream lokaal weergeven"
+msgstr "Byte-stream cache"
 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
 msgid "LZMA decompression"
@@ -25412,47 +25050,40 @@ msgid "gzip decompression"
 msgstr "gzip-decompressie"
 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
-msgstr "+-[Streamen]"
+msgstr "Http dynamisch streamen"
 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Zlib decompression filter"
-msgstr "LZMA-decompressie"
+msgstr "Zlib-decompressiefilter"
 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
-#, fuzzy
 msgid "Stream prefetch filter"
-msgstr "Streamfilters"
+msgstr "Stream-prefetchfilter"
 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
-#, fuzzy
 msgid "Buffer size"
-msgstr "RTSP beeld-buffergrootte"
+msgstr "Buffergrootte"
 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
-msgstr "UDP-ontvangstbuffergrootte (bytes)"
+msgstr "Prefetch-buffergrootte (KiB)"
 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
 msgid "Read size"
 msgstr "Leesgrootte"
 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
-msgstr "UDP-ontvangstbuffergrootte (bytes)"
+msgstr "Prefetch achtergrond-leesgrootte (bytes)"
 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Seek threshold"
-msgstr "Filterdrempel"
+msgstr "Zoekdrempel"
 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Prefetch voorwaarts-zoeken-drempel (bytes)"
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
@@ -25460,7 +25091,7 @@ msgstr "Intern stream record"
 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
-msgstr ""
+msgstr "APE/ID3 tags-overslaan-filter"
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
@@ -25529,21 +25160,20 @@ msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 msgstr "Vangnet naar plaatshouderstream als de gegevens op zijn"
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
 "placeholder streams should have the same format."
 msgstr ""
-"Indien waar, zal de bridge alle invoer elementaire streams weggooien tenzij "
+"Indien waar, zal de bridge alle invoer-elementaire-streams weggooien tenzij "
 "het geen gegevens ontvangt van een andere bridge-in. Dit kan gebruikt worden "
-"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron "
+"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron- "
 "en plaatshouderstreams moeten hetzelfde formaat hebben."
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Plaatshoudervertraging :"
+msgstr "Plaatshoudervertraging"
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
@@ -25590,76 +25220,71 @@ msgid "Default: 90sec"
 msgstr "Standaard: 90 sec"
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Chromaprint stream output"
 msgstr "Chromaprint-streamuitvoer"
 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "HTTP port"
-msgstr "SFTP poort"
+msgstr "HTTP-poort"
 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
 msgid ""
 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
 msgstr ""
+"Dit stelt de http-poort in van de lokale server die gebruikt wordt om de "
+"media naar de Chromecast te streamen."
 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
-msgstr ""
+msgstr "De Chromecast-ontvanger kan video ontvangen."
 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
 msgstr ""
-"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server."
+"Dit stelt de muxer in die gebruikt wordt om naar de Chromecast te streamen."
 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
 msgid "MIME content type"
-msgstr ""
+msgstr "MIME-inhoudtype"
 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
 msgstr ""
+"Dit stelt het inhoudstype van de media-MIME in die naar de Chromecast "
+"verzonden wordt."
 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "IP Address of the Chromecast."
-msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
+msgstr "IP-adres van de Chromecast."
 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Chromecast port"
-msgstr "Chromaformaat"
+msgstr "Chromecast-poort"
 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
-msgstr ""
+msgstr "De poort die gebruikt wordt om te praten met de Chromecast."
 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Chromecast"
-msgstr "Chroma"
+msgstr "Chromecast"
 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Chromecast stream output"
-msgstr "Chromaprint-streamuitvoer"
+msgstr "Chromecast-stream-uitvoer"
 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "Chromecast demux wrapper"
-msgstr "Avformat-demuxer"
+msgstr "Chromecast demux-inpakker"
 #: modules/stream_out/cycle.c:325
 msgid "cycle"
-msgstr ""
+msgstr "cyclus"
 #: modules/stream_out/cycle.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Cyclic stream output"
-msgstr "Streamuitvoer dupliceren"
+msgstr "Cyclische stream-uitvoer"
 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
 msgid "Elementary Stream ID"
@@ -25695,7 +25320,7 @@ msgstr "Audiorendering in/uitschakelen."
