[vlc-devel] [PATCH 1/2] l10n: Dutch update
Michał Trzebiatowski
michtrz at gmail.com
Wed Dec 13 17:25:59 CET 2017
Signed-off-by: Michał Trzebiatowski <michtrz at gmail.com>
---
po/nl.po | 2081 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 829 insertions(+), 1252 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index fd84ea1..321f5c2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,13 +9,12 @@
# Thomas De Rocker, 2008-2017
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 2.2.7\n"
+"Project-Id-Version: vlc 3.0.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel at videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-11 00:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-22 21:15+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas De Rocker\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
-"nl/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-13 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker at outlook.com>, 2017\n"
+"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -190,13 +189,12 @@ msgstr ""
"\""
#: include/vlc_config_cat.h:88
-#, fuzzy
msgid "Splitters"
-msgstr "Splitser"
+msgstr "Splitsers"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
-msgstr ""
+msgstr "Videosplitsers scheiden de stream in meerdere video's."
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
@@ -229,7 +227,7 @@ msgid ""
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Streamfilters zijn speciale modules voor geavanceerde handelingen aan de "
-"invoerzijde van VLC. Wees voorzichtig... "
+"invoerzijde van VLC. Wees voorzichtig..."
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Demuxers"
@@ -256,7 +254,7 @@ msgstr "Audiocodecs"
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders"
+msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders."
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Subtitle codecs"
@@ -264,7 +262,7 @@ msgstr "Ondertitelcodecs"
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletekst en CC-decoders en -encoders"
+msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletekst en CC-decoders en -encoders."
#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "General input settings. Use with care..."
@@ -661,9 +659,8 @@ msgid "Spectrum"
msgstr "Spectrum"
#: src/audio_output/output.c:273
-#, fuzzy
msgid "VU meter"
-msgstr "Vu-meter"
+msgstr "VU-meter"
#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
@@ -679,9 +676,8 @@ msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Stereo-audiomodus"
#: src/audio_output/output.c:419
-#, fuzzy
msgid "Original"
-msgstr "Originele ID"
+msgstr "Origineel"
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
@@ -835,14 +831,12 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/config/help.c:490
-#, fuzzy
msgid "(default enabled)"
-msgstr " (standaard ingeschakeld)"
+msgstr "(standaard ingeschakeld)"
#: src/config/help.c:491
-#, fuzzy
msgid "(default disabled)"
-msgstr " (standaard uitgeschakeld)"
+msgstr "(standaard uitgeschakeld)"
#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
msgid "Note:"
@@ -988,9 +982,9 @@ msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/input/es_out.c:2132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
-msgstr "Gesloten ondertitels %u"
+msgstr "DTVCC gesloten ondertitels %u"
#: src/input/es_out.c:2134
#, c-format
@@ -1077,14 +1071,12 @@ msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:3133
-#, fuzzy
msgid "Video resolution"
-msgstr "Voorkeursvideoresolutie"
+msgstr "Video-resolutie"
#: src/input/es_out.c:3138
-#, fuzzy
msgid "Buffer dimensions"
-msgstr "Buffergrootte in seconden"
+msgstr "Buffer-afmetingen"
#: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
@@ -1102,49 +1094,40 @@ msgid "Decoded format"
msgstr "Gedecodeerd formaat"
#: src/input/es_out.c:3164
-#, fuzzy
msgid "Top left"
-msgstr "Linksachter"
+msgstr "Linksboven"
#: src/input/es_out.c:3164
-#, fuzzy
msgid "Left top"
-msgstr "Links voor"
+msgstr "Linksboven"
#: src/input/es_out.c:3165
-#, fuzzy
msgid "Right bottom"
-msgstr "boven onder"
+msgstr "Rechtsonder"
#: src/input/es_out.c:3165
-#, fuzzy
msgid "Top right"
-msgstr "Auteursrechten"
+msgstr "Rechtsboven"
#: src/input/es_out.c:3166
-#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Linksonder"
#: src/input/es_out.c:3166
-#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Rechtsonder"
#: src/input/es_out.c:3167
-#, fuzzy
msgid "Left bottom"
-msgstr "boven onder"
+msgstr "Linksonder"
#: src/input/es_out.c:3167
-#, fuzzy
msgid "Right top"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Rechtsboven"
#: src/input/es_out.c:3169
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "Spiegeloriëntatie"
+msgstr "Oriëntatie"
#: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
#: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
@@ -1153,19 +1136,16 @@ msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: src/input/es_out.c:3177
-#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
-msgstr "525 lijnen / 60 Hz"
+msgstr "ITU-R BT.601 (525 lijnen, 60 Hz)"
#: src/input/es_out.c:3179
-#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
-msgstr "625 lijnen / 50 Hz"
+msgstr "ITU-R BT.601 (625 lijnen, 50 Hz)"
#: src/input/es_out.c:3187
-#, fuzzy
msgid "Color primaries"
-msgstr "Gekleurde meldingen"
+msgstr "Kleurprimairen"
#: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
@@ -1174,27 +1154,24 @@ msgstr "Lineair"
#: src/input/es_out.c:3201
msgid "Hybrid Log-Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Hybride log-gamma"
#: src/input/es_out.c:3205
-#, fuzzy
msgid "Color transfer function"
-msgstr "Kleurextractie"
+msgstr "Kleuroverdracht-functie"
#: src/input/es_out.c:3218
-#, fuzzy
msgid "Color space"
-msgstr "Kleurenschema"
+msgstr "Kleurruimte"
#: src/input/es_out.c:3218
#, c-format
msgid "%s Range"
-msgstr ""
+msgstr "%s bereik"
#: src/input/es_out.c:3220
-#, fuzzy
msgid "Full"
-msgstr "Vol bass"
+msgstr "Volledig"
#: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
@@ -1208,52 +1185,44 @@ msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
#: src/input/es_out.c:3228
-#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Linksboven"
#: src/input/es_out.c:3229
-#, fuzzy
msgid "Top Center"
-msgstr "Gecentreerd"
+msgstr "Bovenaan midden"
#: src/input/es_out.c:3230
-#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Linksonder"
#: src/input/es_out.c:3231
-#, fuzzy
msgid "Bottom Center"
-msgstr "Linksonder"
+msgstr "Onderaan midden"
#: src/input/es_out.c:3235
-#, fuzzy
msgid "Chroma location"
-msgstr "Chroma-gain"
+msgstr "Chroma-locatie"
#: src/input/es_out.c:3244
-#, fuzzy
msgid "Rectangular"
-msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase"
+msgstr "Rechthoekig"
#: src/input/es_out.c:3247
msgid "Equirectangular"
-msgstr ""
+msgstr "Gelijk rechthoekig"
#: src/input/es_out.c:3250
-#, fuzzy
msgid "Cubemap"
-msgstr "Kubus"
+msgstr "Cubemap"
#: src/input/es_out.c:3256
-#, fuzzy
msgid "Projection"
-msgstr "Richting"
+msgstr "Projectie"
#: src/input/es_out.c:3258
msgid "Yaw"
-msgstr ""
+msgstr "Yaw"
#: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
@@ -1261,41 +1230,35 @@ msgstr "Pitch"
#: src/input/es_out.c:3262
msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Roll"
#: src/input/es_out.c:3264
msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Gezichtsveld"
#: src/input/es_out.c:3269
-#, fuzzy
msgid "Max. luminance"
-msgstr "Blauwbalans"
+msgstr "Max. luminantie"
#: src/input/es_out.c:3274
-#, fuzzy
msgid "Min. luminance"
-msgstr "Blauwbalans"
+msgstr "Min. luminantie"
#: src/input/es_out.c:3282
-#, fuzzy
msgid "Primary R"
-msgstr "Primaire taal"
+msgstr "Primaire R"
#: src/input/es_out.c:3289
-#, fuzzy
msgid "Primary G"
-msgstr "Primaire taal"
+msgstr "Primaire G"
#: src/input/es_out.c:3296
-#, fuzzy
msgid "Primary B"
-msgstr "Primaire taal"
+msgstr "Primaire B"
#: src/input/es_out.c:3303
-#, fuzzy
msgid "White point"
-msgstr "Hintpunten"
+msgstr "Wit punt"
#: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
@@ -1408,14 +1371,12 @@ msgid "Actors"
msgstr "Acteurs"
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
-#, fuzzy
msgid "Album Artist"
-msgstr "Artiest"
+msgstr "Album-artiest"
#: src/input/meta.c:80
-#, fuzzy
msgid "Disc number"
-msgstr "Tracknummer"
+msgstr "Schijfnummer"
#: src/input/var.c:152
msgid "Bookmark"
@@ -1456,14 +1417,12 @@ msgid "Previous title"
msgstr "Vorige titel"
#: src/input/var.c:278
-#, fuzzy
msgid "Menu title"
-msgstr "Duur"
+msgstr "Menu-titel"
#: src/input/var.c:285
-#, fuzzy
msgid "Menu popup"
-msgstr "Duur"
+msgstr "Menu-popup"
#: src/input/var.c:319
#, c-format
@@ -1615,7 +1574,6 @@ msgid "Color messages"
msgstr "Gekleurde meldingen"
#: src/libvlc-module.c:96
-#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
@@ -1672,13 +1630,12 @@ msgstr ""
"automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc-module.c:129
-#, fuzzy
msgid "Media role"
-msgstr "Mediabestanden"
+msgstr "Media-rol"
#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
-msgstr ""
+msgstr "Media(speler) rol voor besturingssysteem-beleid."
#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
@@ -1694,42 +1651,36 @@ msgstr ""
"dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
#: src/libvlc-module.c:142
-#, fuzzy
msgid "Music"
-msgstr "Musical"
+msgstr "Muziek"
#: src/libvlc-module.c:142
-#, fuzzy
msgid "Communication"
-msgstr "Locatie"
+msgstr "Communicatie"
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
msgid "Game"
msgstr "Spellen"
#: src/libvlc-module.c:143
-#, fuzzy
msgid "Notification"
-msgstr "Versterking"
+msgstr "Melding"
#: src/libvlc-module.c:143
-#, fuzzy
msgid "Animation"
-msgstr "Doel"
+msgstr "Animatie"
#: src/libvlc-module.c:143
-#, fuzzy
msgid "Production"
-msgstr "Product"
+msgstr "Productie"
#: src/libvlc-module.c:144
-#, fuzzy
msgid "Accessibility"
-msgstr "Toegangsmodule"
+msgstr "Toegankelijkheid"
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Audio gain"
@@ -1774,27 +1725,27 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:168
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
-msgstr "Dit selecteert welke plugin gebruikt wordt voor audio-resampling"
+msgstr "Dit selecteert welke plugin gebruikt wordt voor audio-resampling."
#: src/libvlc-module.c:171
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
msgstr ""
-"Hiermee stelt u, indien mogelijk, de modus voor audiouitvoerkanalen in die "
-"standaard wordt gebruikt (dus als zowel uw hardware als de audiostream die u "
-"afspeelt dit ondersteunen)."
+"Stelt de modus voor audiouitvoerkanalen in die standaard wordt gebruikt als "
+"uw hardware en de audiostream compatibel zijn."
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF-ondersteuning forceren"
#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
msgstr ""
+"Deze optie wordt best gebruikt wanneer de audio-uitvoer geen S/PDIF-"
+"ondersteuning kan onderhandelen."
#: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
msgid "Force detection of Dolby Surround"
@@ -1875,7 +1826,7 @@ msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Hiermee kunt u het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met replay "
+"Hiermee kunt u het standaarddoelniveau (89 dB) voor een stream met replay "
"gain informatie aanpassen"
#: src/libvlc-module.c:221
@@ -1884,7 +1835,9 @@ msgstr "Standaard replay gain"
#: src/libvlc-module.c:223
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder replay gain informatie"
+msgstr ""
+"Dit is de versterking die gebruikt wordt voor streams zonder replay gain "
+"informatie"
#: src/libvlc-module.c:225
msgid "Peak protection"
@@ -2134,7 +2087,7 @@ msgstr "Schermvullende video-uitvoer"
#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Video starten in schermvullende weergave"
+msgstr "Video starten in schermvullende modus"
#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
msgid "Always on top"
@@ -2145,7 +2098,6 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Het videovenster altijd boven andere vensters plaatsen."
#: src/libvlc-module.c:319
-#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Bureaubladachtergrond-modus inschakelen"
@@ -2311,7 +2263,7 @@ msgstr "Bestandsformaat video-momentopname"
#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Afbeeldingsformaat voor het opslaan van de video-momentopnamen."
+msgstr "Afbeeldingsformaat voor het opslaan van de video-momentopnamen"
#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Display video snapshot preview"
@@ -2476,8 +2428,8 @@ msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Deze optie schakelt beelduitval in op MPEG2-streams. Beelduitval vindt "
-"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is."
+"Schakelt beelduitval in op MPEG2-streams. Beelduitval doet zich voor als uw "
+"computer niet krachtig genoeg is"
#: src/libvlc-module.c:477
msgid "Drop late frames"
@@ -2773,9 +2725,8 @@ msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelspoor."
#: src/libvlc-module.c:616
-#, fuzzy
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
-msgstr "Closed Captions-decoder"
+msgstr "Voorkeursdecoder voor gesloten ondertitels"
#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Preferred video resolution"
@@ -2893,7 +2844,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
+msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream"
#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
@@ -2901,19 +2852,17 @@ msgid ""
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream van de "
-"volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset,"
+"U kunt handmatig een lijst van bladwijzers maken voor een stream in de "
+"volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset,"
"bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
#: src/libvlc-module.c:675
-#, fuzzy
msgid "Record directory"
-msgstr "Bronmap"
+msgstr "Opnamemap"
#: src/libvlc-module.c:677
-#, fuzzy
msgid "Directory where the records will be stored"
-msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen worden"
+msgstr "Map waar de opnames in opgeslagen zullen worden"
#: src/libvlc-module.c:679
msgid "Prefer native stream recording"
@@ -2965,7 +2914,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:699
msgid "Disable all lua plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Alle lua-plugins uitschakelen"
#: src/libvlc-module.c:703
msgid ""
@@ -2992,14 +2941,12 @@ msgstr ""
"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
#: src/libvlc-module.c:714
-#, fuzzy
msgid "Subtitles text scaling factor"
-msgstr "Ondertitel-tekstcodering"
+msgstr "Tekst-schaalfactor ondertitels"
#: src/libvlc-module.c:715
-#, fuzzy
msgid "Changes the subtitles size where possible"
-msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
+msgstr "Wijzigt de grootte van ondertitels waar mogelijk"
#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Enable sub-pictures"
@@ -3171,7 +3118,6 @@ msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP-verbindingstimeout"
#: src/libvlc-module.c:805
-#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)."
@@ -3281,8 +3227,8 @@ msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-"SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het "
-"zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen"
+"SOCKS-proxyserver die gebruikt moet worden. Dit moet in het formaat adres:"
+"poort. Hij zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen"
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "SOCKS user name"
@@ -3405,7 +3351,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
-msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer"
+msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer."
#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Default stream output chain"
@@ -3483,8 +3429,9 @@ msgid ""
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-"Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
-"gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)"
+"Hiermee wordt een unieke stream-uitvoer over meerdere afspeellijstonderdelen "
+"in stand gehouden (voegt automatisch de verzamelstreamuitvoer indien niet "
+"opgegeven)"
#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
@@ -3513,7 +3460,7 @@ msgstr "Muxmodule"
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules."
+msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules"
#: src/libvlc-module.c:972
msgid "Access output module"
@@ -3522,8 +3469,8 @@ msgstr "Uitvoermethodemodule"
#: src/libvlc-module.c:974
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van "
-"toegangsuitvoermodules."
+"Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van "
+"toegangsuitvoermodules"
#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
@@ -3573,21 +3520,19 @@ msgid "Stream filter module"
msgstr "Streamfiltermodule"
#: src/libvlc-module.c:1003
-#, fuzzy
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
msgstr ""
-"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. "
+"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen wordt aan te passen."
#: src/libvlc-module.c:1005
-#, fuzzy
msgid "Demux filter module"
-msgstr "Streamfiltermodule"
+msgstr "Demux-filtermodule"
#: src/libvlc-module.c:1007
-#, fuzzy
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr ""
-"Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. "
+"Demuxfilters worden gebruikt om de stream te wijzigen/bedienen die gelezen "
+"wordt."
#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Demux module"
@@ -3610,7 +3555,6 @@ msgid "VoD server module"
msgstr "VoD-servermodule"
#: src/libvlc-module.c:1018
-#, fuzzy
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
@@ -3651,8 +3595,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-"Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream "
-"wilt."
+"Deze optie is handig als u een kleinere vertraging wilt bij het lezen van "
+"een stream"
#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "VLM configuration file"
@@ -3672,25 +3616,23 @@ msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten."
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Scan for new plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Scannen voor nieuwe plugins"
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""
+"Plugin-mappen scannen op nieuwe plugins bij het opstarten. Dit verhoogt de "
+"opstarttijd van VLC."
#: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
msgid "Preferred keystore list"
-msgstr "Voorkeurspacketizerlijst"
+msgstr "Lijst van voorkeurs-keystores"
#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
-msgstr ""
-"Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal "
-"gebruiken."
+msgstr "Lijst van keystores die VLC prioritair zal gebruiken."
#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Locally collect statistics"
@@ -3710,7 +3652,7 @@ msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond."
#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Write process id to file"
-msgstr "Schrijf proces-id naar bestand."
+msgstr "Schrijf proces-id naar bestand"
#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Writes process id into specified file."
@@ -3741,7 +3683,7 @@ msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie"
#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-"Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het "
+"VLC vertellen dat het opgestart wordt via bestandsassociatie in het "
"besturingssysteem"
#: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
@@ -3784,13 +3726,14 @@ msgstr ""
"gaat door."
#: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
msgid "Expose media player via D-Bus"
-msgstr "Updates voor VLC Media Player"
+msgstr "Mediaspeler blootstellen via D-Bus"
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
msgstr ""
+"Toelaten dat andere toepassingen VLC bedienen door het D-Bus MPRIS-protocol "
+"te gebruiken."
#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
@@ -3801,28 +3744,25 @@ msgstr ""
"kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
msgid "Automatically preparse items"
-msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken"
+msgstr "Automatisch items voorverwerken"
#: src/libvlc-module.c:1113
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-"Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om "
-"wat metagegevens op te halen)."
+"Items toegevoegd aan de afspeellijst automatisch voorverwerken (om wat "
+"metadata op te halen)."
#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
msgid "Preparsing timeout"
-msgstr "Duur"
+msgstr "Time-out voorverwerking"
#: src/libvlc-module.c:1118
-#, fuzzy
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
-msgstr "Buffergrootte voor camera's en microfoons, in milliseconden."
+msgstr ""
+"Maximaal toegestane tijd om een item voor te verwerken, in milliseconden"
#: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
@@ -3872,13 +3812,12 @@ msgstr ""
"bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies."
#: src/libvlc-module.c:1141
-#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
-msgstr "Details weergeven"
+msgstr "Verborgen bestanden weergeven"
#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Ignore files starting with '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Bestanden negeren die beginnen met \".\""
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Services discovery modules"
@@ -3944,18 +3883,16 @@ msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "Elk item in de afspeellijst pauzeren op het laatste beeld."
