[Translators] Possibility to have "realtime" updated .pot file for VLC development version (desktop)?

Yaron Shahrabani sh.yaron at gmail.com
Fri Dec 4 22:46:21 CET 2020


On Fri, Dec 4, 2020, 22:34 Jean-Baptiste Kempf <jb at videolan.org> wrote:

> Weblate is open source. Transifex is not.
>

I'm actively involved with both systems as an external advisor, I truly
appreciate open source but I cannot ignore the positive effect of Transifex
on open source.

Being open source is highly important yet simply another benefit.

>
> On Fri, 4 Dec 2020, at 20:42, Yaron Shahrabani wrote:
>
>
>
> On Fri, Dec 4, 2020, 21:31 Niels L <nielsl at xs4all.nl> wrote:
>
> Hi,
>
> Transifex is indeed very user friendly, and there is a huge community of
> volunteers, and more translators means faster translation and more
> reviewing.
> With Transifex the developer appoints some person to be in charge of a
> particular language with the right to lock translations and bring in or
> kick out other translators for that language. This the both a pro and a
> con: strings will eventually be decided on by one person, which is good for
> consistency and prevents vandalism, however it can also mean that personal
> preference of that person are dictating the entire localization to that
> language, such as using too formal language, or translating words too
> literally rather than conveying the intended meaning.
> Transifex is a good tool, but it is best if devs stay involved and
> occasionally check with users if the translations are being received well.
>
>
> I believe that the rules should be democratic but the actual translation
> work should be like dictatorship since it's ok to disagree on something but
> translating the same thing to different terms is very confusing to the
> user, if you want to help make sure you are coordinated with the team
> unless you are in charge of changing the translation wherever necessary.
>
> Disagreement should be handled with full responsibility over the change.
>
> Weblate has many benefits, ACL is not one of them.
>
>
> Niels Lancel - Dutch translator / localizer
>
> Thomas De Rocker <thomasderocker at outlook.com> schreef op 4 december 2020
> 19:29:03 CET:
>
> Hi Jean-Baptiste
>
> I'm no fan of Weblate, personally. Transifex is a lot more user friendly
> in my opinion, and it prevents new translators from messing things up
> because you can manage rights in a better way.
>
> Note that the problem is not the translation platform, but the development
> .pot that isn't updated frequently. It's not necessary to change workflows
> on the side of the translation platform.
>
> Regards
>
> Thomas
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> *Van:* Translators <translators-bounces at videolan.org> namens
> Jean-Baptiste Kempf <jb at videolan.org>
> *Verzonden:* vrijdag 4 december 2020 11:41
> *Aan:* Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>; Mailing list for VideoLAN's
> translators <translators at videolan.org>
> *Onderwerp:* Re: [Translators] Possibility to have "realtime" updated
> .pot file for VLC development version (desktop)?
>
> Would it be easier if we move to weblate?
>
> On Fri, 4 Dec 2020, at 10:56, Yaron Shahrabani wrote:
>
> VLC is using GitLab, let's try and create such a feature, even if it won't
> be straightforward we can still use a feature branch and use it for
> translation.
>
> I think that VLC has some Docker scripts for building their products,
> maybe we can try and use this repository to push the pot while the project
> is building.
>
> Great idea, is anyone here familiar with what I've mentioned and want to
> assist?
> Yaron Shahrabani
>
> <DevOps - Hebrew translator>
>
>
>
> On Fri, Dec 4, 2020 at 7:04 AM Thomas De Rocker <
> thomasderocker at outlook.com> wrote:
>
> Hello
>
> I have a question about the possibility to translate the VLC (desktop) *development
> version* in *realtime*. Right now, the VLC 3.0 .pot file hasn't been
> updated in quite some time. I fear that when the .pot file for 4.0 will be
> generated, translators will have lots of work at once. We also can't test
> translations because we need an updated .pot to be able to generate them.
>
> In Audacity for example, the same question was asked because some
> translators like to work in a more continuous way, independent of string
> freezes. One of the Italian translators, Michele Locati, created a GitHub
> project that automatically updates the Audacity source .pot every day. He
> used GitHub actions to automate this (see attached pdf for more information
> if you're interested). Transifex imports that file, enabling very fast
> translation updates.
>
> In short:
>
>    - can the vlc development .pot be updated more frequently (weekly,
>    monthly)? Could this be automated?
>    - can the Transifex project add an extra resource file (vlc
>    development .pot, additional to the current vlc 3.0 maintenance .pot)?
>
> Thanks in advance!
>
> Thomas De Rocker - Dutch translator
>
>
> _______________________________________________
> Translators mailing list
> Translators at videolan.org
> https://mailman.videolan.org/listinfo/translators
>
> _______________________________________________
> Translators mailing list
> Translators at videolan.org
> https://mailman.videolan.org/listinfo/translators
>
>
> --
> Jean-Baptiste Kempf -  President
> +33 672 704 734
>
>
>
> --
> Jean-Baptiste Kempf -  President
> +33 672 704 734
>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.videolan.org/pipermail/translators/attachments/20201204/bb1c85ce/attachment-0001.html>


More information about the Translators mailing list