 #: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videoweergave in/uitschakelen"
+msgstr "Videoweergave in/uitschakelen."
 #: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Delay (ms)"
@@ -25840,11 +25465,11 @@ msgid ""
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 "Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
-"om de Alphamasker of Blauwscherm videofilter te gaan gebruiken."
+"om de Alfamasker- of Blauwscherm videofilter te gaan gebruiken."
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparantie van mozaïekafbeelding"
+msgstr "Transparantie van mozaïekafbeelding."
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
@@ -26214,32 +25839,28 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "adres om aan te binden (hulpinstelling voor doel)"
+msgstr "Adres om aan te binden (hulpinstelling voor dst)"
 #: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
 msgstr ""
-"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams "
-"hulpinstelling voor doel, doel=bind+'/'+pad. doel-parameter overschrijft dit "
+"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams. "
+"Hulpinstelling voor dst, dst=bind+'/'+pad. dst-parameter overschrijft dit."
 #: modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor doel)"
+msgstr "Bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor dst)"
 #: modules/stream_out/standard.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
 "parameter overrides this."
 msgstr ""
-"Bestandsnaam voor streamhulp-instellingen voor doel, doel=bind+'/'+pad, doel-"
-"parameter overschrijft dit"
+"Bestandsnaam voor stream. Hulpinstelling voor dst, dst=bind+'/'+pad, dst-"
+"parameter overschrijft dit."
 #: modules/stream_out/standard.c:93
 msgid "Standard stream output"
@@ -26407,7 +26028,6 @@ msgid "This is the subtitle codec that will be used."
 msgstr "Dit is de ondertitelcodec die gebruikt zal worden."
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -26438,15 +26058,16 @@ msgstr ""
 "Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Picture pool size"
-msgstr "PictureFlow"
+msgstr "Grootte van afbeeldings-'pool'"
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 msgid ""
 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
 "threads when threads > 0"
 msgstr ""
+"Geeft op hoeveel afbeeldingen we toestaan om in de pool te zijn tussen "
+"decoder/encoder-threads wanneer het aantal threads > 0"
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
 msgid "Transcode"
@@ -26499,7 +26120,6 @@ msgid "Text opacity"
 msgstr "Tekstdekking"
 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
@@ -26565,13 +26185,12 @@ msgid "Shadow distance"
 msgstr "Schaduw-afstand"
 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Text direction"
-msgstr "Tekstpositie"
+msgstr "Tekstrichting"
 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Paragraaf-basisrichting voor het Unicode bi-directionele algoritme."
 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
 msgid "Use YUVP renderer"
@@ -26583,7 +26202,7 @@ msgid ""
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 "Dit geeft de tekst weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze optie "
-"is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertitels."
+"is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertitels"
 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
 msgid "Thin"
@@ -26594,14 +26213,12 @@ msgid "Thick"
 msgstr "Dik"
 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Left to right"
-msgstr "Links naar rechts/Boven naar beneden"
+msgstr "Links naar rechts"
 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Right to left"
-msgstr "Rechts naar links/Beneden naar boven"
+msgstr "Rechts naar links"
 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
 msgid "Text renderer"
@@ -26613,11 +26230,11 @@ msgstr "Freetype2-tekstweergave"
 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Spraaksynthese voor Mac OS X"
 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
 msgid "Speech synthesis for Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Spraaksynthese voor Windows"
 #: modules/text_renderer/svg.c:70
 msgid "SVG template file"
@@ -26628,7 +26245,7 @@ msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 "Lokatie met een bestand die de SVG sjabloon voor automatische regelconversie "
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
 msgid "Dummy font renderer"
@@ -26646,11 +26263,11 @@ msgstr "Conversies van "
 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 10-bits planar naar semiplanar 10-bits conversies"
 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
-msgstr ""
+msgstr "YUV planar naar semiplanar conversies"
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -26749,14 +26366,12 @@ msgid "YUVP converter"
 msgstr "YUVP converter"
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Image hue (-180..180)"
-msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+msgstr "Beeldtint (-180..180)"
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
-msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0."
+msgstr "Beeldtint instellen, tussen -180 en 180. Standaard is 0."
 #: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Image properties filter"
@@ -26768,7 +26383,7 @@ msgstr "Beeldeigenschappen"
 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Gebruik het alphakanaal van de afbeelding als transparantiemasker."