#: src/libvlc-module.c:1174
-#, fuzzy
msgid "Start paused"
-msgstr "Starttijd"
+msgstr "Gepauzeerd starten"
#: src/libvlc-module.c:1176
-#, fuzzy
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
-msgstr "Elk item in de afspeellijst pauzeren op het laatste beeld."
+msgstr "Elk item in de afspeellijst pauzeren op het eerste beeld."
#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Auto start"
-msgstr "Auto-start"
+msgstr "Automatisch starten"
#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
@@ -4008,47 +3945,40 @@ msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: src/libvlc-module.c:1208
-#, fuzzy
msgid "Volume control"
-msgstr "Volumeaansturing"
+msgstr "Volumebediening"
#: src/libvlc-module.c:1209
-#, fuzzy
msgid "Position control"
-msgstr "Positieaansturing"
+msgstr "Positiebediening"
#: src/libvlc-module.c:1209
-#, fuzzy
msgid "Position control reversed"
-msgstr "Positieaansturing"
+msgstr "Positiebediening omgekeerd"
#: src/libvlc-module.c:1212
-#, fuzzy
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
-msgstr "Bediening omhoog/omlaag scrollen"
+msgstr "Bediening verticaal scrollen"
#: src/libvlc-module.c:1214
-#, fuzzy
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
msgstr ""
-"Omhoog/omlaag (verticaal) scrollen kan het volume of de positie aansturen of "
-"de muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
+"Verticaal (omhoog/omlaag) scrollen kan het volume of de positie bedienen of "
+"genegeerd worden."
#: src/libvlc-module.c:1216
-#, fuzzy
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
-msgstr "Bediening omhoog/omlaag scrollen"
+msgstr "Bediening horizontaal scrollen"
#: src/libvlc-module.c:1218
-#, fuzzy
msgid ""
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
msgstr ""
-"Omhoog/omlaag (verticaal) scrollen kan het volume of de positie aansturen of "
-"de muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
+"Horizontaal (links/rechts) scrollen kan het volume of de positie bedienen of "
+"genegeerd worden."
#: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
@@ -4085,7 +4015,7 @@ msgstr "Alleen pauzeren"
#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren."
#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Play only"
@@ -4093,7 +4023,7 @@ msgstr "Alleen afspelen"
#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen."
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
@@ -4103,7 +4033,7 @@ msgstr "Sneller"
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen."
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
@@ -4113,7 +4043,7 @@ msgstr "Langzamer"
#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om op lagere snelheid af te spelen"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om op lagere snelheid af te spelen."
#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Normal rate"
@@ -4310,44 +4240,48 @@ msgid "Navigate up"
msgstr "Naar boven navigeren"
#: src/libvlc-module.c:1290
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
-msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's / om gezichtspunt "
+"omhoog te bewegen (pitch)."
#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Navigate down"
msgstr "Naar beneden navigeren"
#: src/libvlc-module.c:1292
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
-msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's / om gezichtspunt "
+"omlaag te bewegen (pitch)."
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Navigate left"
msgstr "Naar links navigeren"
#: src/libvlc-module.c:1294
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om naar links te gaan in dvd-menu's / om gezichtspunt "
+"naar links te bewegen (yaw)."
#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Navigate right"
msgstr "Naar rechts navigeren"
#: src/libvlc-module.c:1296
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
-msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's."
+msgstr ""
+"Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's / om gezichtspunt "
+"naar rechts te bewegen (yaw)."
#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Activate"
@@ -4444,24 +4378,20 @@ msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verlagen."
#: src/libvlc-module.c:1319
-#, fuzzy
msgid "Reset subtitles text scale"
-msgstr "Teletekst-ondertiteldecoder"
+msgstr "Tekst-schaalfactor ondertitels herstellen"
#: src/libvlc-module.c:1320
-#, fuzzy
msgid "Scale up subtitles text"
-msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
+msgstr "Schaal ondertiteltekst vergroten"
#: src/libvlc-module.c:1321
-#, fuzzy
msgid "Scale down subtitles text"
-msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
+msgstr "Schaal ondertiteltekst verkleinen"
#: src/libvlc-module.c:1322
-#, fuzzy
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
-msgstr "Selecteer de toets om ondertitels hoger te plaatsen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de schaal van de ondertiteltekst te wijzigen"
#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
@@ -4501,7 +4431,7 @@ msgstr "Ondertitelsync / audio- en ondertitelsynchronisatie herstellen"
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
"Selecteer de toets om synchronisatie van audio- en ondertitel-timestamps te "
-"herstellen"
+"herstellen."
#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Subtitle position up"
@@ -4686,14 +4616,12 @@ msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Tussen beschikbare audiosporen (talen) schakelen."
#: src/libvlc-module.c:1385
-#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
-msgstr "Ondertitelspoor veranderen"
+msgstr "Ondertitelsporen in omgekeerde volgorde schakelen"
#: src/libvlc-module.c:1386
-#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
-msgstr "Tussen beschikbare ondertitelsporen schakelen."
+msgstr "Tussen beschikbare ondertitelsporen schakelen in omgekeerde volgorde."
#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Cycle subtitle track"
@@ -4709,7 +4637,7 @@ msgstr "Ondertitels aan/uit"
#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Toggle subtitle track visibility."
-msgstr "Zichtbaarheid ondertitelspoor aan/uit"
+msgstr "Zichtbaarheid ondertitelspoor aan/uit."
#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Cycle next program Service ID"
@@ -4718,7 +4646,7 @@ msgstr "Naar volgende programma-service ID schakelen"
#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
-"Tussen de beschikbare volgende programma-service-ID's (SID's) schakelen"
+"Tussen de beschikbare volgende programma-service-ID's (SID's) schakelen."
#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Cycle previous program Service ID"
@@ -4726,7 +4654,7 @@ msgstr "Naar vorige programma-service ID schakelen"
#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
-msgstr "Tussen de beschikbare vorige programma-service-id's (SID's) schakelen"
+msgstr "Tussen de beschikbare vorige programma-service-id's (SID's) schakelen."
#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Cycle source aspect ratio"
@@ -4766,7 +4694,7 @@ msgstr "Deïnterlacemodus"
#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
-msgstr "Deïnterlacing in- of uitschakelen"
+msgstr "Deïnterlacing in- of uitschakelen."
#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Cycle deinterlace modes"
@@ -4794,7 +4722,7 @@ msgstr "Contextmenu"
#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Show the contextual popup menu."
-msgstr "Contextueel popup-menu weergeven"
+msgstr "Contextueel popup-menu weergeven."
#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Take video snapshot"
@@ -4813,7 +4741,7 @@ msgstr "Opnemen"
#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen"
+msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen."
#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Normal/Loop/Repeat"
@@ -4821,7 +4749,7 @@ msgstr "Normaal/lus/herhalen"
#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
-msgstr "Schakelen tussen afspeellijstmodus normaal/lus/herhalen."
+msgstr "Schakelen tussen afspeellijstmodus normaal/lus/herhalen"
#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Toggle random playlist playback"
@@ -4865,19 +4793,19 @@ msgstr "Pixel aan rechterkant video toevoegen"
#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
-msgstr ""
+msgstr "Gezichtsveld van gezichtspunt verkleinen (360°)"
#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
-msgstr ""
+msgstr "Gezichtsveld van gezichtspunt uitbreiden (360°)"
#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
-msgstr ""
+msgstr "Gezichtspunt met de klok mee rollen (360°)"
#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
-msgstr ""
+msgstr "Gezichtspunt tegen de klok in rollen (360°)"
#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
@@ -5355,7 +5283,7 @@ msgstr "%.1f KiB"
#: src/misc/update.c:488
#, c-format
msgid "%<PRIu64> B"
-msgstr ""
+msgstr "%<PRIu64> B"
#: src/misc/update.c:580
msgid "Saving file failed"
@@ -5459,7 +5387,6 @@ msgstr ""
"Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd."
#: src/misc/update.c:723
-#, fuzzy
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
@@ -5892,7 +5819,7 @@ msgstr "Chichewa; Nyanja"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan; Provençal"
-msgstr "Occitaans; Provençaals "
+msgstr "Occitaans; Provençaals"
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
@@ -6243,7 +6170,7 @@ msgstr "AVFoundation video-opname"
#: modules/access/avcapture.m:58
msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "AVFoundation video-opname module"
+msgstr "AVFoundation video-opname module."
#: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
msgid "No video devices found"
@@ -6333,7 +6260,7 @@ msgstr "Geen geldige verwerkingssleutel gevonden in AACS-configuratiebestand."
#: modules/access/bluray.c:742
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
-msgstr "Geen geldig hostcertificaat gevonden in AACS-configuratiebestand"
+msgstr "Geen geldig hostcertificaat gevonden in AACS-configuratiebestand."
#: modules/access/bluray.c:744
msgid "AACS Host certificate revoked."
@@ -6356,9 +6283,8 @@ msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr "De BD+ decodeerbibliotheek werkt niet. Ontbrekende configuratie?"
#: modules/access/bluray.c:792
-#, fuzzy
msgid "Java required"
-msgstr "SDP vereist"
+msgstr "Java vereist"
#: modules/access/bluray.c:793
#, c-format
@@ -6366,10 +6292,12 @@ msgid ""
"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
"The disc will be played without menus."
msgstr ""
+"Deze blu-ray-schijf heeft Java nodig voor menu-ondersteuning.%s\n"
+"De schijf zal zonder menu's afgespeeld worden."
#: modules/access/bluray.c:794
msgid "Java was not found on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Java werd niet teruggevonden op uw systeem."
#: modules/access/bluray.c:817
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
@@ -6424,24 +6352,21 @@ msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken."
#: modules/access/concat.c:303
-#, fuzzy
msgid "Inputs list"
msgstr "Invoerlijst"
#: modules/access/concat.c:305
-#, fuzzy
msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
-msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles"
+msgstr ""
+"Lijst van invoer-url's, gescheiden door komma's, om aaneen te schakelen."
#: modules/access/concat.c:308
-#, fuzzy
msgid "Concatenation"
-msgstr "rijwisseling"
+msgstr "Aaneenschakeling"
#: modules/access/concat.c:309
-#, fuzzy
msgid "Concatenated inputs"
-msgstr "TCP commando-invoer"
+msgstr "Aaneengeschakelde invoeren"
#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
@@ -6452,13 +6377,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "IIDC digitale camera (FireWire) invoer"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "KDM file"
-msgstr "Logboek naar bestand opslaan"
+msgstr "KDM-bestand"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Pad naar key-delivery message xml-bestand"
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
msgid "DCP"
@@ -6563,9 +6487,8 @@ msgid "Composite"
msgstr "Composite"
#: modules/access/decklink.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "S-Video"
-msgstr "S-video"
+msgstr "S-Video"
#: modules/access/decklink.cpp:89
msgid "Embedded"
@@ -6643,12 +6566,11 @@ msgid "Audio device name"
msgstr "Audio-apparaatnaam"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet "
+"Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt zal "
"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
@@ -6809,12 +6731,11 @@ msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM Tuner-modus"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
-#, fuzzy
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
-"AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
+"AM-tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM "
"Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
@@ -6880,24 +6801,20 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
#: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
-#, fuzzy
msgid "Windows networks"
-msgstr "Vensterranden"
+msgstr "Windows-netwerken"
#: modules/access/dsm/access.c:63
-#, fuzzy
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
-msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer"
+msgstr "libdsm's SMB (Windows-netwerkshares) invoer en -browser"
#: modules/access/dsm/access.c:67
-#, fuzzy
msgid "libdsm SMB input"
-msgstr "SMB-invoer"
+msgstr "libdsm SMB-invoer"
#: modules/access/dsm/access.c:80
-#, fuzzy
msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
-msgstr "Dienstontdekkingmodules"
+msgstr "libdsm NETBIOS-ontdekkingsmodule"
#: modules/access/dtv/access.c:36
msgid "DVB adapter"
@@ -6909,7 +6826,7 @@ msgid ""
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"Als er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het adapternummer "
-"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
+"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul."
#: modules/access/dtv/access.c:41
msgid "DVB device"
@@ -6921,7 +6838,7 @@ msgid ""
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"Als de adapter meerdere onafhankelijke tuner-apparaten voorziet, moet het "
-"apparaatnummer geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
+"apparaatnummer geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul."
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
@@ -7193,7 +7110,6 @@ msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr "Locale oscillator hoge frequentie (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:186
-#, fuzzy
msgid ""
"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
@@ -7394,23 +7310,20 @@ msgid "Satellite scanning config"
msgstr "Instellingen voor scannen van satellieten"
#: modules/access/dvb/access.c:71
-#, fuzzy
msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
-msgstr "bestandsnaam van instellingenbestand in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "Bestandsnaam van instellingenbestand in share/dvb/dvb-s."
#: modules/access/dvb/access.c:73
-#, fuzzy
msgid "Scan tuning list"
-msgstr "Schaal-kwaliteit"
+msgstr "Afstemlijst scannen"
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid "Filename containing initial scan tuning data."
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsnaam die de initiële afstemdata van scan bevat."
#: modules/access/dvb/access.c:76
-#, fuzzy
msgid "Use NIT for scanning services"
-msgstr "Gebruikt voor statistieken."
+msgstr "NIT gebruiken voor het scannen van services"
#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "DVB"
@@ -7493,7 +7406,7 @@ msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen."
#: modules/access/dvdread.c:217
msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen niet-udf-gemasterde dvd afspelen."
#: modules/access/dvdread.c:472
#, c-format
@@ -7527,13 +7440,12 @@ msgid "Directory"
msgstr "Map"
#: modules/access/fs.c:53
-#, fuzzy
msgid "List special files"
-msgstr "Speciale modules"
+msgstr "Speciale bestanden opsommen"
#: modules/access/fs.c:54
msgid "Include devices and pipes when listing directories"
-msgstr ""
+msgstr "Apparaten en pipes bijvoegen bij opsommen van mappen"
#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
@@ -7548,11 +7460,12 @@ msgstr "Gebruikersnaam"
#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
#: modules/access/smb_common.h:22
-#, fuzzy
msgid ""
"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
"URL."
-msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding."
+msgstr ""
+"Gebruikersnaam die gebruikt zal worden voor de verbinding indien geen "
+"gebruikersnaam ingesteld is in de url."
#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
@@ -7569,13 +7482,12 @@ msgstr "Wachtwoord"
#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
#: modules/access/smb_common.h:25
-#, fuzzy
msgid ""
"Password that will be used for the connection, if no username or password "
"are set in URL."
msgstr ""
-"Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of "
-"wachtwoord in de url gezet zijn."
+"Wachtwoord dat gebruikt zal worden voor de verbinding indien geen "
+"gebruikersnaam of wachtwoord ingesteld is in de url."
#: modules/access/ftp.c:74
msgid "FTP account"
@@ -7586,16 +7498,15 @@ msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding."
#: modules/access/ftp.c:78
-#, fuzzy
msgid "FTP authentication"
-msgstr "SFTP-verificatie"
+msgstr "Ftp-authenticatie"
#: modules/access/ftp.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
msgstr ""
-"Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding met %s "
-"in."
+"Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in voor de ftp-verbinding met "
+"%s"
#: modules/access/ftp.c:84
msgid "FTP input"
@@ -7671,14 +7582,12 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in."
#: modules/access/http/access.c:288
-#, fuzzy
msgid "HTTPS input"
-msgstr "HTTP-invoer"
+msgstr "Https-invoer"
#: modules/access/http/access.c:289
-#, fuzzy
msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTP(S)"
+msgstr "Https"
#: modules/access/http/access.c:296
msgid "Continuous stream"
@@ -7686,42 +7595,37 @@ msgstr "Continue stream"
#: modules/access/http/access.c:297
msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
-msgstr ""
+msgstr "Blijf een bron lezen die blijft bijgewerkt worden."
#: modules/access/http/access.c:300
-#, fuzzy
msgid "Cookies forwarding"
-msgstr "Stap vooruit"
+msgstr "Doorsturen van cookies"
#: modules/access/http/access.c:301
-#, fuzzy
msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
-msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen."
+msgstr "Cookies doorsturen over http-omleidingen."
#: modules/access/http/access.c:302
msgid "Referrer"
-msgstr ""
+msgstr "Referrer"
#: modules/access/http/access.c:303
msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
-msgstr ""
+msgstr "Voorzie de verwijzings-url, dit is http-\"referer\" (sic)."
#: modules/access/http/access.c:307
-#, fuzzy
msgid "User agent"
msgstr "User agent"
#: modules/access/http/access.c:308
-#, fuzzy
msgid ""
"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
msgstr ""
-"De naam en versie van het programma zullen aan de http-server verstrekt "
-"worden. Ze moeten gescheiden worden door een slash-teken, bijvoorbeels "
-"FooBar/1.2.3. Deze optie kan alleen per invoer-item worden opgegeven, niet "
-"globaal."
+"De naam en versie van de toepassing zoals voorzien naar de http-server, de "
+"http \"user-agent\", overschrijven. Naam en versie moeten gescheiden worden "
+"door een schuine streep, bijvoorbeeld \"FooBar/1.2.3\"."
#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
@@ -7874,14 +7778,12 @@ msgid "Memory input"
msgstr "Geheugeninvoer"
#: modules/access/imem-access.c:159
-#, fuzzy
msgid "Memory stream"
-msgstr "Selectie verwijderen"
+msgstr "Geheugenstream"
#: modules/access/imem-access.c:160
-#, fuzzy
msgid "In-memory stream input"
-msgstr "Dummy streamuitvoer"
+msgstr "In-geheugen stream-uitvoer"
#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
@@ -8057,7 +7959,7 @@ msgstr "Client poort"
#: modules/access/live555.cpp:115
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie."
+msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie"
#: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
@@ -8147,28 +8049,27 @@ msgstr "VLC kon het bestand niet lezen: %s"
#: modules/access/nfs.c:49
msgid "Set NFS uid/guid automatically"
-msgstr ""
+msgstr "NFS uid/guid automatisch instellen"
#: modules/access/nfs.c:50
msgid ""
"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
"gid."
msgstr ""
+"Als uid/gid niet opgegeven zijn in de url, zal VLC automatisch een uid/gid. "
+"instellen."
#: modules/access/nfs.c:57
-#, fuzzy
msgid "NFS"
-msgstr "FPS"
+msgstr "NFS"
#: modules/access/nfs.c:58
-#, fuzzy
msgid "NFS input"
-msgstr "Geen invoer"
+msgstr "NFS-invoer"
#: modules/access/nfs.c:114
-#, fuzzy
msgid "NFS operation failed"
-msgstr "RTSP verbinding mislukt"
+msgstr "NFS-handeling mislukt"
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
@@ -8395,13 +8296,12 @@ msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr "UDP-ontvangstbuffergrootte (bytes)"
#: modules/access/satip.c:63
-#, fuzzy
msgid "Request multicast stream"
-msgstr "Selecteer een stream"
+msgstr "Multicast-stream aanvragen"
#: modules/access/satip.c:64
msgid "Request server to send stream as multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Server vragen om stream te verzenden als multicast"
#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
@@ -8411,7 +8311,7 @@ msgstr "Host"
#: modules/access/satip.c:70
msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP-ontvanger-plugin"
#: modules/access/screen/screen.c:45
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
@@ -8439,7 +8339,7 @@ msgstr "Regio bovenste rij"
#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Ordinaat van de opnameregio in pixels."
