[Translators] Fwd: VLC for Android

Yaron Shahrabani sh.yaron at gmail.com
Sun Jan 26 20:44:41 CET 2020


Guys, it's from 2017, it's a bug in the mailing list, just ignore it.
Yaron Shahrabani

<DevOps - Hebrew translator>



On Sun, Jan 26, 2020 at 9:14 PM Sidney Doria <ssdoria at gmail.com> wrote:

> Hello,
>
> I have searched in all resources of transifex. There is no word "leganda"
> or "Leganda" in any resources.
>
> All words "subtitles" are correctly translated as "legenda".
>
> I've checked in the app (3.2.6) and also all correctly translated as
> "legenda", as you can see in the attached file.
>
> Em dom., 26 de jan. de 2020 às 09:28, VideoLan Mobile <
> videolan.android at gmail.com> escreveu:
>
>> Hello,
>>
>> Can someone look at this translation Android request ?
>>
>> Thank you.
>>
>> Alexandre.
>>
>> ---------- Forwarded message ----------
>> From: Felipe Bastos <felipewarg at hotmail.com>
>> Date: 23 August 2017 at 18:20
>> Subject: VLC for Android
>> To: "videolan.android at gmail.com" <videolan.android at gmail.com>
>>
>>
>> Hi, just want to say that you app is great. In the preferences area there
>> are two words wrong, the word "legenda" (portuguese brasil) and its wrote
>> "leganda". Thank you
>>
>> _______________________________________________
>> Translators mailing list
>> Translators at videolan.org
>> https://mailman.videolan.org/listinfo/translators
>>
>
>
> --
> Sidney Doria
>
> "Não é importante a rapidez com que se aprende, mas sim que se aprenda."
> (Mestre dos Magos no episódio A Névoa da Escuridão)
>
>
> _______________________________________________
> Translators mailing list
> Translators at videolan.org
> https://mailman.videolan.org/listinfo/translators
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.videolan.org/pipermail/translators/attachments/20200126/58dd57d0/attachment.html>


More information about the Translators mailing list