+msgstr "Gebruik het alfakanaal van de afbeelding als transparantiemasker."
 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
 msgid "Transparency mask"
@@ -26776,15 +26391,15 @@ msgstr "Transparantiemasker"
 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alpha-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png-alphakanaal."
+msgstr "Alfa-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png-alfakanaal."
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alpha-masker"
+msgstr "Alfa-masker"
 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
 msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alpha-masker"
+msgstr "Alfa-masker"
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
 msgid "Color scheme"
@@ -26816,11 +26431,11 @@ msgstr "Aantal frames te beschouwen voor smoothening (0 tot 30)"
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
 msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Anti-flikker"
+msgstr "anti-flikker"
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
 msgid "antiflicker"
-msgstr "Anti-flikker"
+msgstr "anti-flikker"
 #: modules/video_filter/ball.c:98
 msgid "Ball color"
@@ -26885,11 +26500,11 @@ msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
 msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alpha van de gemengde afbeelding"
+msgstr "Alfa van de gemengde afbeelding"
 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alphawaarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd"
+msgstr "Alfawaarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd"
 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
 msgid "Image to be blended onto"
@@ -27070,17 +26685,18 @@ msgstr "Canvas"
 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
 msgid "Use a specific Core Image Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Een specifiek core-image-filter gebruiken"
 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
 msgid ""
 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
 msgstr ""
+"Bijvoorbeeld: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', "
 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
-#, fuzzy
 msgid "Mac OS X hardware video filters"
-msgstr "Verscherpen"
+msgstr "Mac OS X hardware-videofilters"
 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
 msgid ""
@@ -27277,23 +26893,21 @@ msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Deïnterlace"
 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Edge detection video filter"
-msgstr "Bewegingsdetectie"
+msgstr "Randdetectie"
 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Edge detection"
-msgstr "Apparaatselectie"
+msgstr "Randdetectie"
 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
-msgstr ""
+msgstr "Detecteert randen in het beeld en markeert ze in wit."
 #: modules/video_filter/erase.c:56
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
-"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alphawaarde dan 50% worden gewist."
+"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alfawaarde dan 50% worden gewist."
 #: modules/video_filter/erase.c:59
 msgid "X coordinate of the mask."
@@ -27330,14 +26944,12 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "RGB-component extraheren"
 #: modules/video_filter/fps.c:45
-#, fuzzy
 msgid "FPS conversion video filter"
-msgstr "Scènevideofilter"
+msgstr "FPS-conversie"
 #: modules/video_filter/fps.c:46
-#, fuzzy
 msgid "FPS Converter"
-msgstr "YUVP converter"
+msgstr "FPS-converter"
 #: modules/video_filter/freeze.c:78
 msgid "Freezing interactive video filter"
@@ -27510,12 +27122,11 @@ msgid "Mirror orientation"
 msgstr "Spiegeloriëntatie"
 #: modules/video_filter/mirror.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
 msgstr ""
 "Definieert de oriëntatie van de spiegelsplitsing. Kan verticaal of "
-"horizontaal zijn"
+"horizontaal zijn."
 #: modules/video_filter/mirror.c:69
 msgid "Vertical"
@@ -27530,9 +27141,8 @@ msgid "Direction"
 msgstr "Richting"
 #: modules/video_filter/mirror.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Direction of the mirroring."
-msgstr "Spiegelingsrichting"
+msgstr "Richting van de spiegeling."
 #: modules/video_filter/mirror.c:75
 msgid "Left to right/Top to bottom"
@@ -27560,7 +27170,7 @@ msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127."
 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
 msgid "Motion blur filter"
@@ -27592,14 +27202,13 @@ msgstr "Haar-cascadebestandsnaam"
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat."
+msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat"
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgstr "Gebruik invoerchroma onaangepast"
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
-#, fuzzy
 msgid "I420 - first plane is grayscale"
 msgstr "I420 - eerste vlak is grijswaarden"
@@ -27644,7 +27253,6 @@ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
@@ -27984,7 +27592,7 @@ msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05."
 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
 msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Demp contrast tussen contouren"
+msgstr "Demp contrast tussen contouren."