+msgstr "Ordinaat van het opnamegebied in pixels."
#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
#: modules/access/screen/xcb.c:43
@@ -8449,17 +8349,17 @@ msgstr "Regio linker kolom"
#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
#: modules/access/screen/xcb.c:45
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
-msgstr "Abscis van de opnameregio in pixels."
+msgstr "Abscis van het opnamegebied in pixels."
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
#: modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
-msgstr "Opnameregiobreedte"
+msgstr "Breedte opnamegebied"
#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
#: modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
-msgstr "Opnameregiohoogte"
+msgstr "Hoogte opnamegebied"
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
@@ -8486,7 +8386,6 @@ msgid "Display ID"
msgstr "Scherm-ID"
#: modules/access/screen/screen.c:82
-#, fuzzy
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
msgstr "Scherm-ID. Indien niet opgegeven, wordt de hoofdscherm-ID gebruikt."
@@ -8496,7 +8395,7 @@ msgstr "Scherm-index"
#: modules/access/screen/screen.c:85
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
-msgstr "Index van scherm (1, 2, 3, ...). Alternatief voor scherm-ID"
+msgstr "Index van scherm (1, 2, 3, ...). Alternatief voor scherm-ID."
#: modules/access/screen/screen.c:98
msgid "Screen Input"
@@ -8526,9 +8425,8 @@ msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte"
#: modules/access/screen/wayland.c:474
-#, fuzzy
msgid "Screen capture (with Wayland)"
-msgstr "Schermopname (met X11/XCB)"
+msgstr "Schermopname (met Wayland)"
#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
@@ -8563,7 +8461,7 @@ msgstr "SFTP-verificatie"
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
"Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding met %s "
-"in."
+"in"
#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
msgid "Frame buffer depth"
@@ -8658,9 +8556,8 @@ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding."
#: modules/access/smb_common.h:31
-#, fuzzy
msgid "SMB authentication required"
-msgstr "RTSP authentificatie"
+msgstr "SMB-authenticatie vereist"
#: modules/access/smb_common.h:32
#, c-format
@@ -8669,30 +8566,29 @@ msgid ""
"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
"username) and a password."
msgstr ""
+"De computer waarmee u probeert te verbinden (%s) vereist authenticatie.\n"
+"Geef een gebruikersnaam (idealiter een domeinnaam in het formaat DOMEIN;"
+"gebruikersnaam) en een wachtwoord op."
#: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
-#, fuzzy
msgid "SRT"
-msgstr "RTP"
+msgstr "SRT"
#: modules/access/srt.c:289
-#, fuzzy
msgid "SRT input"
-msgstr "SFTP invoer"
+msgstr "SRT-invoer"
#: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
-#, fuzzy
msgid "SRT chunk size (bytes)"
-msgstr "UDP-ontvangstbuffergrootte (bytes)"
+msgstr "SRT-chunkgrootte (bytes)"
#: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
-msgstr ""
+msgstr "Poll-retour wachten na timeout milliseconden (-1 = oneindig)"
#: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
-#, fuzzy
msgid "SRT latency (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+msgstr "SRT-latentie (ms)"
#: modules/access/tcp.c:116
msgid "TCP"
@@ -8711,9 +8607,8 @@ msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr "Tijdcode-subafbeelding elementaire streamgenerator"
#: modules/access/udp.c:61
-#, fuzzy
msgid "UDP Source timeout (sec)"
-msgstr "RTP-bron timeout (sec)"
+msgstr "UDP-bron timeout (sec)"
#: modules/access/udp.c:64
msgid "UDP"
@@ -8740,10 +8635,9 @@ msgid "VBI capture device"
msgstr "VBI-opnameapparaat"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
-#, fuzzy
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
msgstr ""
-"Apparaat-node waar VBI-data gelezen kan worden (voor gesloten ondertitels)"
+"Apparaat-node waar VBI-data gelezen kan worden (voor gesloten ondertitels)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Standard"
@@ -8754,7 +8648,6 @@ msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
@@ -8762,9 +8655,9 @@ msgid ""
"I420, I411, I410, MJPG"
msgstr ""
"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te "
-"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG "
-"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
-"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"gebruiken (bijvoorbeeld I420 of I422 voor raw-afbeeldingen, MJPEG voor M-"
+"JPEG gecomprimeerde invoer). Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
+"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
@@ -8796,16 +8689,15 @@ msgstr "Radio-apparaat"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
msgid "Radio tuner device node."
-msgstr "Radiotuner-aparaatnode"
+msgstr "Radiotuner-aparaatnode."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
-#, fuzzy
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
-msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)"
+msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
msgid "Audio mode"
@@ -8861,7 +8753,7 @@ msgstr "Verzadiging"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr "Beeldverzadiging of chroma-versterking"
+msgstr "Beeldverzadiging of chroma-versterking."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
@@ -8925,7 +8817,7 @@ msgstr "Gamma"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Gamma-regeling"
+msgstr "Gamma-regeling."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
@@ -8949,7 +8841,7 @@ msgstr "Scherpte"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Scherptefilter aanpassen"
+msgstr "Scherptefilter aanpassen."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
@@ -9103,7 +8995,7 @@ msgstr "Bass-niveau"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Bassregeling van de audio-invoer"
+msgstr "Bassregeling van de audio-invoer."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Treble level"
@@ -9111,7 +9003,7 @@ msgstr "Treble-niveau"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Treble-regeling van de audio-invoer"
+msgstr "Treble-regeling van de audio-invoer."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
@@ -9130,18 +9022,18 @@ msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v4l2-driver bediening"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"Stel de v4l2-modulebediening in op de waarden opgegeven in een door komma's "
-"gescheiden lijst optioneel aangehaald in accolades (bijv.: "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Om een lijst van alle "
-"beschikbare bedieningssopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-"
-"vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing."
+"Stel de v4l2-driverbediening in op de opgegeven waarden door gebruik te "
+"maken van een door komma's gescheiden lijst optioneel ingesloten door "
+"accolades (bijvoorbeeld: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
+"stream_type=3} ). Om een lijst van alle beschikbare bedieningsopties te "
+"krijgen, vergroot het informatieniveau (-vv) of gebruik de v4l2-ctl "
+"toepassing."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
@@ -9248,7 +9140,7 @@ msgstr "Hoofdstuk-offset in ms"
#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Alles hoofdstukken verplaatsen. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
+"Alle hoofdstukken verplaatsen. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven "
"worden."
#: modules/access/vdr.c:80
@@ -9304,7 +9196,6 @@ msgid "X.509 Client certificate"
msgstr "X.509-cliënt certificaat"
#: modules/access/vnc.c:53
-#, fuzzy
msgid "Certificate for client authentication"
msgstr "Certificaat voor cliënt-verificatie"
@@ -9313,9 +9204,8 @@ msgid "X.509 Client private key"
msgstr "X.509-cliënt private sleutel"
#: modules/access/vnc.c:55
-#, fuzzy
msgid "Private key for authentication by certificate"
-msgstr "Private sleutel voor verificatie met behulp van certificaat"
+msgstr "Private sleutel voor verificatie met certificaat"
#: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
@@ -9343,26 +9233,23 @@ msgstr "VNC"
#: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access"
-msgstr "VNC-cliënt toegang"
+msgstr "VNC-client toegang"
#: modules/access/wasapi.c:485
-#, fuzzy
msgid "Loopback mode"
-msgstr "Lus / herhalen"
+msgstr "Loopback-modus"
#: modules/access/wasapi.c:486
-#, fuzzy
msgid "Record an audio rendering endpoint."
-msgstr "Audiorendering in/uitschakelen."
+msgstr "Een audio-genererend endpoint opnemen."
#: modules/access/wasapi.c:489
msgid "WASAPI"
-msgstr ""
+msgstr "WASAPI"
#: modules/access/wasapi.c:490
-#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API input"
-msgstr "Windows Audio Session API uitvoer"
+msgstr "Windows Audio Session API invoer"
#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
@@ -9423,7 +9310,6 @@ msgid "File stream output"
msgstr "Bestandsstreamuitvoer"
#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
-#, fuzzy
msgid "Username that will be requested to access the stream."
msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken."
@@ -9539,7 +9425,6 @@ msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr "Bestand waar vlc sleutel-uri en sleutelbestand-locatie leest"
#: modules/access_output/livehttp.c:98
-#, fuzzy
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
@@ -9610,27 +9495,22 @@ msgid "Genre description"
msgstr "Genrebeschrijving"
#: modules/access_output/shout.c:83
-#, fuzzy
msgid "Genre of the content."
msgstr "Genre van de inhoud."
#: modules/access_output/shout.c:85
-#, fuzzy
msgid "URL description"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "URL-beschrijving"
#: modules/access_output/shout.c:86
-#, fuzzy
msgid "URL with information about the stream or your channel."
msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal."
#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
msgstr "Bitrate-informatie van de getranscodeerde stream."
#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
msgstr "Samplerate-informatie van de getranscodeerde stream."
@@ -9639,7 +9519,6 @@ msgid "Number of channels"
msgstr "Aantal kanalen"
#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream."
@@ -9648,7 +9527,6 @@ msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit"
#: modules/access_output/shout.c:102
-#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream."
@@ -9671,9 +9549,8 @@ msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST-uitvoer"
#: modules/access_output/srt.c:312
-#, fuzzy
msgid "SRT stream output"
-msgstr "RTP stream uitvoer"
+msgstr "SRT-stream-uitvoer"
#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
msgid "Caching value (ms)"
@@ -9707,7 +9584,7 @@ msgstr "UDP-streamuitvoer"
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "ARMNEON videochromaconversies"
+msgstr "ARM NEON videochromaconversies"
#: modules/arm_neon/volume.c:38
msgid "ARM NEON audio volume"
@@ -9794,7 +9671,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr "Audio gedeelte van de BalkGrafiek functie"
+msgstr "Audiogedeelte van BalkGrafiek-functie"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
@@ -9833,7 +9710,7 @@ msgstr "Afstand tussen luidspreker linksvoor en luisteraar gemeten in meters."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compenseer vertraging"
+msgstr "Vertraging compenseren"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
@@ -9859,7 +9736,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Koptelefoon virtuele spatialisatie-effect"
+msgstr "Koptelefoon virtueel spatialisatie-effect"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
@@ -9867,7 +9744,7 @@ msgstr "Koptelefoon-effect"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Gebruik downmix-algoritme"
+msgstr "Downmix-algoritme gebruiken"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
msgid ""
@@ -9932,28 +9809,29 @@ msgstr "Audiofilter voor eenvoudige kanaalmixing"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
msgid "HRTF file for the binauralization"
-msgstr ""
+msgstr "HRTF-bestand voor de binauralisatie"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
msgstr ""
+"Aangepast HRTF-bestand (Head-related transfer function) in het SOFA-formaat."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
msgid "Headphones mode (binaural)"
-msgstr ""
+msgstr "Koptelefoon-modus (binaural)"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
msgstr ""
+"Als de uitvoer stereo is, ambisonics genereren met de binaurale decoder."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
-msgstr ""
+msgstr "Ambisonics-generator en binauralizer"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Binauralizer"
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "Binauralizer"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
@@ -9961,7 +9839,7 @@ msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
-msgstr "Geluidvertraging"
+msgstr "Geluidsvertraging"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
@@ -9971,7 +9849,7 @@ msgstr "Vertraging"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "Voeg een vertragingseffect aan het geluid toe"
+msgstr "Een vertragingseffect aan het geluid toevoegen"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
@@ -9985,25 +9863,25 @@ msgstr "Tijd in milliseconden voor gemiddelde vertraging. NB: gemiddeld"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
-msgstr "Veegdiepte"
+msgstr "Sweep-diepte"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
-"Tijd in milliseconden van de maximum sleepdiepte. Dus, het sleepbereik zal "
-"vertragingstijd +/- sleepdiepte zijn."
+"Tijd in milliseconden van de maximum sweep-diepte. Dus, het sweep-bereik zal "
+"vertragingstijd +/- sweep-diepte zijn."
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Veegsnelheid"
+msgstr "Sweep-snelheid"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
-"Snelheid van verandering van sleepdiepte in milliseconden verschuiving per "
-"seconde afspelen."
+"Snelheid van verandering van sweep-diepte in milliseconden verschuiving per "
+"seconde afspelen"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
@@ -10017,7 +9895,7 @@ msgstr "Versterking op feedback-lus"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
-msgstr "Nat mix"
+msgstr "Natte mix"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
@@ -10025,7 +9903,7 @@ msgstr "Niveau van vertraagd signaal"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
-msgstr "Droog mix"
+msgstr "Droge mix"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
@@ -10038,36 +9916,32 @@ msgid "RMS/peak"
msgstr "RMS/piek"
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
-#, fuzzy
msgid "Set the RMS/peak."
-msgstr "RMS/peak instellen (0 ... 1)."
+msgstr "RMS/piek instellen."
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
msgstr "Attack-tijd"
#: modules/audio_filter/compressor.c:159
-#, fuzzy
msgid "Set the attack time in milliseconds."
-msgstr "Attack-tijd instellen in milliseconden (1.5 ... 400)."
+msgstr "Attack-tijd instellen in milliseconden."
#: modules/audio_filter/compressor.c:161
msgid "Release time"
msgstr "Release-tijd"
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
-#, fuzzy
msgid "Set the release time in milliseconds."
-msgstr "Release-tijd in milliseconden (2 ... 800)"
+msgstr "Release-tijd instellen in milliseconden."
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Threshold level"
-msgstr "Drempelwaarde"
+msgstr "Treshold-niveau"
#: modules/audio_filter/compressor.c:165
-#, fuzzy
msgid "Set the threshold level in dB."
-msgstr "Treshold-waarde in dB (-30 ... 0)"
+msgstr "Treshold-niveau instellen in dB."
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
@@ -10076,9 +9950,8 @@ msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: modules/audio_filter/compressor.c:168
-#, fuzzy
msgid "Set the ratio (n:1)."
-msgstr "Ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Ratio instellen (n:1)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
@@ -10086,9 +9959,8 @@ msgid "Knee radius"
msgstr "Knee radius"
#: modules/audio_filter/compressor.c:171
-#, fuzzy
msgid "Set the knee radius in dB."
-msgstr "Knee-radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Knee-radius instellen in dB."
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
@@ -10114,9 +9986,8 @@ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie"
#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Audiofilter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
+msgstr "Audiofilter voor A/52/DTS->S/PDIF inkapseling"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
@@ -10167,7 +10038,7 @@ msgstr "Algemene versterking"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Zet de algemene versterking in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "De algemene versterking in dB instellen (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
@@ -10378,14 +10249,12 @@ msgstr "Resampling-kwaliteit"
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
-#, fuzzy
msgid "Resampling quality, from worst to best"
-msgstr "Resampling-kwaliteit"
+msgstr "Resampling-kwaliteit, van slechtste naar beste"
#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
-#, fuzzy
msgid "SoX Resampler"
-msgstr "SRC resampler"
+msgstr "SoX-resampler"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
@@ -10438,17 +10307,16 @@ msgstr "Nearest neighbour audio-resampler"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
msgid "Pitch Shifter"
-msgstr ""
+msgstr "Toonhoogte wijzigen"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
-#, fuzzy
msgid "Audio pitch changer"
-msgstr "Audio-uitvoerkanalen"
+msgstr "Audio-toonhoogte wijzigen"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Audiotemposchaler synchroon met afspeelsnelheid"
+msgstr "Audiotemposchaler synchroon met ratio"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
@@ -10480,13 +10348,12 @@ msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr "Lengte in milliseconden om voor een beste overlappositie te zoeken"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
-#, fuzzy
msgid "Pitch Shift"
-msgstr "Pitch"
+msgstr "Toonhoogte-wijziging"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch shift in semitones."
-msgstr ""
+msgstr "Toonhoogte-wijziging in semitonen."
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
@@ -10774,15 +10641,14 @@ msgid "Output file"
msgstr "Uitvoerbestand"
#: modules/audio_output/file.c:109
-#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
msgstr ""
"Bestand waar audiosamples naartoe geschreven moeten worden. (\"-\" voor "
-"stdout)"
+"stdout)."
#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
-msgstr "Audio bestandsuitvoer"
+msgstr "Bestands-audio-uitvoer"
#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "Automatically connect to writable clients"
@@ -10809,9 +10675,8 @@ msgstr ""
"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
#: modules/audio_output/jack.c:94
-#, fuzzy
msgid "JACK client name"
-msgstr "VNC-cliënt toegang"
+msgstr "JACK-client-naam"
#: modules/audio_output/jack.c:101
msgid "JACK audio output"
@@ -10846,18 +10711,16 @@ msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr "Windows multimedia-apparaat-uitvoer"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
-#, fuzzy
msgid "Output back-end"
-msgstr "Uitvoerkaart"
+msgstr "Uitvoer-back-end"
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
-#, fuzzy
msgid "Audio output back-end interface."
-msgstr "Audio-uitvoerapparaat"
+msgstr "Audio-uitvoer back-end-interface."
#: modules/audio_output/oss.c:70
msgid "OSS device node path."
-msgstr "Knooppuntpad OSS-apparaat"
+msgstr "Knooppuntpad OSS-apparaat."
#: modules/audio_output/oss.c:74
msgid "Open Sound System audio output"
@@ -10949,9 +10812,8 @@ msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "AES3/SMPTE 302M audiopacketizer"
#: modules/codec/aom.c:50
-#, fuzzy
msgid "AOM video decoder"
-msgstr "WebM-videodecoder"
+msgstr "AOM-videodecoder"
#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
@@ -10962,53 +10824,45 @@ msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Ruwe audio-encoder"
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
-#, fuzzy
msgid "SoundFont file"
-msgstr "Soundfonts"
+msgstr "SoundFont-bestand"
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
-#, fuzzy
msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
-msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese."
+msgstr "SoundFont-bestand om te gebruiken voor software-synthese."
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
-#, fuzzy
msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "AudioToolbox MIDI synthesizer"
#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
msgid "AUMIDI"
-msgstr ""
+msgstr "AUMIDI"
#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
msgid "Ignore ruby (furigana)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby (furigana) negeren"
#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
-#, fuzzy
msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
-msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
+msgstr "Ruby (furigana) in de ondertitel negeren."
#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
-#, fuzzy
msgid "Use Core Text renderer"
-msgstr "CoreText tekstrenderer"
+msgstr "Core-tekstweergave gebruiken"
#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
-#, fuzzy
msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
-msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
+msgstr "Core-tekstweergave gebruiken in de ondertitels."
#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
-#, fuzzy
msgid "ARIB subtitles decoder"
-msgstr "DVB-ondertiteldecoder"
+msgstr "ARIB-ondertiteldecoder"
#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
-#, fuzzy
msgid "ARIB subtitles"
-msgstr "DVB-ondertitels"
+msgstr "ARIB-ondertitels"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-ref"
@@ -11069,11 +10923,11 @@ msgstr "Directe weergave"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
msgid "Show corrupted frames"
-msgstr ""
+msgstr "Beelden met fouten weergeven"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
-msgstr ""
+msgstr "Visuele artifacts verkiezen boven ontbrekende beelden"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
msgid "Error resilience"
@@ -11285,7 +11139,7 @@ msgstr "Agressie snelheidbediening-buffer"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agressie snelheidbediening-buffer"
+msgstr "Agressie snelheidbediening-buffer."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "I quantization factor"
@@ -11478,12 +11332,11 @@ msgstr ""
"Geef het AAC-audioprofiel op voor de codering van de audio bitstream. Een "
"van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet "
"ondersteund), ltp, hev1, hev2 (standaard: low). Hev1 en hev2 worden op dit "
-"moment alleen ondersteund met libfdk-aac ingeschakelde libavcodec."
