[vlc-devel] Basque translation
aritz erkiaga
aerkiaga003 at gmail.com
Mon Feb 13 22:51:45 CET 2012
Hello Christophe,
Though there are different dialects of Basque spoken, there is a unified
official grammar that is learned in school and used by the official
government.
It's no an easy choice, but I support that behind the .pou I gave you
there is a team (www.librezale.org) integrated by different translators who
are trying to unify all works they are doing.
I suggest you try to contact with Xabier and ask him if he has any objection
with our translation. Maybe he agree that our translate may be more
appropriated to general public.
Regards,
2012/2/11 Christophe Mutricy <xtophe at chewa.net>
> azpidatziak at gmail.com
> Bcc:
> Subject: Re: Basque translation
> Reply-To:
> In-Reply-To: <9A507ED7-AA29-4AF9-AF2D-A5D65B9F9437 at gmail.com>
>
> Hello,
>
> On Thu, Feb 02, 12 at 00:13 +0100, Aritz Erkiaga Elorza wrote:
> > I'm the maintainer of the Basque translation of VLC. I've seen that
> > you are using a translation made by Xabier Aramendi as official
> > instead of the last I gave you. As the maintainer of the Basque
> > translation of VLC, is my duty alert you that you are using a wrong
> > translation.
>
> According to a quick (hence not exhaustive) search i my mail archive,
> the last time we communicated was in March 2010. So when Xabier proposed
> himself last May, it appear that I failed to point him to you i.e. the
> curent maintainer as I usually do possibly because it was a long time
> since I had recieved a .po from you.
>
> > I've seen that you are using a translation made by Xabier Aramendi as
> > official, but this translation doesn't use the standard Basque terms,
> > and consequently users may not understand the interface. We have had
> > the same problem with Xabier's translations in some other applications
> > too, and told him so, but he keeps ignoring us. Therefore, I would
> > thank you so much if you used the translation attached to these e-mail
> > instead of the one he provided you, and ask the maintainer before
> > accepting any other translation.
>
> Now that put me between a rock and a hard place. Obviously I don't speak
> a word of Basque. So I don't really have any mean to know who to trust.
>
> So if I rephrase: there is several basque dialects and the one used by
> Xabier is uncommon or rather the one used by Iñaki and you is more
> common.
>
> Is there country/area descriptor that people use to differentiate
> between the dialects? This way we could make every one happy.
>
>
> Regards,
>
>
> --
> Xtophe
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.videolan.org/pipermail/vlc-devel/attachments/20120213/2aebe122/attachment.html>
More information about the vlc-devel
mailing list