 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
 msgid "Sharpen video filter"
@@ -28039,9 +27647,8 @@ msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "ASCII art video-uitvoer"
 #: modules/video_output/android/window.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Android Window"
-msgstr "Android eigen venster"
+msgstr "Android-venster"
 #: modules/video_output/android/window.c:51
 msgid "Android native window"
@@ -28069,25 +27676,23 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
 msgid "Active Format Descriptor value"
-msgstr ""
+msgstr "Active Format Descriptor waarde"
 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Aspect Ratio of the source picture."
-msgstr "Transparantie van mozaïekafbeelding"
+msgstr "Beeldverhouding van het bronbeeld."
 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
 msgid "Active Format Descriptor line"
-msgstr ""
+msgstr "Active Format Descriptor regel"
 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
-msgstr ""
+msgstr "VBI-regel om de Active Format Descriptor op uit te voeren."
 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Picture to display on input signal loss"
-msgstr "Weer te geven afbeelding bij verlies van ingangssignaal."
+msgstr "Weer te geven afbeelding bij verlies van ingangssignaal"
 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
 msgid "Output card"
@@ -28143,34 +27748,28 @@ msgid "DecklinkOutput"
 msgstr "DeckLink-uitvoer"
 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
-msgstr "uitvoermodule om te schrijven naar Blackmagic SDI-kaart"
+msgstr "Uitvoermodule om te schrijven naar Blackmagic SDI-kaart"
 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "DeckLink General Options"
-msgstr "Decklink algemene opties"
+msgstr "DeckLink algemene opties"
 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "DeckLink Video Output module"
-msgstr "Decklink video-uitvoermodule"
+msgstr "DeckLink video-uitvoermodule"
 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "DeckLink Video Options"
-msgstr "Decklink video-opties"
+msgstr "DeckLink video-opties"
 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "DeckLink Audio Output module"
-msgstr "Decklink audio-uitvoermodule"
+msgstr "DeckLink audio-uitvoermodule"
 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "DeckLink Audio Options"
-msgstr "Decklink audio-opties"
+msgstr "DeckLink audio-opties"
 #: modules/video_output/drawable.c:34
 msgid "Window handle (HWND)"
@@ -28230,7 +27829,7 @@ msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling"
 #: modules/video_output/fb.c:71
 msgid "Disable for double buffering in software."
-msgstr "Uitschakelen voor dubbel bufferen in software"
+msgstr "Uitschakelen voor dubbel bufferen in software."
 #: modules/video_output/fb.c:73
 msgid "Image format (default RGB)"
@@ -28338,12 +27937,11 @@ msgstr "EGL extensie voor OpenGL"
 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
-msgstr ""
+msgstr "Open GL/GLES hardware-converter"
 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Force a \"glconv\" module."
-msgstr "Uitvoermethodemodule"
+msgstr "Een \"glconv\"-module forceren."
 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
@@ -28385,19 +27983,16 @@ msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies"
 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Direct3D9 video output"
-msgstr "Direct3D video-uitvoer"
+msgstr "Direct3D9 video-uitvoer"
 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
-msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies"
+msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows 8 en latere versies"
 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Direct3D11 video output"
-msgstr "Direct3D video-uitvoer"
+msgstr "Direct3D11 video-uitvoer"
 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
@@ -28484,9 +28079,8 @@ msgid "Wallpaper"
 msgstr "Bureaubladachtergrond"
 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL video output for Windows"
-msgstr "OpenGL video-uitvoer"
+msgstr "OpenGL video-uitvoer voor Windows"
 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
 msgid "Windows GDI video output"
@@ -28497,9 +28091,8 @@ msgid "GPU affinity"
 msgstr "GPU-affiniteit"
 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
-#, fuzzy
 msgid "WGL extension for OpenGL"
-msgstr "EGL extensie voor OpenGL"
+msgstr "WGL-extensie voor OpenGL"
 #: modules/video_output/vdummy.c:36
 msgid "Dummy image chroma format"
@@ -28555,44 +28148,41 @@ msgstr "Videogeheugen"
 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
-#, fuzzy
 msgid "Wayland display"
-msgstr "X11 weergave"
+msgstr "Wayland-weergave"
 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
 "display will be used."
 msgstr ""
-"Video zal gerenderd worden in dit X11-beeld. Indien leeg, zal het standaard "
-"beeld gebruikt worden."