+"moment alleen ondersteund met libfdk-aac ingeschakelde libavcodec"
#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
-#, fuzzy
msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
-msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Direct3D11 Video Acceleration"
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
@@ -11535,14 +11388,12 @@ msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "VA-API videodecoder via DRM"
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
-#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder"
-msgstr "VA-API videodecoder via X11"
+msgstr "VA-API videodecoder"
#: modules/codec/bpg.c:49
-#, fuzzy
msgid "BPG image decoder"
-msgstr "JPEG-afbeeldingsdecoder"
+msgstr "BPG-afbeeldingsdecoder"
#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
@@ -11551,11 +11402,10 @@ msgid "Opacity"
msgstr "Dekking"
#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
-#, fuzzy
msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
msgstr ""
-"Vbi-opaak op true zetten maakt de tekst omkaderd en misschien gemakkelijker "
-"om te lezen."
+"Instellen op true maakt de tekst omkaderd en misschien gemakkelijker om te "
+"lezen."
#: modules/codec/cc.c:56
msgid "CC 608/708"
@@ -11563,7 +11413,7 @@ msgstr "CC 608/708"
#: modules/codec/cc.c:57
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Closed Captions-decoder"
+msgstr "Gesloten-ondertiteldecoder"
#: modules/codec/cdg.c:88
msgid "CDG video decoder"
@@ -11588,34 +11438,28 @@ msgid "Encoding quality"
msgstr "Coderingskwaliteit"
#: modules/codec/daala.c:111
-#, fuzzy
msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
-msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 10 (hoog)."
+msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (lossless) en 511 (slechtste)."
#: modules/codec/daala.c:112
-#, fuzzy
msgid "Keyframe interval"
-msgstr "Sleutelbeeldinterval:"
+msgstr "Keyframe-interval"
#: modules/codec/daala.c:114
-#, fuzzy
msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
-msgstr "Een kwaliteit forceren tussen 0 (laag) en 10 (hoog)."
+msgstr "Een keyframe-interval forceren tussen 1 en 1000."
#: modules/codec/daala.c:120
-#, fuzzy
msgid "Daala video decoder"
-msgstr "CDG videodecoder"
+msgstr "Daala-videodecoder"
#: modules/codec/daala.c:125
-#, fuzzy
msgid "Daala video packetizer"
-msgstr "Theora video-packetizer"
+msgstr "Daala video-packetizer"
#: modules/codec/daala.c:132
-#, fuzzy
msgid "Daala video encoder"
-msgstr "Theora video-encoder"
+msgstr "Daala-video-encoder"
#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
@@ -11681,7 +11525,7 @@ msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertitels"
#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
-msgstr "Positie subafbeelding:"
+msgstr "Positie subafbeelding"
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
@@ -11739,56 +11583,51 @@ msgid "Encoder Profile"
msgstr "Encoderprofiel"
#: modules/codec/fdkaac.c:68
-#, fuzzy
msgid "Encoder Algorithm to use."
-msgstr "Te gebruiken encoder-algoritme"
+msgstr "Te gebruiken encoder-algoritme."
#: modules/codec/fdkaac.c:70
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr "Spectrale band replicatie inschakelen"
#: modules/codec/fdkaac.c:71
-#, fuzzy
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
-msgstr "Dit is een optionele functie, alleen voor het AAC-ELD profiel"
+msgstr "Dit is een optionele functie, alleen voor het AAC-ELD-profiel."
#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
msgstr "VBR-kwaliteit"
#: modules/codec/fdkaac.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
msgstr ""
-"Kwaliteit van de VBR-codering (0 = CBR, 1-5 constante kwaliteit vbr, 5 is "
-"beste)"
+"Kwaliteit van de VBR-codering (0 = cbr, 1-5 constante vbr-kwaliteit, 5 is "
+"het beste)."
#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr "Afterburner-bibliotheek inschakelen"
#: modules/codec/fdkaac.c:77
-#, fuzzy
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)."
msgstr ""
-"Deze bibliotheek zal hogere audiokwaliteit produceren, ten koste van het "
-"processorgebruik (standaard ingeschakeld)"
+"Deze bibliotheek zal hogere audiokwaliteit produceren ten koste van het "
+"processorgebruik (standaard ingeschakeld)."
#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr "Signaalmodus van de extensie AOT"
#: modules/codec/fdkaac.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical."
msgstr ""
"1 is expliciet voor SBR en impliciet voor PS (standaard), 2 is expliciet "
-"hiërarchisch"
+"hiërarchisch."
#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
@@ -11935,7 +11774,6 @@ msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Opgemaakte ondertitels"
#: modules/codec/kate.c:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
@@ -12119,7 +11957,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:242
msgid "Default font alpha"
-msgstr "Standaard alpha van tekst"
+msgstr "Standaard alfa van tekst"
#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
@@ -12143,7 +11981,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:252
msgid "Default background alpha"
-msgstr "Standaard achtergrond-alpha"
+msgstr "Standaard achtergrond-alfa"
#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
@@ -12231,29 +12069,24 @@ msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr "Media Foundation Transform decoder"
#: modules/codec/mpg123.c:67
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
-msgstr "MPEG audiodecoder"
+msgstr "MPEG audio-decoder (gebruikt mpg123)"
#: modules/codec/oggspots.c:86
-#, fuzzy
msgid "OggSpots video decoder"
-msgstr "WebM-videodecoder"
+msgstr "OggSpots-videodecoder"
#: modules/codec/oggspots.c:92
-#, fuzzy
msgid "OggSpots video packetizer"
-msgstr "Theora video-packetizer"
+msgstr "OggSpots-video-packetizer"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
-#, fuzzy
msgid "OMX direct rendering"
-msgstr "Directe weergave"
+msgstr "OMX directe weergave"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
-#, fuzzy
msgid "Enable OMX direct rendering."
-msgstr "Android directe weergave"
+msgstr "OMX directe weergave inschakelen."
#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
@@ -12346,34 +12179,32 @@ msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr "Referentie-afstand beeldgroep"
#: modules/codec/qsv.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
msgstr ""
"Afstand tussen I- of P-keyframes; als dit nul is, is de GOP-structuur niet-"
-"gedefinieerd. Opmerking: als GopRefDist = 1, zijn er geen B-frames gebruikt."
+"gedefinieerd. Opmerking: als GopRefDist = 1, worden er geen B-frames "
+"gebruikt."
#: modules/codec/qsv.c:85
msgid "Target Usage"
msgstr "Doelgebruik"
#: modules/codec/qsv.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""
"Het doelgebruik laat toe om te kiezen tussen verschillende verhoudingen van "
"kwaliteit en snelheid. Toegelaten waarden zijn: 'speed', 'balanced' en "
-"'quality'"
+"'quality'."
#: modules/codec/qsv.c:90
msgid "IDR interval"
msgstr "IDR-interval"
#: modules/codec/qsv.c:92
-#, fuzzy
msgid ""
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
@@ -12388,34 +12219,32 @@ msgstr ""
"MPEG2 bepaalt IdrInterval het 'sequence header'-interval in termen van I-"
"frames. Als IdrInterval = N, dan voegt SDK de 'sequence header' vóór elk Nde "
"I-frame in. Als IdrInterval = 0 (standaard), dan voegt SDK de 'sequence "
-"header' eenmaal aan het begin van de stream in. "
+"header' eenmaal aan het begin van de stream in."
#: modules/codec/qsv.c:100
msgid "Rate Control Method"
msgstr "Rate-bedieningsmethode"
#: modules/codec/qsv.c:102
-#, fuzzy
msgid ""
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
msgstr ""
"Rate-bedieningsmethode te gebruiken bij coderen. Kan 'cbr', 'vbr', 'qp' of "
-"'avbr' zijn. 'Qp'-modus wordt niet ondersteund voor mpeg2"
+"'avbr' zijn. 'Qp'-modus wordt niet ondersteund voor mpeg2."
#: modules/codec/qsv.c:105
msgid "Quantization parameter"
msgstr "Quantisatieparameter"
#: modules/codec/qsv.c:106
-#, fuzzy
msgid ""
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
"Quantisatieparameter voor alle types beelden. Deze parameter stelt qpi, qpp "
-"en qpp in. Hij heeft minder prioriteit dan de voorgenoemde parameters. "
+"en qpb in. Hij heeft minder prioriteit dan de voorgenoemde parameters. "
"Alleen gebruikt als rc_method ingesteld is op 'qp'."
#: modules/codec/qsv.c:110
@@ -12459,7 +12288,6 @@ msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "Maximale bitrate"
#: modules/codec/qsv.c:123
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
@@ -12467,14 +12295,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bepaalt de maximale bitrate in kbps (1000 bits/s) voor de bitratebediening "
"van de VBR. Indien niet ingesteld, zal deze parameter berekend worden uit "
-"ander bronnen zoals bitrate, profiel, niveau, enzovoort."
+"andere bronnen zoals bitrate, profiel, niveau, enzovoort."
#: modules/codec/qsv.c:127
msgid "Accuracy of RateControl"
msgstr "Nauwkeurigheid van RateControl"
#: modules/codec/qsv.c:128
-#, fuzzy
msgid ""
"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
"g. 10 with a bitrate of 800 kbps means the encoder tries not to go above "
@@ -12485,20 +12312,19 @@ msgstr ""
"Bijvoorbeeld 10 bij een bitrate van 800 kbps betekent dat de encoder "
"probeert om niet boven 880 kbps en onder 730 kbps te gaan. De beoogde "
"nauwkeurigheid wordt slechts bereikt na een bepaalde convergentieperiode. "
-"Zie de convergentieparameter."
+"Zie de convergentieparameter"
#: modules/codec/qsv.c:134
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
msgstr "Convergentietijd van 'avbr'-ratebediening"
#: modules/codec/qsv.c:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
msgstr ""
-"Aantal van 100 frames voordat de 'avbr'-bedieningsmethode de vereiste "
-"bitrate met de vereiste nauwkeurigheid bereikt. Zie de "
+"Aantal van 100 frames voordat de 'avbr'-bedieningsmethode de gevraagde "
+"bitrate met de gevraagde nauwkeurigheid bereikt. Zie de "
"nauwkeurigheidsparameter."
#: modules/codec/qsv.c:139
@@ -12525,15 +12351,14 @@ msgid "Number of parallel operations"
msgstr "Aantal parallelle operaties"
#: modules/codec/qsv.c:149
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
msgstr ""
"Geeft het aantal parallelle coderingsoperaties op voordat het resultaat "
-"gesynchroniseerd wordt. Hoger kan leiden tot betere doorvoer afhankelijk van "
-"de hardware. MPEG2 heeft hier minimaal 1 nodig."
+"gesynchroniseerd wordt. Hogere aantallen kunnen leiden tot betere doorvoer "
+"afhankelijk van de hardware. MPEG2 heeft hier minimaal 1 nodig."
#: modules/codec/qsv.c:193
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
@@ -12550,9 +12375,8 @@ msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer"
#: modules/codec/rtpvideo.c:45
-#, fuzzy
msgid "Raw video encoder for RTP"
-msgstr "Theora video-encoder"
+msgstr "Raw-video-encoder voor RTP"
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
@@ -12564,7 +12388,7 @@ msgstr "4:2:2"
#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4:"
+msgstr "4:4:4"
#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
@@ -12791,7 +12615,7 @@ msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
#: modules/codec/schroedinger.c:208
msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
+msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels"
#: modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
@@ -12937,26 +12761,22 @@ msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr "Dirac video-encoder, gebruikmakend van libschroedinger"
#: modules/codec/scte18.c:41
-#, fuzzy
msgid "SCTE-18 decoder"
-msgstr "SCTE-27-decoder"
+msgstr "SCTE-18-decoder"
#: modules/codec/scte18.c:42
-#, fuzzy
msgid "SCTE-18"
-msgstr "SCTE-27"
+msgstr "SCTE-18"
#: modules/codec/scte18.h:24
msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
-msgstr ""
+msgstr "Emergency Alert Messaging for Cable"
#: modules/codec/scte27.c:42
-#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "SCTE-27-decoder"
#: modules/codec/scte27.c:43
-#, fuzzy
msgid "SCTE-27"
msgstr "SCTE-27"
@@ -12974,7 +12794,7 @@ msgstr "MP3 vaste punt audio-encoder"
#: modules/codec/spdif.c:36
msgid "S/PDIF pass-through decoder"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF pass-through-decoder"
#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
@@ -13425,9 +13245,8 @@ msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Teletekst-ondertiteldecoder"
#: modules/codec/textst.c:49
-#, fuzzy
msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
-msgstr "Tekst ondertiteldecoder"
+msgstr "HDMV TextST ondertiteldecoder"
#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
@@ -13454,23 +13273,20 @@ msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora video-encoder"
#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
-#, fuzzy
msgid "TTML decoder"
-msgstr "MMAL-decoder"
+msgstr "TTML-decoder"
#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
-#, fuzzy
msgid "TTML subtitles decoder"
-msgstr "EBU STL ondertiteldecoder"
+msgstr "TTML-ondertiteldecoder"
#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
msgid "TTML"
-msgstr ""
+msgstr "TTML"
#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
-#, fuzzy
msgid "TTML demuxer"
-msgstr "TTA-demuxer"
+msgstr "TTML-demuxer"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
@@ -13517,9 +13333,8 @@ msgid "Ulead DV audio decoder"
msgstr "Ulead DV audiodecoder"
#: modules/codec/videotoolbox.m:80
-#, fuzzy
msgid "Use Hardware decoders only"
-msgstr "Hardwaredecodering"
+msgstr "Alleen hardwaredecoders gebruiken"
#: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Deinterlacing"
@@ -13530,11 +13345,12 @@ msgid ""
"If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
"expense of a pipeline delay."
msgstr ""
+"Als geïnterlinieerde inhoud gedetecteerd wordt, zal tijdelijke deïnterlacing "
+"ingeschakeld worden ten koste van een pipeline-vertraging."
#: modules/codec/videotoolbox.m:90
-#, fuzzy
msgid "VideoToolbox video decoder"
-msgstr "WebM-videodecoder"
+msgstr "VideoToolbox-videodecoder"
#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -13573,9 +13389,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis audio-encoder"
#: modules/codec/vpx.c:53
-#, fuzzy
msgid "Quality mode"
-msgstr "Stille modus"
+msgstr "Kwaliteitsmodus"
#: modules/codec/vpx.c:54
msgid ""
@@ -13584,30 +13399,30 @@ msgid ""
" - 1: Realtime\n"
" - 2: Best quality"
msgstr ""
+"Kwaliteitsinstelling die de maximale encoding-tijd zal bepalen\n"
+" - 0: goeie kwaliteit\n"
+" - 1: realtime\n"
+" - 2: beste kwaliteit"
#: modules/codec/vpx.c:66
msgid "WebM video decoder"
msgstr "WebM-videodecoder"
#: modules/codec/vpx.c:75
-#, fuzzy
msgid "WebM video encoder"
-msgstr "WebM-videodecoder"
+msgstr "WebM-video-encoder"
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
-#, fuzzy
msgid "WEBVTT decoder"
-msgstr "MMAL-decoder"
+msgstr "WEBVTT-decoder"
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
-#, fuzzy
msgid "WEBVTT subtitles decoder"
-msgstr "EBU STL ondertiteldecoder"
+msgstr "WEBVTT-ondertiteldecoder"
#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
-#, fuzzy
msgid "WEBVTT subtitles parser"
-msgstr "EBU STL ondertitel-parser"
+msgstr "WEBVTT ondertitel-parser"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
@@ -13618,15 +13433,14 @@ msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximum GOP grootte"
#: modules/codec/x264.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""
-"Zet maximale interval tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen bits, wat "
-"zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitrate, ten koste van "
-"zoekprecisie. Gebruik -1 voor oneindig"
+"Stelt het maximale interval in tussen IDR-beelden. Grotere waarden besparen "
+"bits, wat zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitrate, ten "
+"koste van zoekprecisie. Gebruik -1 voor oneindig."
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Minimum GOP size"
@@ -13722,7 +13536,6 @@ msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Adaptief B-beeld besluit"
#: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
@@ -13809,15 +13622,15 @@ msgstr "Deblocking loop-filter uitschakelen (vermindert kwaliteit)."
#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta"
+msgstr "Loop-filter AlfaC0- en bèa-parameters alfa:bèta"
#: modules/codec/x264.c:153
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-"Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- "
-"en beta-parameters. -6 betekent lichte filter, 6 betekent sterk."
+"Loop-filter AlfaC0- en bèta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alfa- en "
+"bèta-parameters. -6 betekent lichte filter, 6 betekent sterk."
#: modules/codec/x264.c:157
msgid "H.264 level"
@@ -14106,7 +13919,6 @@ msgid "Partitions to consider"
msgstr "Partities om in besluit te nemen"
#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode:\n"
" - none : \n"
@@ -14116,12 +13928,12 @@ msgid ""
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-"Partities om in besluit mee te nemen in analyse modus: \n"
-" - geen : \n"
-" - snel : i4x4\n"
+"Partities om te overwegen in analysemodus:\n"
+" - geen: \n"
+" - snel: i4x4\n"
" - normaal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - langzaam : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - alles : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+" - langzaam: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - alles: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)."
#: modules/codec/x264.c:282
@@ -14133,16 +13945,16 @@ msgid "Direct prediction size"
msgstr "Directe voorspellingsgrootte"
#: modules/codec/x264.c:286
-#, fuzzy
msgid ""
"Direct prediction size:\n"
" - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-"Directe voorspellingsgrootte: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n"
+"Directe voorspellingsgrootte: \n"
+"- 0: 4x4\n"
+"- 1: 8x8\n"
+"- -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n"
#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Weighted prediction for B-frames"
@@ -14157,23 +13969,22 @@ msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters"
#: modules/codec/x264.c:295
-#, fuzzy
msgid ""
"Weighted prediction for P-frames:\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
-"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Uitgeschakeld\n"
-" - 1: Blinde uitlijning\n"
-" - 2: Slimme analyse\n"
+"Gewichtvoorspelling voor P-frames: \n"
+"- 0: Uitgeschakeld\n"
+"- 1: Blinde uitlijning\n"
+"- 2: Slimme analyse\n"
#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode"
#: modules/codec/x264.c:301
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm:\n"
" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
@@ -14182,8 +13993,8 @@ msgid ""
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: -dia: diamant zoeken, radius 1 "
-"(snel)\n"
+"Selecteert de bewegingsschatting algotitme: \n"
+"- dia: diamant zoeken, radius 1 (snel)\n"
"- hex: hexagonaal zoeken, radius 2\n"
"- umh: oneven multi-hexagonaal zoeken (beter, maar langzamer)\n"
"- esa: uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor "
@@ -14299,7 +14110,6 @@ msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD-quantisatie"
#: modules/codec/x264.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"Trellis RD quantization:\n"
" - 0: disabled\n"
@@ -14326,7 +14136,6 @@ msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden"
#: modules/codec/x264.c:362
-#, fuzzy
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
@@ -14395,7 +14204,7 @@ msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand"
#: modules/codec/x264.c:391
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering"
+"Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering."
