[Translators] VLC 2.0.2 Basque Update (POT-Creation-Date 2012-06-07)

Julen Ruiz Aizpuru julenx at gmail.com
Wed Jun 20 12:09:23 CEST 2012


og., 2012.eko ekaren 14a 18:05(e)an, Julen Ruiz Aizpuru(e)k idatzi zuen:
> Hi,
>
> I value people translating into Basque because the task is big and the
> skills are few.
>
> As some others mentioned back in February[1] the issue is about the
> quality and the terminology of the translation. We get complaints not
> only from our community[2] but from the public.
>
> We have worked hard to refine the terminology and translation style[3]
> over the years so that people can enjoy software in Basque. This work
> hasn't only been done by people sharing translations with
> Librezale.org but also by people like Iñaki Larrañaga and other major
> parties involved in localizing software into our language.
>
> As the current maintainer[4], I'd propose that the way forward we
> revert to the translation proposed by Aritz Erkiaga[5], the previous
> VLC maintainer. This is also the well tested and reviewed translation.
> This gives a good base on which to start a collaboration. I would want
> to follow the accepted style guide and work towards a translation that
> people can understand as opposed to a 100% complete translation.
>
> Looking forward to your thoughts,
> Julen.
>
> [1] http://mailman.videolan.org/pipermail/vlc-devel/2012-February/085884.html
> [2] http://librezale.org/pipermail/librezale/2012-January/004268.html
> [3] http://librezale.org/wiki/Estilo-liburua
> [4] http://mailman.videolan.org/pipermail/translators/2012-March/001039.html
> [5] Attachment sent to xtophe in that mail
>

Any replies on this?

I already suggested a way to go forward but unfortunately I don't see 
any real proposals or collaboration efforts from the affected parties.

Keep well,
Julen.


More information about the Translators mailing list