[Android] Translations
XilasZ
xilasz at gmail.com
Wed Jul 25 15:16:04 CEST 2012
answer a) , translation will be used if available, I've just tested it.
About authors string, i think "VLC Authors" should be moved to a separated
translatable string.
On Wed, Jul 25, 2012 at 2:24 PM, Christoph Miebach <christoph.miebach at web.de
> wrote:
> Hello!
>
> I did not find official documentation on it so here is a question to
> "translatable=false" on android: Will the original string be used, no
> matter if there is a translated one?
>
>
> My typical example is:
>
> <string name="authors" translatable="false">[Many names], Walter
> Heck.\nVLC Authors.</string>
>
> which often becomes (german "Autoren"):
>
> <string name="authors" translatable="false">[Many names], Walter
> Heck.\nVLC Autoren.</string>
>
>
> Besides having this one splitted (optional) I want to know the
> interpretation of 'translatable="false"'. Is it:
> a) No need to translate, translation will be used if available
> b) No need to translate, translation will always be thrown away
>
> I am going to use the attached script to check for typical bugs in the
> translations. The generated file (android_update.xml) will be mailed to the
> transifex translators. They can simply upload it to the translation and got
> their translation for the mentioned strings updated.
>
> I really need some more information before advising the translators.
>
> Regards
>
> Christoph
>
> _______________________________________________
> Android mailing list
> Android at videolan.org
> http://mailman.videolan.org/listinfo/android
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.videolan.org/pipermail/android/attachments/20120725/97845e76/attachment.html>
More information about the Android
mailing list