[Translators] Basque revisited
Edward Wang
edward.c.wang at compdigitec.com
Tue Nov 20 04:29:34 CET 2012
Hello translators,
The cold war between the Basque translators seems to continue on, with
both sides ignoring each other as always. Previous communications at [1]
and [2] seemed to have little effect.
Recently on this list, both of the Basque translators sent a VLC Android
translation. So I took the liberty of seeing just how different the
files were (you can find them attached to this mail).
The results is that they are quite significantly different. A few of the
lines both translators agree on, such as "Hobespenak" for preferences,
"Honi buruz" for about, and "Pausatu" for pause. Most of the lines
however differ by quite a bit, as evident if you look under a diff.
It would help to see what the difference actually means in terms of
vocabulary, etc and if the translators would speak up instead of playing
the cold war game.
Regards,
Edward Wang
[1] http://mailman.videolan.org/pipermail/translators/2012-June/001070.html
[2] http://mailman.videolan.org/pipermail/translators/2012-July/001133.html
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Xabier.xml
Type: text/xml
Size: 9920 bytes
Desc: not available
URL: <http://mailman.videolan.org/pipermail/translators/attachments/20121119/76148542/attachment.xml>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Julen.xml
Type: text/xml
Size: 9993 bytes
Desc: not available
URL: <http://mailman.videolan.org/pipermail/translators/attachments/20121119/76148542/attachment-0001.xml>
More information about the Translators
mailing list