[Translators] Alternative translation for words muxer, demuxer?

Rémi Denis-Courmont remi at remlab.net
Thu Jun 26 17:02:31 CEST 2014


Le jeudi 26 juin 2014, 16:49:04 Marián Hikaník a écrit :
> Problematic words are "muxer" and "demuxer" and here are my two questions:
> - As muxer (now translated as "muxér") is denoted multiplexer?
> - As demuxer (now translated as “demuxér) is denoted demultiplexer?

Yes, they are just shortened in the English version.

-- 
Rémi Denis-Courmont
http://www.remlab.net/



More information about the Translators mailing list