#: modules/codec/x264.c:393
msgid "PSNR computation"
@@ -14480,14 +14289,12 @@ msgid "Default preset setting used"
msgstr "Standaard presetwaarde gebruikt"
#: modules/codec/x264.c:421
-#, fuzzy
msgid "x264 advanced options"
-msgstr "x264 geavanceerde opties."
+msgstr "x264 geavanceerde opties"
#: modules/codec/x264.c:422
-#, fuzzy
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
-msgstr "Geavanceerde x264-opties, in de vorm {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Geavanceerde x264-opties, in de vorm {opt=val,op2=val2}."
#: modules/codec/x264.c:427
msgid "dia"
@@ -14559,9 +14366,8 @@ msgid "frame alternation"
msgstr "beeldwisseling"
#: modules/codec/x264.c:445
-#, fuzzy
msgid "2D"
-msgstr "F2"
+msgstr "2D"
#: modules/codec/x264.c:449
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
@@ -14588,9 +14394,8 @@ msgid "Teletext page"
msgstr "Teletekst-pagina"
#: modules/codec/zvbi.c:62
-#, fuzzy
msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
-msgstr "De opgegeven Teletekst-pagina openen. Standaard pagina is index 100"
+msgstr "De opgegeven Teletekst-pagina openen. Standaardpagina is index 100."
#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
@@ -14611,14 +14416,12 @@ msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Teletekst-ondertitels"
#: modules/codec/zvbi.c:76
-#, fuzzy
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
-msgstr "Teletekst-ondertitels uitvoeren als tekst i.p.v. RGBA"
+msgstr "Teletekst-ondertitels uitvoeren als tekst i.p.v. RGBA."
#: modules/codec/zvbi.c:79
-#, fuzzy
msgid "Presentation Level"
-msgstr "Niveau kunstmatige galm"
+msgstr "Presentatieniveau"
#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
msgid "1"
@@ -14626,15 +14429,15 @@ msgstr "1"
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1,5"
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "2.5"
-msgstr ""
+msgstr "2,5"
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "3.5"
-msgstr ""
+msgstr "3,5"
#: modules/codec/zvbi.c:95
msgid "VBI and Teletext decoder"
@@ -14869,9 +14672,9 @@ msgid "Subtitle position %d px"
msgstr "Ondertitelpositie %d px"
#: modules/control/hotkeys.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtitle text scale %d%%"
-msgstr "Ondertitel-tekstcodering"
+msgstr "Tekstschaal ondertitels %d%%"
#: modules/control/hotkeys.c:1511
#, c-format
@@ -14912,7 +14715,7 @@ msgstr "Infrarood"
#: modules/control/lirc.c:62
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "infrarood afstandsbediening"
+msgstr "Infrarood-afstandsbediening"
#: modules/control/motion.c:67
msgid "motion"
@@ -14927,7 +14730,7 @@ msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
"Gebruik HDAPS, AMS, APPLESMC of UNIMOTION bewegingssensors om de video te "
-"roteren."
+"roteren"
#: modules/control/netsync.c:56
msgid "Network master clock"
@@ -14942,9 +14745,8 @@ msgstr ""
"synchronisatie voor clients die luisteren"
#: modules/control/netsync.c:61
-#, fuzzy
msgid "Master server IP address"
-msgstr "IP adres van master server"
+msgstr "IP-adres van master-server"
#: modules/control/netsync.c:62
msgid ""
@@ -15137,7 +14939,7 @@ msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorig item in afspeellijst"
#: modules/control/oldrc.c:782
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
-"| goto . . . . . . . . . . . . . . naar item met aangegeven index gaan "
+"| goto . . . . . . . . . . . . . . naar item met aangegeven index gaan"
#: modules/control/oldrc.c:783
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
@@ -15436,72 +15238,64 @@ msgid "Windows messages interface"
msgstr "Windows-berichten interface"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Maximum device width"
-msgstr "Maximale videobreedte"
+msgstr "Maximale apparaatbreedte"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Maximum device height"
-msgstr "Maximale videohoogte"
+msgstr "Maximale apparaathoogte"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste bandbreedte in KiB/s"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeursbandbreedte voor niet-adaptieve streams"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Adaptive Logic"
-msgstr "Alternatieve rock"
+msgstr "Adaptieve logica"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
msgid "Use regular HTTP modules"
-msgstr ""
+msgstr "Algemene http-modules gebruiken"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden via http-toegang in plaats van aangepaste http-code"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Predictive"
-msgstr "Meditatief"
+msgstr "Voorspellend"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
msgid "Near Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Bijna optimaal"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth Adaptive"
-msgstr "Bandbreedte"
+msgstr "Bandbreedte-adaptief"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Fixed Bandwidth"
-msgstr "Bandbreedte"
+msgstr "Vaste bandbreedte"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Laagste bandbreedte/kwaliteit"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
msgid "Highest Bandwidth/Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogste bandbreedte/kwaliteit"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Adaptive"
-msgstr "Meditatief"
+msgstr "Adaptief"
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
-msgstr "Dynamic Adaptive Streaming via http"
+msgstr "Uniforme adaptieve streaming voor DASH/HLS"
#: modules/demux/aiff.c:50
msgid "AIFF demuxer"
@@ -15597,7 +15391,6 @@ msgid "AVI demuxer"
msgstr "Avi-demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:820 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
-#, fuzzy
msgid ""
"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
@@ -15606,7 +15399,7 @@ msgid ""
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Omdat de index van dit avi-bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken niet "
+"Omdat de index van dit bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken niet "
"correct werken.\n"
"VLC zal uw bestand niet repareren maar kan tijdelijk dit probleem oplossen "
"door een index op te bouwen in het geheugen.\n"
@@ -15626,9 +15419,8 @@ msgid "Play as is"
msgstr "Afspelen in huidige staat"
#: modules/demux/avi/avi.c:831 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
-#, fuzzy
msgid "Broken or missing Index"
-msgstr "Kapotte of ontbrekende avi-index"
+msgstr "Kapotte of ontbrekende index"
#: modules/demux/avi/avi.c:2703
msgid "Broken or missing AVI Index"
@@ -15680,14 +15472,12 @@ msgid "Dirac video demuxer"
msgstr "Dirac-videodemuxer"
#: modules/demux/directory.c:94
-#, fuzzy
msgid "Directory import"
-msgstr "DirectShow invoer"
+msgstr "Map-import"
#: modules/demux/filter/noseek.c:79
-#, fuzzy
msgid "Seek prevention demux filter"
-msgstr "Scènevideofilter"
+msgstr "Zoekpreventie-demuxfilter"
#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
@@ -15824,14 +15614,15 @@ msgstr ""
"bestanden)."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Preload clusters"
-msgstr "Map aanmaken"
+msgstr "Clusters vooraf laden"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
msgid ""
"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
msgstr ""
+"Alle clusterposities zoeken door van cluster naar cluster te springen vóór "
+"het afspelen"
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
@@ -15846,7 +15637,6 @@ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Niveau kunstmatige galm (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)."
#: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
msgstr "Galmvertraging in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 en 200 ms."
@@ -15983,7 +15773,6 @@ msgid "Model"
msgstr "Model"
#: modules/demux/mp4/meta.c:85
-#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Product"
@@ -16040,18 +15829,16 @@ msgid "Executive Producer"
msgstr "Uitvoerend producer"
#: modules/demux/mp4/meta.c:102
-#, fuzzy
msgid "Encoding Params"
msgstr "Coderingsparameters"
#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoper"
#: modules/demux/mp4/meta.c:104
-#, fuzzy
msgid "Catalog Number"
-msgstr "Media Catalogus Nummer (MCN)"
+msgstr "Catalogusnummer"
#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
msgid "Keywords"
@@ -16059,21 +15846,19 @@ msgstr "Sleutelwoorden"
#: modules/demux/mp4/meta.c:423
msgid "Explicit"
-msgstr ""
+msgstr "Expliciet"
#: modules/demux/mp4/meta.c:426
-#, fuzzy
msgid "Clean"
-msgstr "Wissen"
+msgstr "Schoon"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:49
-#, fuzzy
msgid "M4A audio only"
-msgstr "Audiovertraging"
+msgstr "Alleen M4A-audio"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-audiotracks negeren van iTunes-audiobestanden"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
@@ -16084,14 +15869,12 @@ msgid "MP4"
msgstr "MP4"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
-#, fuzzy
msgid "Do not seek"
-msgstr "Niet afspelen"
+msgstr "Niet zoeken"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
-#, fuzzy
msgid "Build index"
-msgstr "Index bouwen en afspelen"
+msgstr "Index bouwen"
#: modules/demux/mpc.c:63
msgid "MusePack demuxer"
@@ -16207,13 +15990,12 @@ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting."
msgstr ""
"Geef de grootte op van het TS-pakket om te ontsleutelen. De "
-"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor "
+"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde vóór "
"ontsleuteling."
#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
@@ -16245,39 +16027,36 @@ msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr "De stream-PCR als een referentie gebruiken."
#: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
-#, fuzzy
msgid "Digital TV Standard"
-msgstr "Digitale televisie en radio"
+msgstr "Digitale tv-standaard"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
"and subtitles."
msgstr ""
+"Selecteert de modus voor digitale tv-standaard. Deze functie beïnvloedt EPG-"
+"informatie en ondertitels."
#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
-#, fuzzy
msgid "Main audio"
-msgstr "Geluid dempen."
+msgstr "Hoofd-audio"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
-#, fuzzy
msgid "Audio description for the visually impaired"
-msgstr "Geen beschrijving voor deze codec"
+msgstr "Audiobeschrijving voor de slechtzienden"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
-#, fuzzy
msgid "Clean audio for the hearing impaired"
-msgstr "Teletekst ondertitels: slechthorend"
+msgstr "Schone audio voor de slechthorenden"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
-#, fuzzy
msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
-msgstr "DVB ondertitels: slechthorend"
+msgstr "Gesproken ondertitels voor de slechtzienden"
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
@@ -16482,9 +16261,8 @@ msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
-#, fuzzy
msgid "Total duration"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr "Totale duur"
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
@@ -16517,12 +16295,11 @@ msgid "Forces the audio language"
msgstr "Audiotaal forceren"
#: modules/demux/rawaud.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'."
msgstr ""
-"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. "
+"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639-code. "
"Standaard is 'eng'."
#: modules/demux/rawaud.c:64
@@ -16684,7 +16461,7 @@ msgstr "Gesloten ondertitels"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen"
+msgstr "Tekstuele audiobeschrijvingen"
#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
msgid "Ticker text"
@@ -17076,9 +16853,8 @@ msgstr "Achteruit"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
-#, fuzzy
msgid "Seek backward"
-msgstr "Stap terug"
+msgstr "Achterwaarts zoeken"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
@@ -17089,32 +16865,27 @@ msgstr "Vooruit"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
-#, fuzzy
msgid "Seek forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+msgstr "Voorwaarts zoeken"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
-#, fuzzy
msgid "Playback position"
-msgstr "Afspeelbediening"
+msgstr "Afspeelpositie"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
-#, fuzzy
msgid "Playback time"
-msgstr "Afspeel-rate"
+msgstr "Afspeeltijd"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
-#, fuzzy
msgid "Go to previous item"
-msgstr "Vorige titel"
+msgstr "Naar vorig item gaan"
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
-#, fuzzy
msgid "Go to next item"
-msgstr "Naar tijdstip gaan"
+msgstr "Naar volgend item gaan"
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
msgid "Convert & Stream"
@@ -17379,7 +17150,7 @@ msgstr "Aangepast"
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
msgid "Remember"
-msgstr ""
+msgstr "Onthouden"
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
msgid "Random On"
@@ -17398,21 +17169,18 @@ msgid "Clean up"
msgstr "Opruimen"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
-#, fuzzy
msgid "Play/Pause the current media"
-msgstr "Klik om de huidige media af te spelen of te pauzeren."
+msgstr "Huidige media afspelen/pauzeren"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous item"
-msgstr "Klik om naar het vorige afspeellijst-item te gaan."
+msgstr "Naar het vorige item gaan"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "Shermvullende weergave aan/uit"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
-#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
@@ -17423,13 +17191,12 @@ msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
-#, fuzzy
msgid "Adjust the volume"
-msgstr "Audiovolume"
+msgstr "Volume aanpassen"
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
msgid "Adjust the current playback position"
-msgstr ""
+msgstr "De huidige afspeelpositie wijzigen"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "Video device"
@@ -17465,7 +17232,7 @@ msgstr "Zwarte schermen in schermvullende modus"
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"Houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt zwart in schermvullende "
-"modus."
+"modus"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
@@ -17523,16 +17290,15 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
msgid "Display VLC status menu icon"
-msgstr ""
+msgstr "VLC-status menu-pictogram weergeven"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
"to disable it (restart required)."
msgstr ""
-"VLC zal standaard zijn eigen volume met de Apple Remote bedienen. U kunt "
-"echter ook kiezen om het globale systeemvolume te bedienen."
+"VLC zal standaard het statusbalk-pictogram-menu weergeven. U kunt echter "
+"kiezen om het uit te schakelen (opnieuw starten vereist)."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
@@ -17631,9 +17397,8 @@ msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding vastzetten"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
-#, fuzzy
msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
-msgstr "Klik om afspelen in volledig scherm te verlaten."
+msgstr "Toetsenbordverlichting dimmen tijdens afspelen in volledig scherm"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
msgid ""
@@ -17641,6 +17406,9 @@ msgid ""
"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
"Preferences."
msgstr ""
+"Het MacBook toetsenbord-achtergrondlicht uitschakelen wanneer een video "
+"afspeelt op volledig scherm. Automatische helderheidswijziging moet "
+"uitgeschakeld worden in systeemvoorkeuren."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
msgid "Show Previous & Next Buttons"
@@ -17877,9 +17645,8 @@ msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
-#, fuzzy
msgid "Find"
-msgstr "Zoeken: %s"
+msgstr "Zoeken"
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
msgid "View"
@@ -18102,15 +17869,14 @@ msgid "Search in Playlist"
msgstr "Zoek in afspeellijst"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
-#, fuzzy
msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
-"Voer een term in om de afspeellijst te doorzoeken. Resultaten zullen "
-"geselecteerd worden in de tabel."
+"De afspeellijst doorzoeken. Resultaten zullen geselecteerd worden in de "
+"tabel."
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
msgid "Open a dialog to select the media to play"
-msgstr ""
+msgstr "Een venster openen om de af te spelen media te selecteren"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
@@ -18197,11 +17963,10 @@ msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
-#, fuzzy
msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
msgstr ""
-"Klik om de herhalingsmodus te wijzigen. Er zijn 3 mogelijkheden: één "
-"herhalen, alles herhalen en uitgeschakeld."
+"Herhalingsmodus wijzigen. Modi: één herhalen, alles herhalen en niet "
+"herhalen."
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
#: share/lua/http/index.html:239
@@ -18210,18 +17975,17 @@ msgstr "Shuffle"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume: %i %%"
-msgstr "Volume %ld%%"
+msgstr "Volume: %i %%"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
msgid "Full Volume"
msgstr "Volledig volume"
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
-#, fuzzy
msgid "Open Audio Effects window"
-msgstr "Audio-effecten"
+msgstr "Audio-effecten-venster openen"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
msgid "Open Source"
@@ -18242,18 +18006,16 @@ msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
-#, fuzzy
msgid "Stream output:"
-msgstr "Streamuitvoer"
+msgstr "Stream-uitvoer:"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Instellingen..."
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
-#, fuzzy
msgid "Choose media input type"
-msgstr "Kies invoer"
+msgstr "Media-invoertype kiezen"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
msgid "Disc"
@@ -18276,9 +18038,8 @@ msgstr "Kies een bestand"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
-#, fuzzy
msgid "Select a file for playback"
-msgstr "Klik om een bestand te selecteren om af te spelen"
+msgstr "Selecteer een bestand om af te spelen"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
@@ -18296,11 +18057,10 @@ msgid "Choose..."
msgstr "Kiezen..."
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
-#, fuzzy
msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
msgstr ""
-"Klik om een ander bestand te selecteren om het gesynchroniseerd met het "
-"vorige geselecteerde bestand af te spelen."
+"Selecteer een ander bestand om het gesynchroniseerd met het vorige "
+"geselecteerde bestand af te spelen"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
msgid "Custom playback"
@@ -18354,13 +18114,12 @@ msgstr ""
"dit blad te sluiten."
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
"button below."
msgstr ""
-"Voer hier een url in om de netwerkstream te openen. Om rtp- of udp-streams "
-"te openen, klikt u op de overeenkomstige knop hieronder."
+"Voer hier een stream-url in. Om rtp- of udp-streams te openen, gebruikt u de "
+"overeenkomstige knop hieronder."
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
msgid "Open RTP/UDP Stream"
@@ -18399,14 +18158,12 @@ msgid "Subscreen top"
msgstr "Subscherm boven"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
-#, fuzzy
msgid "Subscreen Width"
-msgstr "Subsrceen breedte"
+msgstr "Subscreen-breedte"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
-#, fuzzy
msgid "Subscreen Height"
-msgstr "Subscreen hoogte"
+msgstr "Subscreen-hoogte"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
msgid "Capture Audio"
@@ -18417,12 +18174,10 @@ msgid "Add Subtitle File:"
msgstr "Ondertitelbestand toevoegen:"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
-#, fuzzy
msgid "Setup subtitle playback details"
-msgstr "Klik om het afspelen van ondertitels gedetailleerd in te stellen."
+msgstr "Details voor afspelen van ondertitels instellen"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
-#, fuzzy
msgid "Select a subtitle file"
msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
@@ -18449,9 +18204,8 @@ msgid "Subtitle alignment"
msgstr "Uitlijning ondertitels"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
-#, fuzzy
msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
-msgstr "Klik om de het instellingsvenster voor ondertitels af te sluiten."
+msgstr "Het instellingsvenster voor ondertitels afsluiten"
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
msgid "Font Properties"
@@ -18525,14 +18279,12 @@ msgid "File Size"
msgstr "Bestandsgrootte"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
-#, fuzzy
msgid "Expand All"
-msgstr "Uitklappen"
+msgstr "Alles uitklappen"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
-#, fuzzy
msgid "Collapse All"
-msgstr "Inklappen"
+msgstr "Alles inklappen"
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
@@ -18620,30 +18372,25 @@ msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan."
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
-#, fuzzy
msgid "Renderer discovery off"
-msgstr "Dienstontdekking"
+msgstr "Renderer-ontdekking uit"
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
-#, fuzzy
msgid "Enable renderer discovery"
-msgstr "Galm inschakelen"
+msgstr "Renderer-ontdekking inschakelen"
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
-#, fuzzy
msgid "No renderer"
-msgstr "Tekstweergave"
+msgstr "Geen renderer"
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
-#, fuzzy
msgid "Renderer discovery on"
-msgstr "Dienstontdekking"
+msgstr "Renderer-ontdekking aan"
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
-#, fuzzy
msgid "Disable renderer discovery"
-msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen"
+msgstr "Renderer-ontdekking uitschakelen"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
@@ -18657,9 +18404,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
-#, fuzzy
msgid "Always continue media playback"
-msgstr "Afspelen hervatten"
+msgstr "Afspelen van media altijd hervatten"
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
@@ -18797,9 +18543,8 @@ msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr "Merk op dat deze instellingen invloed hebben op het hele systeem."
