[Translators] Chinese Simp translation update for VLC 1.1.1
Dean Lee
xslidian at gmail.com
Sat Jul 17 09:58:45 CEST 2010
Hi, Xtophe,
Thanks for pointing it out. :)
In one of the earlier builds the codepage defined for "CP1252" worked
right, while all the UTF-8 encoded OSD texts are presented in the same
encoding as the subtitles.
Windows-1252 was reused then so I kept it in the menu thinking that
it's unfixed. :(
Now it's fixed in the branch build, but the trunk build still use
CP1252 for non-Unicode subs.
Best wishes,
Dean
On Sat, Jul 17, 2010 at 7:54 AM, Christophe Mutricy <xtophe at chewa.net> wrote:
>>
>> Updated according to commit 4b14079090ead39bea7f629641592b576e528a4c.
>>
>> New PO file at: http://2.xslidian.sinaapp.com/VLC-1.1-zh_CN.zip .
>
> Merged. Thanks
>
> However, I doubt the default encoding for a chinese subtitle file would
> be Windows-1252 (which is western european languagues)
>
>
> So I'd like to attire the attention of all translators on these 2 specific
> strings where a literal translation is not what we need as explained in
> the comment (sadly i'm not sure all translating app present the comments
> correctly.
>
> #. xgettext:
> #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
> #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
> #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
> #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
> #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
> #. Other scripts use other code pages.
> #.
> #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
> #. the VideoLAN translators mailing list.
> #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:300
> msgctxt "GetACP"
> msgid "CP1252"
> msgstr "GB18030"
>
> and
>
> #. xgettext:
> #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used
> for
> #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
> #. languages using the Latin alphabet.
> #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
> msgid "Default (Windows-1252)"
> msgstr "默认 (Windows-1252)"
>
>
>
> In the first one you need to choose a failsafe encoding. That is the
> most likely encoding for text file in your language.
>
> The bracket part of the second string need to match the first string.
>
>
>
> So in this specific case i replaced msgstr "默认 (Windows-1252)" by
> msgstr "默认 (GB18030)"
>
>
>
> --
> Xtophe
> _______________________________________________
> Translators mailing list
> Translators at videolan.org
> http://mailman.videolan.org/listinfo/translators
>
More information about the Translators
mailing list