[Translators] Translation question about the string "VLC Media Player"

Thomas De Rocker thomasderocker at hotmail.com
Tue Jul 27 18:42:21 CEST 2010


Thanks for the reply, Sidney! Any other translators who want to share their opinion?

Regards 

Thomas

> Date: Mon, 26 Jul 2010 13:54:21 -0300
> From: ssdoria at gmail.com
> To: translators at videolan.org
> Subject: Re: [Translators] Translation Question about the string "VLC Media	Player"
> 
> For year I have kept it in english, but now it's in pt_BR. Now I can
> tell you: It was the best choice! After some time you'll see it as a
> natural choice and the Dutch name will be the "ID" (i.e.,
> significance) of the VLC name.
> 
> Sidney Doria
> Brazilian Portuguese Translator
> 
> 
> 
> 2010/7/26 Thomas De Rocker <thomasderocker at hotmail.com>:
> > Hello
> >
> > I have a question about whether we should translate the strings containing
> > "VLC Media Player" or not. I received an e-mail to change the translation of
> > the program to "VLC mediaspeler" (in Dutch).
> >
> > For me personally, I would like to keep the English name. For example: Adobe
> > Audition isn't translated by "Adobe Auditie" in Dutch. But i was asked to
> > change it.
> >
> > So, i would just like to have your opinions about this. Should we translate,
> > or should we keep it in English?
> > Note that the program name stays the same (English) in the program list on a
> > pc... it only changes in the shell extensions.
> >
> > Thanks in advance!
> >
> > Regards
> >
> > Thomas
 		 	   		  
_________________________________________________________________
Internet Explorer 8 : de meest gebruikte browser ter wereld
http://www.microsoft.com/belux/nl/windows/internet-explorer/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.videolan.org/pipermail/translators/attachments/20100727/fcb96f02/attachment.htm>


More information about the Translators mailing list