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
-#, fuzzy
msgid "General settings"
-msgstr "Algemene audio-instellingen"
+msgstr "Algemene instellingen"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
msgid "Interface style"
@@ -18818,14 +18563,12 @@ msgid "Continue playback"
msgstr "Afspelen hervatten"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
-#, fuzzy
msgid "Playback behaviour"
-msgstr "Afspelen mislukt"
+msgstr "Afspeelgedrag"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
-#, fuzzy
msgid "Enable notifications on playlist item change"
-msgstr "Growl-notificaties inschakelen (bij veranderen van speellijst-item)"
+msgstr "Meldingen inschakelen bij wijzigen van afspeellijst-item"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
@@ -18837,14 +18580,12 @@ msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Automatisch op updates controleren"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
-#, fuzzy
msgid "HTTP web interface"
-msgstr "Qt interface"
+msgstr "Http-web-interface"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP web interface"
-msgstr "Interface met thema's"
+msgstr "Http-web-interface inschakelen"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
msgid "Default Encoding"
@@ -18905,14 +18646,12 @@ msgid "Show video within the main window"
msgstr "Video in het hoofdvenster weergeven"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen settings"
-msgstr "Schermvullend"
+msgstr "Instellingen voor schermvullende modus"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
-#, fuzzy
msgid "Start in fullscreen"
-msgstr "Video starten in schermvullende weergave"
+msgstr "Starten in schermvullende modus"
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
@@ -18957,6 +18696,8 @@ msgstr "Voorkeuren"
msgid ""
"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
msgstr ""
+"Mediabestanden kunnen niet hervat worden omdat het bijhouden van recente "
+"media-items uitgeschakeld is."
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
msgid "Last check on: %@"
@@ -19052,40 +18793,33 @@ msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"."
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
-#, fuzzy
msgid "Toggle Play/Pause"
-msgstr "Afspelen/pauzeren"
+msgstr "Afspelen/pauzeren aan/uit"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
-#, fuzzy
msgid "Toggle random order playback"
-msgstr "Willekeurige afspeellijst aan/uit"
+msgstr "Willekeurige volgorde aan/uit"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
-#, fuzzy
msgid "Show Main Window"
-msgstr "Hoofdvenster..."
+msgstr "Hoofdvenster weergeven"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
-#, fuzzy
msgid "Path/URL Action"
-msgstr "URL-beschrijving"
+msgstr "Pad/url-handeling"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
-#, fuzzy
msgid "Nothing playing"
-msgstr "Nu speelt"
+msgstr "Er speelt niets af"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
-#, fuzzy
msgid "Select File In Finder"
-msgstr "Map selecteren"
+msgstr "Bestand selecteren in Finder"
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
-#, fuzzy
msgid "Copy URL to clipboard"
-msgstr "&Locatie van klembord openen"
+msgstr "Url naar klembord kopiëren"
#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
msgid "Not Set"
@@ -19490,7 +19224,7 @@ msgstr "Ncurses interface"
#: modules/gui/ncurses.c:771
#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr "[%s]"
+msgstr " [%s]"
#: modules/gui/ncurses.c:775
#, c-format
@@ -19503,11 +19237,11 @@ msgstr "[Weergave]"
#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr "h,H Helpvenster weergeven/verbergen"
+msgstr " h,H Helpvenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr "i Infovenster weergeven/verbergen"
+msgstr " i Infovenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " M Show/Hide metadata box"
@@ -19515,7 +19249,7 @@ msgstr " M Metadatavenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr "L Berichtvenster weergeven/verbergen"
+msgstr " L Berichtvenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:874
msgid " P Show/Hide playlist box"
@@ -19523,23 +19257,23 @@ msgstr " P Afspeellijstvenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:875
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr "B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
+msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr "x Objectenvenster weergeven/verbergen"
+msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr "S Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr "Esc Toevoegen/Zoekingang sluiten"
+msgstr " Esc Toevoegen/Zoekingang sluiten"
#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr "Ctrl-l Scherm verversen"
+msgstr " Ctrl-l Scherm verversen"
#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid "[Global]"
@@ -19575,7 +19309,7 @@ msgstr " b Tussen videosporen schakelen"
#: modules/gui/ncurses.c:892
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "n, p Volgende/Vorige afspeellijst item"
+msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item"
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " [, ] Next/Previous title"
@@ -19589,11 +19323,11 @@ msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk"
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
-msgstr "<links>,<rechts> Zoek -/+ 1%%"
+msgstr " <links>,<rechts> Zoek -/+ 1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " a, z Volume Up/Down"
-msgstr "a, z Volume omhoog,omlaag"
+msgstr " a, z Volume omhoog,omlaag"
#: modules/gui/ncurses.c:898
msgid " m Mute"
@@ -19602,7 +19336,7 @@ msgstr " m Dempen"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:900
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr "<pijl-omhoog>,<pijl-omlaag> Navigeer door de box lijn per lijn"
+msgstr " <pijl-omhoog>,<pijl-omlaag> Navigeer door de box lijn per lijn"
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:902
@@ -19691,14 +19425,12 @@ msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr " <omhoog>,<omlaag> Zoek +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1055
-#, fuzzy
msgid "[Repeat]"
msgstr "[Herhalen]"
#: modules/gui/ncurses.c:1056
-#, fuzzy
msgid "[Random]"
-msgstr "[Random] "
+msgstr "[Willekeurige volgorde]"
#: modules/gui/ncurses.c:1057
msgid "[Loop]"
@@ -19738,13 +19470,12 @@ msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
msgstr " Hoofdstuk : %<PRId64>/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1122
-#, fuzzy
msgid " Source: <no current item>"
-msgstr " Bron: <geen huidig item> "
+msgstr " Bron: <no current item>"
#: modules/gui/ncurses.c:1124
msgid " [ h for help ]"
-msgstr "[h voor help]"
+msgstr " [h voor help]"
#: modules/gui/ncurses.c:1145
#, c-format
@@ -19778,9 +19509,8 @@ msgid "Teletext Activation"
msgstr "Teletekst-activatie"
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
-#, fuzzy
msgid "Toggle Transparency"
-msgstr "Transparantie wisselen"
+msgstr "Transparantie aan/uit"
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
msgid ""
@@ -19948,9 +19678,8 @@ msgstr "Geen EPG-data beschikbaar"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
-#, fuzzy
msgid "Image Files"
-msgstr "Videomuur"
+msgstr "Afbeeldingsbestanden"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
msgid "Logo filenames"
@@ -20092,9 +19821,8 @@ msgstr ""
"gain"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
-#, fuzzy
msgid "Adjust pitch"
-msgstr "Prioriteit van VLC wijzigen"
+msgstr "Toonhoogte wijzigen"
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
msgid "(Hastened)"
@@ -20490,13 +20218,12 @@ msgid "Select File"
msgstr "Selecteer bestand"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
-#, fuzzy
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys."
msgstr ""
"Selecteer of dubbelklik een actie om de bijbehorende sneltoets aan te "
-"passen. Gebruik de delete-toets om sneltoetsen te verwijderen"
+"passen. Gebruik de delete-toets om sneltoetsen te verwijderen."
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "in"
@@ -20542,7 +20269,7 @@ msgstr "Sneltoets-wijziging"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
msgid "Press the new key or combination for "
-msgstr "Druk op de nieuwe toets of combinatie voor"
+msgstr "Druk op de nieuwe toets of combinatie voor "
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
msgid "Assign"
@@ -20550,7 +20277,7 @@ msgstr "Toewijzen"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
-msgstr "Waarschuwing: deze toets of combinatie is al toegewezen aan"
+msgstr "Waarschuwing: deze toets of combinatie is al toegewezen aan "
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
@@ -20558,7 +20285,7 @@ msgstr "Waarschuwing: <b>%1</b> is reeds een toepassingsmenu-snelkoppeling"
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
msgid "Key or combination: "
-msgstr "Toets of combinatie:"
+msgstr "Toets of combinatie: "
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
msgid "Key: "
@@ -20820,9 +20547,8 @@ msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Multiple files selected."
-msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+msgstr "Meerdere bestanden geselecteerd."
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
@@ -20837,18 +20563,16 @@ msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Multiple Files Selected."
-msgstr "Meerdere bestanden &openen..."
+msgstr "Meerdere bestanden geselecteerd."
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Bestanden zullen in dezelfde map met dezelfde naam geplaatst worden."
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Append '-converted' to filename"
-msgstr "Voeg toe aan bestand"
+msgstr "'-converted' toevoegen aan bestandsnaam"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
msgid "Settings"
@@ -20900,9 +20624,8 @@ msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Aanpassingen en effecten"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Stereo Widener"
-msgstr "Stereo-modus"
+msgstr "Stereo-verbreder"
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
msgid "Synchronization"
@@ -20918,9 +20641,8 @@ msgid "&Save"
msgstr "Op&slaan"
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Store the Password"
-msgstr "RTSP auth wachtwoord"
+msgstr "Wachtwoord opslaan"
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
@@ -21046,9 +20768,8 @@ msgid "Save log file as..."
msgstr "Logbestand opslaan als..."
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
-msgstr "Teksten / logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) "
+msgstr "Teksten/logboeken (*.log *.txt);; alles (*.*)"
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
msgid "Application"
@@ -21127,7 +20848,7 @@ msgstr "Geef hier de URL op..."
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
-msgstr "Geef hier de URL of het pad naar de media die u wilt afspelen"
+msgstr "Geef hier de URL of het pad naar de media die u wilt afspelen."
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
msgid ""
@@ -21157,7 +20878,7 @@ msgstr "Score"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
msgid "&Search:"
-msgstr "&Zoeken"
+msgstr "&Zoeken:"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
@@ -21201,7 +20922,7 @@ msgid ""
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""
"Extensies brengen verschillende verbeteringen met zich mee. Controleer "
-"beschrijvingen voor meer details."
+"beschrijvingen voor meer details"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
msgid "Only installed"
@@ -21511,7 +21232,7 @@ msgstr "VLM-configuratie opslaan als..."
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;Alles (*)"
+msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;alles (*)"
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
msgid "Open VLM configuration..."
@@ -21523,7 +21244,7 @@ msgstr "Uitzending: "
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
msgid "Schedule: "
-msgstr "Programmering:"
+msgstr "Programmering: "
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
msgid "VOD: "
@@ -21620,9 +21341,8 @@ msgid "Subti&tle"
msgstr "Onder&titels"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
-#, fuzzy
msgid "Tool&s"
-msgstr "E&xtra"
+msgstr "Extra"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
msgid "V&iew"
@@ -21717,9 +21437,8 @@ msgid "Docked Playlist"
msgstr "Afspeellijstpaneel"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:499
-#, fuzzy
msgid "Always on &top"
-msgstr "Altijd boven"
+msgstr "Al&tijd boven"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:507
msgid "Mi&nimal Interface"
@@ -21750,7 +21469,6 @@ msgid "&Increase Volume"
msgstr "Volume verhogen"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "D&ecrease Volume"
msgstr "Volume verlagen"
@@ -21911,18 +21629,16 @@ msgid "&Clear"
msgstr "&Verwijderen"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
-#, fuzzy
msgid "&Renderer"
-msgstr "Tekstweergave"
+msgstr "Renderer"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
-#, fuzzy
msgid "<Local>"
-msgstr "Vocaal"
+msgstr "<Local>"
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Scannen"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
@@ -21953,9 +21669,8 @@ msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "VLC starten met alleen een pictogram in het systeemvak"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
-msgstr "VLC zal starten met alleen een pictogram in de taakbalk"
+msgstr "VLC zal starten met alleen een pictogram in de taakbalk."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
msgid "Show playing item name in window title"
@@ -22021,7 +21736,7 @@ msgstr "Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
+msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
msgid "Ask for network policy at start"
@@ -22036,34 +21751,30 @@ msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
msgstr ""
-"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren"
+"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider"
-msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
+msgstr "De kleuren van de volume-schuifbalk definiëren"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
-#, fuzzy
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
msgstr ""
-"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n"
+"Definieer de kleuren van de volume-schuifbalk\n"
"door 12 nummers op te geven, gescheiden door een ';'\n"
"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Selection of the starting mode and look"
-msgstr "Selectie van start modus en weergave"
+msgstr "Selectie van de beginmodus en weergave"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
msgid ""
@@ -22091,20 +21802,18 @@ msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
msgstr ""
"Schermnummer voor schermvullende weergave, in plaats van het scherm waar de "
-"interface zich bevindt"
+"interface zich bevindt."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Extensies laden bij opstarten"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Automatically load the extensions module on startup."
-msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten"
+msgstr "Automatisch de extensie-module laden bij het opstarten."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
msgid "Start in minimal view (without menus)"
@@ -22123,14 +21832,12 @@ msgstr ""
"uitgeschakeld worden om scherminbranding te voorkomen."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Expanding background cone or art"
-msgstr "Uitbreidende achtergrond-kegel of art."
+msgstr "Uitbreidende achtergrond-kegel of albumhoes"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Background art fits window's size."
-msgstr "Achtergrond-art in venster passen"
+msgstr "Albumhoes in venster passen."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
@@ -22150,18 +21857,16 @@ msgstr ""
"niet geselecteerd is."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "When to raise the interface"
-msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface"
+msgstr "Wanneer de interface te verhogen"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
"audio playback starts, or never."
msgstr ""
-"Deze optie staat toe dat het pictogram van de interface in verschillende "
-"gevallen wijzigt."
+"Deze optie staat toe dat de interface automatisch verhoogd wordt wanneer het "
+"afspelen van video/audio begint, of nooit."
#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
@@ -22201,14 +21906,12 @@ msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "Themabestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "Playlist Files |"
-msgstr "Afspeellijstbestanden|"
+msgstr "Afspeellijstbestanden |"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "|All Files |*"
-msgstr "Alle bestanden"
+msgstr "|Alle bestanden |*"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
msgid "Open playlist"
@@ -22219,9 +21922,8 @@ msgid "Save playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
-msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html"
+msgstr "XSPF afspeellijst |*.xspf|M3U-bestand |*.m3u|HTML-afspeellijst|*.html"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
msgid "Skin to use"
@@ -22279,7 +21981,7 @@ msgid ""
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om "
-"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is."
+"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
msgid "Skinnable Interface"
@@ -22290,9 +21992,8 @@ msgid "Select skin"
msgstr "Selecteer thema"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Open skin..."
-msgstr "Thema openen..."
+msgstr "Skin openen..."
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
#: modules/video_filter/adjust.c:61
@@ -22357,14 +22058,12 @@ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1."
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
-#, fuzzy
msgid "Direct3D11 filter"
-msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Direct3D11-filter"
#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
-#, fuzzy
msgid "Direct3D9 adjust filter"
-msgstr "VDPAU-wijziging videofilter"
+msgstr "Direct3D9-wijziging-filter"
#: modules/hw/mmal/codec.c:51
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
@@ -22388,24 +22087,23 @@ msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
msgstr "MMAL-gebaseerde decoderplugin voor Raspberry Pi"
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
-#, fuzzy
msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
-msgstr "Deïnterlacing in- of uitschakelen"
+msgstr "QPU's gebruiken voor geavanceerd hd-deïnterlacing."
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
msgid ""
"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
msgstr ""
+"Gebruik maken van de QPU's om deïnterlacing van hogere kwaliteit van hd-"
+"inhoud toe te laten."
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
-#, fuzzy
msgid "MMAL deinterlace"
-msgstr "Deïnterlace"
+msgstr "MMAL-deïnterlace"
#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
-#, fuzzy
msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
-msgstr "VDPAU deïnterlacing-filter"
+msgstr "MMAL-gebaseerde deïnterlace-filterplugin"
#: modules/hw/mmal/vout.c:50
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
@@ -22421,26 +22119,27 @@ msgstr ""
#: modules/hw/mmal/vout.c:54
msgid "Blank screen below video."
-msgstr ""
+msgstr "Leeg scherm onder video."
#: modules/hw/mmal/vout.c:55
msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
-msgstr ""
+msgstr "Leeg scherm onder video renderen. Verhoogt VideoCore-belasting."
#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr "HDMI-verversingsratio wijzigen naar de video."
#: modules/hw/mmal/vout.c:63
-#, fuzzy
msgid "Force interlaced video mode."
-msgstr "Interleave-methode forceren"
+msgstr "Geïnterlinieerde videomodus forceren."
#: modules/hw/mmal/vout.c:64
msgid ""
"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
"content."
msgstr ""
+"De HDMI-uitvoer in een geïnterlinieerde videomodus forceren voor "
+"geinterlinieerde video-inhoud."
#: modules/hw/mmal/vout.c:75
msgid "MMAL vout"
@@ -22451,14 +22150,12 @@ msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr "MMAL-gebaseerde vout-plugin voor Raspberry Pi"
#: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
-#, fuzzy
msgid "VAAPI filters"
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "VAAPI-filters"
#: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
-#, fuzzy
msgid "Video Accelerated API filters"
-msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Video Accelerated API-filters"
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
msgid "VDPAU adjust video filter"
@@ -22494,7 +22191,7 @@ msgstr "Deïnterlace chroma overslaan"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
-msgstr "Of tijdelijke deïnterlacing alleen invloed heeft op luma "
+msgstr "Of tijdelijke deïnterlacing alleen invloed heeft op luma"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
msgid "Noise reduction level"
@@ -22521,164 +22218,149 @@ msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "VDPAU verscherpen"
#: modules/keystore/file.c:54
-#, fuzzy
msgid "File keystore (plaintext)"
-msgstr "Voorkeurspacketizerlijst"
+msgstr "Bestand-keystore (platte tekst)"
#: modules/keystore/file.c:55
-#, fuzzy
msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+msgstr "Geheimen worden bewaard in een bestand zonder enige versleuteling"
#: modules/keystore/file.c:65
-#, fuzzy
msgid "Crypt keystore"
-msgstr "Selectie verwijderen"
+msgstr "Crypt-keystore"
#: modules/keystore/file.c:66
-#, fuzzy
msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+msgstr "Geheimen worden versleuteld opgeslagen in een bestand"
#: modules/keystore/keychain.m:40
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "&Nee"
+msgstr "Nee"
#: modules/keystore/keychain.m:40
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#: modules/keystore/keychain.m:46
-#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
#: modules/keystore/keychain.m:47
msgid "After first unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Bij eerste ontgrendeling"
#: modules/keystore/keychain.m:48
msgid "After first unlock, on this device only"
-msgstr ""
+msgstr "Bij eerste ontgrendeling, alleen op dit apparaat"
#: modules/keystore/keychain.m:50
msgid "When passcode set, on this device only"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer wachtwoord ingesteld, alleen op dit apparaat"
#: modules/keystore/keychain.m:51
-#, fuzzy
msgid "Always, on this device only"
-msgstr "Altijd boven"
+msgstr "Altijd, alleen op dit apparaat"
#: modules/keystore/keychain.m:52
msgid "When unlocked"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer ontgrendeld"
#: modules/keystore/keychain.m:53
msgid "When unlocked, on this device only"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer ontgrendeld, alleen op dit apparaat"
#: modules/keystore/keychain.m:56
-#, fuzzy
msgid "Synchronize stored items"
-msgstr "Synchroniseer boven en beneden"
+msgstr "Opgeslagen items synchroniseren"
#: modules/keystore/keychain.m:57
msgid ""
"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
msgstr ""
+"Synchroniseert opgeslagen items via iCloud Keychain indien ingeschakeld in "
+"het gebruikersdomein."