+"Video zal gerenderd worden met dit Wayland-beeld. Indien leeg, zal het "
+"standaard beeld gebruikt worden."
 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
 msgid "WL shell"
-msgstr ""
+msgstr "WL-shell"
 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
 msgid "Wayland shell surface"
-msgstr ""
+msgstr "Wayland shell-oppervlakte"
 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
 msgid "WL SHM"
-msgstr ""
+msgstr "WL SHM"
 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
-#, fuzzy
 msgid "Wayland shared memory video output"
-msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
+msgstr "Wayland shared memory video-uitvoer"
 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
 msgid "XDG shell"
-msgstr ""
+msgstr "XDG-shell"
 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
 msgid "XDG shell surface"
-msgstr ""
+msgstr "XDG shell-oppervlakte"
 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
@@ -28692,25 +28282,20 @@ msgid "Chroma used"
 msgstr "Chroma gebruikt"
 #: modules/video_output/yuv.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific chroma for output."
-msgstr ""
-"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
+msgstr "Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer."
 #: modules/video_output/yuv.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
-msgstr "Voeg WAVE-header toe"
+msgstr "Een YUV4MPEG2-header toevoegen"
 #: modules/video_output/yuv.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
 "requires YV12/I420 fourcc."
 msgstr ""
 "De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en "
-"vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de "
-"afbeeldingsrand naar het uitvoerdoel."
+"vereist YV12/I420 fourcc."
 #: modules/video_output/yuv.c:58
 msgid "YUV output"
@@ -29115,7 +28700,7 @@ msgstr "Maashoogte"
 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
 msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Hoogte van de mazen, in pixels"
+msgstr "Hoogte van de mazen, in pixels."
 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
 msgid "Texture size"
@@ -29123,7 +28708,7 @@ msgstr "Textuurgrootte"
 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
 msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Grootte van de textuur, in pixels"
+msgstr "Grootte van de textuur, in pixels."
 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
 msgid "projectM"
@@ -29147,7 +28732,7 @@ msgstr ""
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels."
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
@@ -29167,7 +28752,6 @@ msgid "Kaiser window parameter"
 msgstr "Kaiser-venster-parameter"
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
@@ -29180,9 +28764,8 @@ msgid "Show 80 bands instead of 20"
 msgstr "80 banden weergeven in plaats van 20"
 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
 msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
-msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20."
+msgstr "Meer banden voor de spectrometer: 80 indien ingeschakeld anders 20."
 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Number of blank pixels between bands."
@@ -29564,7 +29147,6 @@ msgid "Start Time"
 msgstr "Start tijd"
 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
-#, fuzzy
 msgid "Stop Time"
 msgstr "Stoptijd"
@@ -29593,9 +29175,8 @@ msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 msgstr "HH'h':mm'm':ss's'.zzz"
 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
-#, fuzzy
 msgid "Change the stop time for the media"
-msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
+msgstr "Verander de stoptijd voor het medium"
 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
@@ -29791,7 +29372,7 @@ msgstr "Niet gebruikt"
 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
 msgid " kb/s"
-msgstr "kb/s"
+msgstr " kb/s"
 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
 msgid "Encoding parameters"
@@ -29931,7 +29512,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam:"
 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Statistieken over afgespeelde liedjes melden bij Last.fm"
+msgstr "Statistieken over afgespeelde tracks melden bij Last.fm"
 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Codecs"
@@ -30044,11 +29625,8 @@ msgid "Show systray icon"
 msgstr "Pictogram in systeemvak weergeven"
 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
-#, fuzzy
 msgid "Auto raising the interface:"
-msgstr ""
-"U gebruikt de Qt4-interface.\n"
+msgstr "De interface automatisch verhogen:"
 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
 msgid "Skin resource file:"
@@ -30139,9 +29717,8 @@ msgid "Add a background"
 msgstr "Achtergrond toevoegen"
 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
-#, fuzzy
 msgid "O&utput"
-msgstr "Uitvoer"
+msgstr "&Uitvoer"
 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
@@ -30359,7 +29936,7 @@ msgstr "Muxer:"
 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
 msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA;"
+msgstr "AAAA; "
 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
 msgid "Media Manager List"

More information about the vlc-devel mailing list