[Translators] Basque revisited

Edward Wang edward.c.wang at compdigitec.com
Tue Nov 20 04:29:34 CET 2012


Hello translators,

The cold war between the Basque translators seems to continue on, with 
both sides ignoring each other as always. Previous communications at [1] 
and [2] seemed to have little effect.

Recently on this list, both of the Basque translators sent a VLC Android 
translation. So I took the liberty of seeing just how different the 
files were (you can find them attached to this mail).

The results is that they are quite significantly different. A few of the 
lines both translators agree on, such as "Hobespenak" for preferences, 
"Honi buruz" for about, and "Pausatu" for pause. Most of the lines 
however differ by quite a bit, as evident if you look under a diff.

It would help to see what the difference actually means in terms of 
vocabulary, etc and if the translators would speak up instead of playing 
the cold war game.

Regards,
         Edward Wang

[1] http://mailman.videolan.org/pipermail/translators/2012-June/001070.html
[2] http://mailman.videolan.org/pipermail/translators/2012-July/001133.html
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Xabier.xml
Type: text/xml
Size: 9920 bytes
Desc: not available
URL: <http://mailman.videolan.org/pipermail/translators/attachments/20121119/76148542/attachment.xml>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Julen.xml
Type: text/xml
Size: 9993 bytes
Desc: not available
URL: <http://mailman.videolan.org/pipermail/translators/attachments/20121119/76148542/attachment-0001.xml>


More information about the Translators mailing list