#: modules/keystore/keychain.m:59
msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
msgstr ""
+"Toegankelijkheidstype voor alle toekomstige wachtwoorden opgeslagen in de "
+"Keychain"
#: modules/keystore/keychain.m:61
msgid "Keychain access group"
-msgstr ""
+msgstr "Keychain-toegangsgroep"
#: modules/keystore/keychain.m:62
msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
-msgstr ""
+msgstr "Keychain-toegangsgroep zoals opgegeven door de app-rechten."
#: modules/keystore/keychain.m:108
msgid "Keychain keystore"
-msgstr ""
+msgstr "Keychain-keystore"
#: modules/keystore/keychain.m:109
-#, fuzzy
msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
-msgstr "TLS-ondersteuning voor OS X en iOS"
+msgstr "Keystore voor iOS, Mac OS X en tvOS"
#: modules/keystore/kwallet.c:48
msgid "KWallet keystore"
-msgstr ""
+msgstr "KWallet-keystore"
#: modules/keystore/kwallet.c:49
-#, fuzzy
msgid "Secrets are stored via KWallet"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+msgstr "Geheimen worden opgeslagen via KWallet"
#: modules/keystore/memory.c:41
-#, fuzzy
msgid "Memory keystore"
-msgstr "Selectie verwijderen"
+msgstr "Geheugen-keystore"
#: modules/keystore/memory.c:42
-#, fuzzy
msgid "Secrets are stored in memory"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+msgstr "Geheimen worden opgeslagen in geheugen"
#: modules/keystore/secret.c:39
msgid "libsecret keystore"
-msgstr ""
+msgstr "libsecret-keystore"
#: modules/keystore/secret.c:40
-#, fuzzy
msgid "Secrets are stored via libsecret"
-msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
+msgstr "Geheimen worden opgeslagen via libsecret"
#: modules/logger/android.c:85
-#, fuzzy
msgid "Android log"
-msgstr "Logo toevoegen"
+msgstr "Android-log"
#: modules/logger/android.c:86
msgid "Android log using logcat"
-msgstr ""
+msgstr "Android-log via logcat"
#: modules/logger/console.c:114
msgid "Be quiet"
msgstr "Stille modus"
#: modules/logger/console.c:115
-#, fuzzy
msgid "Turn off all messages on the console."
-msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand."
+msgstr "Alle berichten op de console uitschakelen."
#: modules/logger/console.c:118
-#, fuzzy
msgid "Console log"
-msgstr "Console"
+msgstr "Console-log"
#: modules/logger/console.c:119
-#, fuzzy
msgid "Console logger"
-msgstr "Console"
+msgstr "Console-logger"
#: modules/logger/file.c:193
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Html"
#: modules/logger/file.c:203
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "Meer informatie"
+msgstr "Info"
#: modules/logger/file.c:203
-#, fuzzy
msgid "Debug"
-msgstr "debug"
+msgstr "Debug"
#: modules/logger/file.c:205
msgid "Log to file"
@@ -22709,75 +22391,68 @@ msgid "Verbosity"
msgstr "Informatiehoeveelheid"
#: modules/logger/file.c:215
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
"verbose."
msgstr ""
-"Selecteer het informatieniveau om in het logboek te gebruiken of -1 om "
-"hetzelfde informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken."
+"Selecteer het logging-informatieniveau of \"default\" om hetzelfde "
+"informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken."
#: modules/logger/file.c:219
-#, fuzzy
msgid "Logger"
-msgstr "Logboek"
+msgstr "Logger"
#: modules/logger/file.c:220
-#, fuzzy
msgid "File logger"
-msgstr "Bestandslogging"
+msgstr "Bestandslogger"
#: modules/logger/journal.c:77
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Dagboek"
#: modules/logger/journal.c:78
msgid "SystemD journal logger"
-msgstr ""
+msgstr "SystemD dagboek-logger"
#: modules/logger/syslog.c:138
msgid "System log (syslog)"
-msgstr ""
+msgstr "Systeemlog (syslog)"
#: modules/logger/syslog.c:139
msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
-msgstr ""
+msgstr "Log-berichten uitsturen via de POSIX-systeemlog."
#: modules/logger/syslog.c:141
-#, fuzzy
msgid "Debug messages"
-msgstr "Debugmasker"
+msgstr "Debug-berichten"
#: modules/logger/syslog.c:142
msgid "Include debug messages in system log."
-msgstr ""
+msgstr "Debug-berichten insluiten in systeemlog."
#: modules/logger/syslog.c:144
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identiteit"
#: modules/logger/syslog.c:145
msgid "Process identity in system log."
-msgstr ""
+msgstr "Proces-identiteit in systeemlog."
#: modules/logger/syslog.c:147
-#, fuzzy
msgid "Facility"
-msgstr "Bekwaamheid"
+msgstr "Faciliteit"
#: modules/logger/syslog.c:148
-#, fuzzy
msgid "System logging facility."
-msgstr "Syslog faciliteit"
+msgstr "Systeemlogging-faciliteit."
#: modules/logger/syslog.c:151
-#, fuzzy
msgid "syslog"
-msgstr "Log in syslog"
+msgstr "syslog"
#: modules/logger/syslog.c:152
msgid "System logger (syslog)"
-msgstr ""
+msgstr "Systeemlogger (syslog)"
#: modules/lua/extension.c:1185
msgid "Extension not responding!"
@@ -23487,7 +23162,7 @@ msgstr "Synthpop"
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
msgid "addons local storage"
-msgstr "Lokale addons-opslag"
+msgstr "lokale addons-opslag"
#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
msgid "Addons local storage installer"
@@ -23546,12 +23221,12 @@ msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer uw instellingen "
+"last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer uw instellingen "
"en start VLC opnieuw op."
#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
+msgstr "Last.fm-gebruikersnaam is niet ingesteld"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:715
msgid ""
@@ -23572,32 +23247,23 @@ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr "Track-fingerprinter (gebaseerd op Acoustid)"
#: modules/misc/gnutls.c:477
-#, fuzzy
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
msgstr ""
-"U probeerde %s te bereiken. Het beveiligingscertificaat dat verschaft wordt "
-"door de server is onbekend en kon niet geverifieerd worden door een "
-"vertrouwde certificeringsinstantie. Dit probleem kan veroorzaakt worden door "
-"een configuratiefout of een poging om uw veiligheid of privacy te schenden.\n"
-"\n"
-"Bij twijfel, nu afbreken.\n"
+"Het beveiligingscertificaat dat aangeboden wordt door de server is echter "
+"onbekend en kon niet geverifieerd worden door een vertrouwde "
+"certificeringsinstantie."
#: modules/misc/gnutls.c:483
-#, fuzzy
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server changed since the "
"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
"Authority."
msgstr ""
-"U probeerde %s te bereiken. Het beveiligingscertificaat dat verschaft wordt "
-"door de server veranderde sinds het vorige bezoek en kon niet geverifieerd "
-"worden door een vertrouwde certificeringsinstantie. Dit probleem kan "
-"veroorzaakt worden door een configuratiefout of een poging om uw veiligheid "
-"of privacy te schenden.\n"
-"\n"
-"Bij twijfel, nu afbreken.\n"
+"Het beveiligingscertificaat dat aangeboden wordt door de server is echter "
+"gewijzigd sinds het vorige bezoek en werd niet geverifieerd door een "
+"vertrouwde certificeringsinstantie."
#: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
#: modules/misc/securetransport.c:338
@@ -23622,6 +23288,11 @@ msgid ""
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
+"U probeerde %s te bereiken. %s\n"
+"Dit probleem kan afkomstig zijn van een poging om uw veiligheid in het "
+"gedrang te brengen, uw privacy te compromitteren of een configuratiefout.\n"
+"\n"
+"Indien twijfel, nu afbreken.\n"
#: modules/misc/gnutls.c:515
msgid "Accept 24 hours"
@@ -23645,26 +23316,28 @@ msgstr ""
"Bij twijfel, nu afbreken.\n"
#: modules/misc/gnutls.c:748
-#, fuzzy
msgid "Use system trust database"
-msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
+msgstr "Systeem-vertrouwensdatabase gebruiken"
#: modules/misc/gnutls.c:750
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
msgstr ""
+"Vertrouw de root-certificaten van certificeringsinstanties opgeslagen in de "
+"vertrouwensdatabase van het besturingssysteem om TLS-sessies te verifiëren."
#: modules/misc/gnutls.c:753
-#, fuzzy
msgid "Trust directory"
-msgstr "Tijdverschuivingsmap"
+msgstr "Vertrouwensmap"
#: modules/misc/gnutls.c:755
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"specified directory to authenticate TLS sessions."
msgstr ""
+"Vertrouw de root-certificaten van certificeringsinstanties opgeslagen in de "
+"opgegeven map om TLS-sessies te verifiëren."
#: modules/misc/gnutls.c:758
msgid "TLS cipher priorities"
@@ -23708,14 +23381,12 @@ msgid "Playing some media."
msgstr "Speel wat media af."
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
-#, fuzzy
msgid "D-Bus screensaver"
-msgstr "XDG-schermbeveiliging"
+msgstr "D-Bus-schermbeveiliging"
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
-#, fuzzy
msgid "D-Bus screen saver inhibition"
-msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking"
+msgstr "D-Bus screensaver-onderdrukking"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
@@ -23889,8 +23560,7 @@ msgid ""
"in bytes"
msgstr ""
"Probeer ASF-bitrate niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows Media "
-"Player gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in "
-"bytes."
+"Player gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video bitrate in bytes"
#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
@@ -23936,7 +23606,7 @@ msgstr "MP4/MOV demuxer"
#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Gefragmenteerde en steambare MP4-muxer"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "DTS delay (ms)"
@@ -23999,7 +23669,7 @@ msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe."
+msgstr "Een vaste PID aan de PMT toewijzen"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "TS ID"
@@ -24046,13 +23716,12 @@ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
-"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet "
-"PID naar ID van ES\"."
+"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist inschakeling van "
+"\"Zet PID naar ID van ES\"."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Set PID to ID of ES"
@@ -24131,7 +23800,7 @@ msgstr "Minimum B (verouderd)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt."
+msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Maximum B (deprecated)"
@@ -24214,7 +23883,7 @@ msgstr "Index-formaatverhouding"
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""
"Formaatverhouding van index instellen. Wijzigt de standaard (60 min inhoud) "
-"of geschatte grootte. "
+"of geschatte grootte."
#: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer"
@@ -24225,9 +23894,8 @@ msgid "WAV muxer"
msgstr "WAV muxer"
#: modules/notify/osx_notifications.m:126
-#, fuzzy
msgid "OS X Notification Plugin"
-msgstr "Growl meldingsplugin"
+msgstr "OS X-meldingsplugin"
#: modules/notify/osx_notifications.m:303
msgid "New input playing"
@@ -24238,18 +23906,16 @@ msgid "Now playing"
msgstr "Nu speelt"
#: modules/notify/osx_notifications.m:402
-#, fuzzy
msgid "Skip"
-msgstr "Reclame overslaan"
+msgstr "Overslaan"
#: modules/notify/notify.c:55
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Timeout (ms)"
#: modules/notify/notify.c:56
-#, fuzzy
msgid "How long the notification will be displayed."
-msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt"
+msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt."
#: modules/notify/notify.c:61
msgid "Notify"
@@ -24333,26 +23999,22 @@ msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "VC-1 packetizer"
#: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
-#, fuzzy
msgid "Zeroconf network services"
-msgstr "Bonjour diensten"
+msgstr "Zeroconf-netwerkdiensten"
#: modules/services_discovery/avahi.c:56
-#, fuzzy
msgid "Zeroconf services"
-msgstr "Bonjour diensten"
+msgstr "Zeroconf-diensten"
#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
#: modules/services_discovery/bonjour.m:370
-#, fuzzy
msgid "Bonjour Network Discovery"
-msgstr "Bonjour diensten"
+msgstr "Bonjour-netwerkontdekking"
#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
-#, fuzzy
msgid "Bonjour Renderer Discovery"
-msgstr "Bonjour diensten"
+msgstr "Bonjour-renderer-ontdekking"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
@@ -24379,14 +24041,12 @@ msgstr "Mijn afbeeldingen"
#: modules/services_discovery/microdns.c:44
#: modules/services_discovery/microdns.c:57
#: modules/services_discovery/microdns.c:620
-#, fuzzy
msgid "mDNS Network Discovery"
-msgstr "Bonjour diensten"
+msgstr "mDNS-netwerkontdekking"
#: modules/services_discovery/microdns.c:65
-#, fuzzy
msgid "mDNS Renderer Discovery"
-msgstr "Bonjour diensten"
+msgstr "mDNS-renderer-ontdekking"
#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
#: modules/services_discovery/mtp.c:96
@@ -24544,28 +24204,24 @@ msgid "Unknown type"
msgstr "Onbekend type"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "SAT>IP channel list"
-msgstr "Audiokanalen"
+msgstr "SAT>IP-kanaallijst"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL van aangepaste SAT>IP-kanaallijst"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Master List"
-msgstr "Lijst wissen"
+msgstr "Hoofd-lijst"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Server List"
-msgstr "Diensten"
+msgstr "Serverlijst"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Custom List"
-msgstr "Aangepaste opties"
+msgstr "Aangepaste lijst"
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
@@ -24639,28 +24295,20 @@ msgstr ""
"6 = boven-rechts)."
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
-#, fuzzy
msgid "Bar width in pixel"
-msgstr "Breedte video-opname in pixels"
+msgstr "Balkbreedte in pixels"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
-#, fuzzy
msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
-msgstr ""
-"Breedte in pixels van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven "
-"(standaard: 10)."
+msgstr "Breedte in pixels van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven."
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
-#, fuzzy
msgid "Bar Height in pixel"
-msgstr "Hoogte video-opname in pixels"
+msgstr "Balkhoogte in pixels"
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
-#, fuzzy
msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
-msgstr ""
-"Breedte in pixels van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven "
-"(standaard: 10)."
+msgstr "Hoogte in pixels van de BalkGrafiek om weer te geven."
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
@@ -24711,11 +24359,9 @@ msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Aantal herhalingen van logo-animatie"
#: modules/spu/logo.c:54
-#, fuzzy
msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = "
-"uitgeschakeld"
+"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = doorlopend, 0 = uitgeschakeld"
#: modules/spu/logo.c:56
msgid "Logo individual image time in ms"
@@ -24838,7 +24484,6 @@ msgstr ""
"als er metagegevens of tijdformaatregels gebruikt worden."
#: modules/spu/marq.c:109
-#, fuzzy
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
@@ -24851,10 +24496,9 @@ msgid "Font size, pixels"
msgstr "Lettergrootte, pixels"
#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
-#, fuzzy
msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
msgstr ""
-"Tekstgrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard tekstgrootte)."
+"Tekstgrootte, in pixels. Standaard is 0 (standaardtekstgrootte gebruiken)."
#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
msgid ""
@@ -24993,7 +24637,6 @@ msgid "Number of columns"
msgstr "Aantal kolommen"
#: modules/spu/mosaic.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\")."
@@ -25008,7 +24651,7 @@ msgstr "Beeldverhouding behouden"
#: modules/spu/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
-"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen"
+"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen."
#: modules/spu/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
@@ -25023,7 +24666,6 @@ msgid "Elements order"
msgstr "Element-volgorde"
#: modules/spu/mosaic.c:144
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
@@ -25068,7 +24710,7 @@ msgstr "vast"
#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "offsets"
-msgstr "Uitlijningen"
+msgstr "uitlijningen"
#: modules/spu/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub source"
@@ -25107,7 +24749,6 @@ msgid "VNC poll interval"
msgstr "VNC-pollinterval"
#: modules/spu/remoteosd.c:85
-#, fuzzy
msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
msgstr ""
"In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms."
@@ -25138,7 +24779,7 @@ msgstr "Stuur toetsaanslagen naar VNC-host."
#: modules/spu/remoteosd.c:99
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)"
+msgstr "Alfa-transparantiewaarde (standaard 255)"
#: modules/spu/remoteosd.c:101
msgid ""
@@ -25374,30 +25015,27 @@ msgstr "Overlap-reparatie"
#: modules/stream_extractor/archive.c:54
msgid "libarchive based stream directory"
-msgstr ""
+msgstr "libarchive-gebaseerde streammap"
#: modules/stream_extractor/archive.c:58
msgid "libarchive based stream extractor"
-msgstr ""
+msgstr "libarchive-gebaseerde stream-extractor"
#: modules/stream_filter/adf.c:42
-#, fuzzy
msgid "ADF stream filter"
-msgstr "Streamfilters"
+msgstr "ADV-streamfilter"
#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
-msgstr ""
+msgstr "ARIB STD-B25 Cam-module"
#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
-#, fuzzy
msgid "Block stream cache"
-msgstr "Klokbron"
+msgstr "Blok-stream cache"
#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
-#, fuzzy
msgid "Byte stream cache"
-msgstr "Stream lokaal weergeven"
+msgstr "Byte-stream cache"
#: modules/stream_filter/decomp.c:62
msgid "LZMA decompression"
@@ -25412,47 +25050,40 @@ msgid "gzip decompression"
msgstr "gzip-decompressie"
#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
-#, fuzzy
msgid "HTTP Dynamic Streaming"
-msgstr "+-[Streamen]"
+msgstr "Http dynamisch streamen"
#: modules/stream_filter/inflate.c:201
-#, fuzzy
msgid "Zlib decompression filter"
-msgstr "LZMA-decompressie"
+msgstr "Zlib-decompressiefilter"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:531
-#, fuzzy
msgid "Stream prefetch filter"
-msgstr "Streamfilters"
+msgstr "Stream-prefetchfilter"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:534
-#, fuzzy
msgid "Buffer size"
-msgstr "RTSP beeld-buffergrootte"
+msgstr "Buffergrootte"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
-#, fuzzy
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
-msgstr "UDP-ontvangstbuffergrootte (bytes)"
+msgstr "Prefetch-buffergrootte (KiB)"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:537
msgid "Read size"
msgstr "Leesgrootte"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
-#, fuzzy
msgid "Prefetch background read size (bytes)"
-msgstr "UDP-ontvangstbuffergrootte (bytes)"
+msgstr "Prefetch achtergrond-leesgrootte (bytes)"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:540
-#, fuzzy
msgid "Seek threshold"
-msgstr "Filterdrempel"
+msgstr "Zoekdrempel"
#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Prefetch voorwaarts-zoeken-drempel (bytes)"
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
@@ -25460,7 +25091,7 @@ msgstr "Intern stream record"
#: modules/stream_filter/skiptags.c:235
msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
-msgstr ""
+msgstr "APE/ID3 tags-overslaan-filter"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
@@ -25529,21 +25160,20 @@ msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr "Vangnet naar plaatshouderstream als de gegevens op zijn"
#: modules/stream_out/bridge.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format."
msgstr ""
-"Indien waar, zal de bridge alle invoer elementaire streams weggooien tenzij "
+"Indien waar, zal de bridge alle invoer-elementaire-streams weggooien tenzij "
"het geen gegevens ontvangt van een andere bridge-in. Dit kan gebruikt worden "
-"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron "
+"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron- "
"en plaatshouderstreams moeten hetzelfde formaat hebben."
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Plaatshoudervertraging :"
+msgstr "Plaatshoudervertraging"
#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
@@ -25590,76 +25220,71 @@ msgid "Default: 90sec"
msgstr "Standaard: 90 sec"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
-#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "Chromaprint-streamuitvoer"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "HTTP port"
-msgstr "SFTP poort"
+msgstr "HTTP-poort"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
msgid ""
"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
"Chromecast."
msgstr ""
+"Dit stelt de http-poort in van de lokale server die gebruikt wordt om de "
+"media naar de Chromecast te streamen."
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
msgid "The Chromecast receiver can receive video."
-msgstr ""
+msgstr "De Chromecast-ontvanger kan video ontvangen."
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
msgstr ""
-"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server."
+"Dit stelt de muxer in die gebruikt wordt om naar de Chromecast te streamen."
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
msgid "MIME content type"
-msgstr ""
+msgstr "MIME-inhoudtype"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
msgstr ""
+"Dit stelt het inhoudstype van de media-MIME in die naar de Chromecast "
+"verzonden wordt."
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "IP Address of the Chromecast."
-msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen."
+msgstr "IP-adres van de Chromecast."
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Chromecast port"
-msgstr "Chromaformaat"
+msgstr "Chromecast-poort"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
msgid "The port used to talk to the Chromecast."
-msgstr ""
+msgstr "De poort die gebruikt wordt om te praten met de Chromecast."
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Chromecast"
-msgstr "Chroma"
+msgstr "Chromecast"
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Chromecast stream output"
-msgstr "Chromaprint-streamuitvoer"
+msgstr "Chromecast-stream-uitvoer"
#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "Chromecast demux wrapper"
-msgstr "Avformat-demuxer"
+msgstr "Chromecast demux-inpakker"
#: modules/stream_out/cycle.c:325
msgid "cycle"
-msgstr ""
+msgstr "cyclus"
#: modules/stream_out/cycle.c:326
-#, fuzzy
msgid "Cyclic stream output"
-msgstr "Streamuitvoer dupliceren"
+msgstr "Cyclische stream-uitvoer"
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
msgid "Elementary Stream ID"
@@ -25695,7 +25320,7 @@ msgstr "Audiorendering in/uitschakelen."
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videoweergave in/uitschakelen"
+msgstr "Videoweergave in/uitschakelen."
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Delay (ms)"
@@ -25840,11 +25465,11 @@ msgid ""
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
"Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent "
-"om de Alphamasker of Blauwscherm videofilter te gaan gebruiken."
+"om de Alfamasker- of Blauwscherm videofilter te gaan gebruiken."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparantie van mozaïekafbeelding"
+msgstr "Transparantie van mozaïekafbeelding."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
@@ -26214,32 +25839,28 @@ msgstr ""
"parameters"
#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "adres om aan te binden (hulpinstelling voor doel)"
+msgstr "Adres om aan te binden (hulpinstelling voor dst)"
#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
msgstr ""
-"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams "
-"hulpinstelling voor doel, doel=bind+'/'+pad. doel-parameter overschrijft dit "
+"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams. "
+"Hulpinstelling voor dst, dst=bind+'/'+pad. dst-parameter overschrijft dit."
#: modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor doel)"
+msgstr "Bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor dst)"
#: modules/stream_out/standard.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
"parameter overrides this."
msgstr ""
-"Bestandsnaam voor streamhulp-instellingen voor doel, doel=bind+'/'+pad, doel-"
-"parameter overschrijft dit"
+"Bestandsnaam voor stream. Hulpinstelling voor dst, dst=bind+'/'+pad, dst-"
+"parameter overschrijft dit."
#: modules/stream_out/standard.c:93
msgid "Standard stream output"
@@ -26407,7 +26028,6 @@ msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr "Dit is de ondertitelcodec die gebruikt zal worden."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -26438,15 +26058,16 @@ msgstr ""
"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
-#, fuzzy
msgid "Picture pool size"
-msgstr "PictureFlow"
+msgstr "Grootte van afbeeldings-'pool'"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
"threads when threads > 0"
msgstr ""
+"Geeft op hoeveel afbeeldingen we toestaan om in de pool te zijn tussen "
+"decoder/encoder-threads wanneer het aantal threads > 0"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
msgid "Transcode"
@@ -26499,7 +26120,6 @@ msgid "Text opacity"
msgstr "Tekstdekking"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
-#, fuzzy
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
@@ -26565,13 +26185,12 @@ msgid "Shadow distance"
msgstr "Schaduw-afstand"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
-#, fuzzy
msgid "Text direction"
-msgstr "Tekstpositie"
+msgstr "Tekstrichting"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Paragraaf-basisrichting voor het Unicode bi-directionele algoritme."
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
msgid "Use YUVP renderer"
@@ -26583,7 +26202,7 @@ msgid ""
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
"Dit geeft de tekst weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze optie "
-"is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertitels."
+"is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertitels"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thin"
@@ -26594,14 +26213,12 @@ msgid "Thick"
msgstr "Dik"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
-#, fuzzy
msgid "Left to right"
-msgstr "Links naar rechts/Boven naar beneden"
+msgstr "Links naar rechts"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
-#, fuzzy
msgid "Right to left"
-msgstr "Rechts naar links/Beneden naar boven"
+msgstr "Rechts naar links"
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
msgid "Text renderer"
@@ -26613,11 +26230,11 @@ msgstr "Freetype2-tekstweergave"
#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Spraaksynthese voor Mac OS X"
#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
msgid "Speech synthesis for Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Spraaksynthese voor Windows"
#: modules/text_renderer/svg.c:70
msgid "SVG template file"
@@ -26628,7 +26245,7 @@ msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
"Lokatie met een bestand die de SVG sjabloon voor automatische regelconversie "
-"bevat."
+"bevat"
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
msgid "Dummy font renderer"
@@ -26646,11 +26263,11 @@ msgstr "Conversies van "
#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 10-bits planar naar semiplanar 10-bits conversies"
#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
-msgstr ""
+msgstr "YUV planar naar semiplanar conversies"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -26749,14 +26366,12 @@ msgid "YUVP converter"
msgstr "YUVP converter"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
msgid "Image hue (-180..180)"
-msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
+msgstr "Beeldtint (-180..180)"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
-#, fuzzy
msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
-msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0."
+msgstr "Beeldtint instellen, tussen -180 en 180. Standaard is 0."
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image properties filter"
@@ -26768,7 +26383,7 @@ msgstr "Beeldeigenschappen"
#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Gebruik het alphakanaal van de afbeelding als transparantiemasker."
+msgstr "Gebruik het alfakanaal van de afbeelding als transparantiemasker."
#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Transparency mask"
@@ -26776,15 +26391,15 @@ msgstr "Transparantiemasker"
#: modules/video_filter/alphamask.c:45
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alpha-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png-alphakanaal."
+msgstr "Alfa-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png-alfakanaal."
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alpha-masker"
+msgstr "Alfa-masker"
#: modules/video_filter/alphamask.c:65
msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alpha-masker"
+msgstr "Alfa-masker"
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
msgid "Color scheme"
@@ -26816,11 +26431,11 @@ msgstr "Aantal frames te beschouwen voor smoothening (0 tot 30)"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Anti-flikker"
+msgstr "anti-flikker"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
msgid "antiflicker"
-msgstr "Anti-flikker"
+msgstr "anti-flikker"
#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
@@ -26885,11 +26500,11 @@ msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt"
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alpha van de gemengde afbeelding"
+msgstr "Alfa van de gemengde afbeelding"
#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alphawaarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd"
+msgstr "Alfawaarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd"
#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "Image to be blended onto"
@@ -27070,17 +26685,18 @@ msgstr "Canvas"
#: modules/video_filter/ci_filters.m:760
msgid "Use a specific Core Image Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Een specifiek core-image-filter gebruiken"
#: modules/video_filter/ci_filters.m:762
msgid ""
"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
msgstr ""
+"Bijvoorbeeld: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', "
+"'CIComicEffect'"
#: modules/video_filter/ci_filters.m:768
-#, fuzzy
msgid "Mac OS X hardware video filters"
-msgstr "Verscherpen"
+msgstr "Mac OS X hardware-videofilters"
#: modules/video_filter/colorthres.c:56
msgid ""
@@ -27277,23 +26893,21 @@ msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Deïnterlace"
#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
-#, fuzzy
msgid "Edge detection video filter"
-msgstr "Bewegingsdetectie"
+msgstr "Randdetectie"
#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
-#, fuzzy
msgid "Edge detection"
-msgstr "Apparaatselectie"
+msgstr "Randdetectie"
#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
-msgstr ""
+msgstr "Detecteert randen in het beeld en markeert ze in wit."
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alphawaarde dan 50% worden gewist."
+"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alfawaarde dan 50% worden gewist."
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
@@ -27330,14 +26944,12 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "RGB-component extraheren"
#: modules/video_filter/fps.c:45
-#, fuzzy
msgid "FPS conversion video filter"
-msgstr "Scènevideofilter"
+msgstr "FPS-conversie"
#: modules/video_filter/fps.c:46
-#, fuzzy
msgid "FPS Converter"
-msgstr "YUVP converter"
+msgstr "FPS-converter"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freezing interactive video filter"
@@ -27510,12 +27122,11 @@ msgid "Mirror orientation"
msgstr "Spiegeloriëntatie"
#: modules/video_filter/mirror.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
msgstr ""
"Definieert de oriëntatie van de spiegelsplitsing. Kan verticaal of "
-"horizontaal zijn"
+"horizontaal zijn."
#: modules/video_filter/mirror.c:69
msgid "Vertical"
@@ -27530,9 +27141,8 @@ msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#: modules/video_filter/mirror.c:72
-#, fuzzy
msgid "Direction of the mirroring."
-msgstr "Spiegelingsrichting"
+msgstr "Richting van de spiegeling."
#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Left to right/Top to bottom"
@@ -27560,7 +27170,7 @@ msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
+msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127."
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
msgid "Motion blur filter"
@@ -27592,14 +27202,13 @@ msgstr "Haar-cascadebestandsnaam"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat."
+msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Gebruik invoerchroma onaangepast"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
-#, fuzzy
msgid "I420 - first plane is grayscale"
msgstr "I420 - eerste vlak is grijswaarden"
@@ -27644,7 +27253,6 @@ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
@@ -27984,7 +27592,7 @@ msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05."
#: modules/video_filter/sharpen.c:61
msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Demp contrast tussen contouren"
+msgstr "Demp contrast tussen contouren."
#: modules/video_filter/sharpen.c:68
msgid "Sharpen video filter"
@@ -28039,9 +27647,8 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII art video-uitvoer"
#: modules/video_output/android/window.c:50
-#, fuzzy
msgid "Android Window"
-msgstr "Android eigen venster"
+msgstr "Android-venster"
#: modules/video_output/android/window.c:51
msgid "Android native window"
@@ -28069,25 +27676,23 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/decklink.cpp:73
msgid "Active Format Descriptor value"
-msgstr ""
+msgstr "Active Format Descriptor waarde"
#: modules/video_output/decklink.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio of the source picture."
-msgstr "Transparantie van mozaïekafbeelding"
+msgstr "Beeldverhouding van het bronbeeld."
#: modules/video_output/decklink.cpp:78
msgid "Active Format Descriptor line"
-msgstr ""
+msgstr "Active Format Descriptor regel"
#: modules/video_output/decklink.cpp:79
msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
-msgstr ""
+msgstr "VBI-regel om de Active Format Descriptor op uit te voeren."
#: modules/video_output/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Picture to display on input signal loss"
-msgstr "Weer te geven afbeelding bij verlies van ingangssignaal."
+msgstr "Weer te geven afbeelding bij verlies van ingangssignaal"
#: modules/video_output/decklink.cpp:84
msgid "Output card"
@@ -28143,34 +27748,28 @@ msgid "DecklinkOutput"
msgstr "DeckLink-uitvoer"
#: modules/video_output/decklink.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
-msgstr "uitvoermodule om te schrijven naar Blackmagic SDI-kaart"
+msgstr "Uitvoermodule om te schrijven naar Blackmagic SDI-kaart"
#: modules/video_output/decklink.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "DeckLink General Options"
-msgstr "Decklink algemene opties"
+msgstr "DeckLink algemene opties"
#: modules/video_output/decklink.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "DeckLink Video Output module"
-msgstr "Decklink video-uitvoermodule"
+msgstr "DeckLink video-uitvoermodule"
#: modules/video_output/decklink.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "DeckLink Video Options"
-msgstr "Decklink video-opties"
+msgstr "DeckLink video-opties"
#: modules/video_output/decklink.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "DeckLink Audio Output module"
-msgstr "Decklink audio-uitvoermodule"
+msgstr "DeckLink audio-uitvoermodule"
#: modules/video_output/decklink.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "DeckLink Audio Options"
-msgstr "Decklink audio-opties"
+msgstr "DeckLink audio-opties"
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
@@ -28230,7 +27829,7 @@ msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling"
#: modules/video_output/fb.c:71
msgid "Disable for double buffering in software."
-msgstr "Uitschakelen voor dubbel bufferen in software"
+msgstr "Uitschakelen voor dubbel bufferen in software."
#: modules/video_output/fb.c:73
msgid "Image format (default RGB)"
@@ -28338,12 +27937,11 @@ msgstr "EGL extensie voor OpenGL"
#: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
msgid "Open GL/GLES hardware converter"
-msgstr ""
+msgstr "Open GL/GLES hardware-converter"
#: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
-#, fuzzy
msgid "Force a \"glconv\" module."
-msgstr "Uitvoermethodemodule"
+msgstr "Een \"glconv\"-module forceren."
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
@@ -28385,19 +27983,16 @@ msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies"
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
-#, fuzzy
msgid "Direct3D9 video output"
-msgstr "Direct3D video-uitvoer"
+msgstr "Direct3D9 video-uitvoer"
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
-#, fuzzy
msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
-msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies"
+msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows 8 en latere versies"
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
-#, fuzzy
msgid "Direct3D11 video output"
-msgstr "Direct3D video-uitvoer"
+msgstr "Direct3D11 video-uitvoer"
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
@@ -28484,9 +28079,8 @@ msgid "Wallpaper"
msgstr "Bureaubladachtergrond"
#: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
-#, fuzzy
msgid "OpenGL video output for Windows"
-msgstr "OpenGL video-uitvoer"
+msgstr "OpenGL video-uitvoer voor Windows"
#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
@@ -28497,9 +28091,8 @@ msgid "GPU affinity"
msgstr "GPU-affiniteit"
#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
-#, fuzzy
msgid "WGL extension for OpenGL"
-msgstr "EGL extensie voor OpenGL"
+msgstr "WGL-extensie voor OpenGL"
#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
@@ -28555,44 +28148,41 @@ msgstr "Videogeheugen"
#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
-#, fuzzy
msgid "Wayland display"
-msgstr "X11 weergave"
+msgstr "Wayland-weergave"
#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
-#, fuzzy
msgid ""
"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
"display will be used."
msgstr ""
-"Video zal gerenderd worden in dit X11-beeld. Indien leeg, zal het standaard "
-"beeld gebruikt worden."
+"Video zal gerenderd worden met dit Wayland-beeld. Indien leeg, zal het "
+"standaard beeld gebruikt worden."
#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
msgid "WL shell"
-msgstr ""
+msgstr "WL-shell"
#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
msgid "Wayland shell surface"
-msgstr ""
+msgstr "Wayland shell-oppervlakte"
#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
msgid "WL SHM"
-msgstr ""
+msgstr "WL SHM"
#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
-#, fuzzy
msgid "Wayland shared memory video output"
-msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden"
+msgstr "Wayland shared memory video-uitvoer"
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
msgid "XDG shell"
-msgstr ""
+msgstr "XDG-shell"
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
msgid "XDG shell surface"
-msgstr ""
+msgstr "XDG shell-oppervlakte"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
@@ -28692,25 +28282,20 @@ msgid "Chroma used"
msgstr "Chroma gebruikt"
#: modules/video_output/yuv.c:46
-#, fuzzy
msgid "Force use of a specific chroma for output."
-msgstr ""
-"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420."
+msgstr "Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer."
#: modules/video_output/yuv.c:48
-#, fuzzy
msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
-msgstr "Voeg WAVE-header toe"
+msgstr "Een YUV4MPEG2-header toevoegen"
#: modules/video_output/yuv.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc."
msgstr ""
"De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en "
-"vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de "
-"afbeeldingsrand naar het uitvoerdoel."
+"vereist YV12/I420 fourcc."
#: modules/video_output/yuv.c:58
msgid "YUV output"
@@ -29115,7 +28700,7 @@ msgstr "Maashoogte"
#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Hoogte van de mazen, in pixels"
+msgstr "Hoogte van de mazen, in pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "Texture size"
@@ -29123,7 +28708,7 @@ msgstr "Textuurgrootte"
#: modules/visualization/projectm.cpp:78
msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Grootte van de textuur, in pixels"
+msgstr "Grootte van de textuur, in pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "projectM"
@@ -29147,7 +28732,7 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
+msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
@@ -29167,7 +28752,6 @@ msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "Kaiser-venster-parameter"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
@@ -29180,9 +28764,8 @@ msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr "80 banden weergeven in plaats van 20"
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
-msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20."
+msgstr "Meer banden voor de spectrometer: 80 indien ingeschakeld anders 20."
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
@@ -29564,7 +29147,6 @@ msgid "Start Time"
msgstr "Start tijd"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:273
-#, fuzzy
msgid "Stop Time"
msgstr "Stoptijd"
@@ -29593,9 +29175,8 @@ msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr "HH'h':mm'm':ss's'.zzz"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
-#, fuzzy
msgid "Change the stop time for the media"
-msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
+msgstr "Verander de stoptijd voor het medium"
#: modules/gui/qt/ui/open.h:291
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
@@ -29791,7 +29372,7 @@ msgstr "Niet gebruikt"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
msgid " kb/s"
-msgstr "kb/s"
+msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
msgid "Encoding parameters"
@@ -29931,7 +29512,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Statistieken over afgespeelde liedjes melden bij Last.fm"
+msgstr "Statistieken over afgespeelde tracks melden bij Last.fm"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Codecs"
@@ -30044,11 +29625,8 @@ msgid "Show systray icon"
msgstr "Pictogram in systeemvak weergeven"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
-#, fuzzy
msgid "Auto raising the interface:"
-msgstr ""
-"U gebruikt de Qt4-interface.\n"
-"\n"
+msgstr "De interface automatisch verhogen:"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
msgid "Skin resource file:"
@@ -30139,9 +29717,8 @@ msgid "Add a background"
msgstr "Achtergrond toevoegen"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
-#, fuzzy
msgid "O&utput"
-msgstr "Uitvoer"
+msgstr "&Uitvoer"
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
@@ -30359,7 +29936,7 @@ msgstr "Muxer:"
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA;"
+msgstr "AAAA; "
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
msgid "Media Manager List"
--
2.10.0.windows.1
More information about the vlc-devel
mailing list